1
00:00:08,174 --> 00:00:09,175
Maria!
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,511
Mrzí ma to, ale je to beznádejné.
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,138
Nemôžem nič robiť.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,141
Ak Mystere hovorila pravdu,
5
00:00:16,224 --> 00:00:19,185
zdá sa, že sa bezpečný režim
trochu zbláznil.
6
00:00:19,936 --> 00:00:23,273
Tesne predtým Noir povedala,
že nechce zmiznúť.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,109
Je možné, že tak ostanú naveky?
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,070
To by nemuselo byť to najhoršie.
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Čože?
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,033
V každom prípade musíme konať rýchlo.
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Je toto na predaj?
12
00:00:46,129 --> 00:00:47,881
To si ty.
13
00:00:53,845 --> 00:00:55,221
Nerob si priveľké nádeje.
14
00:00:55,930 --> 00:00:58,725
Ja len, že som pred troma dňami
pila so šrotárom,
15
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
čo sa chválil,
že predal tovar hrdinskému Albovi.
16
00:01:01,519 --> 00:01:04,022
Je to naša jediná stopa. Ďakujeme.
17
00:01:04,606 --> 00:01:06,566
Daj vedieť, ak sa vám niečo podarí.
18
00:01:06,649 --> 00:01:08,735
Pomôžem vám, ako budem vedieť.
19
00:01:08,818 --> 00:01:11,404
Dobre. Určite sa ti ozvem.
20
00:01:11,905 --> 00:01:13,782
To rada počujem! Ahoj!
21
00:01:16,951 --> 00:01:18,161
Neboj sa.
22
00:01:18,244 --> 00:01:21,372
Albu určite nájdeme a Noir zachránime.
23
00:01:21,956 --> 00:01:23,208
Vďaka, Ciel.
24
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
Enderovia sú to posledné, čo potrebujeme.
25
00:01:28,880 --> 00:01:31,174
Radšej sa im vyhnime.
26
00:01:36,387 --> 00:01:37,680
Čo to bol za výbuch?
27
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
Čo to je?
28
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Niečo ničí všetkých Enderov.
29
00:01:42,936 --> 00:01:44,521
To dokáže jedine...
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
ZJEDNOTITEĽ ALBA – MUDRCKA ADA
31
00:01:48,650 --> 00:01:50,443
Enderská stráž hlási čisto.
32
00:01:51,236 --> 00:01:54,114
Hniezdo pred nami je už v bezpečí.
33
00:01:54,197 --> 00:01:57,117
Preto som to nespravil.
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Čože?
35
00:02:02,413 --> 00:02:04,207
Vedel som, že si to ty, Alba!
36
00:02:04,791 --> 00:02:06,042
Musíš nám pomôcť!
37
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
Noir hrozí nebezpečenstvo!
38
00:02:12,715 --> 00:02:16,052
Maria! Čo sa stalo Noir?
39
00:02:16,136 --> 00:02:17,679
Smrdíš. Si spotená.
40
00:02:17,762 --> 00:02:20,223
Práve som skončila v práci. Čo čakáš?
41
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
Ak hľadáš Noir, vzal ju Kanata.
42
00:02:22,725 --> 00:02:23,726
Kam?
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,771
Snáď sa už čoskoro stretnú.
44
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
Už tomu rozumiem.
45
00:02:34,946 --> 00:02:36,531
Prejdem rovno k veci.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,825
Teraz pre ňu nemôžem spraviť nič.
47
00:02:38,908 --> 00:02:39,993
To myslíš vážne?
48
00:02:41,327 --> 00:02:42,662
Nerob paniku.
49
00:02:43,246 --> 00:02:45,498
Povedal, že nevie nič spraviť teraz.
50
00:02:46,040 --> 00:02:47,667
Možno bude vedieť pomôcť neskôr.
51
00:02:47,750 --> 00:02:50,336
Noir sa úplne zbláznila!
Pomôžeš jej, však?
52
00:02:51,087 --> 00:02:52,255
V prvom rade
53
00:02:52,338 --> 00:02:55,675
si musíme niečo ujasniť.
54
00:02:56,718 --> 00:03:00,597
Noir je samostatná bytosť.
55
00:03:01,556 --> 00:03:04,851
Mystere sa možno prebrala neskôr,
ale nie je súčasťou Noir.
56
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
Inými slovami...
57
00:03:08,021 --> 00:03:12,317
Dve mudrcky žijú v jednom tele?
58
00:03:12,942 --> 00:03:14,903
Úprimne, minule som pri výskume zistil,
59
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
že v nej existuje akási
neznáma čierna skrinka.
60
00:03:18,907 --> 00:03:22,744
Nespomenul som to,
lebo som nevedel, čo to je.
61
00:03:23,494 --> 00:03:25,622
Aj keď sa Mystere celkom opraví,
62
00:03:25,705 --> 00:03:28,291
Noir stále môže existovať, však?
63
00:03:28,791 --> 00:03:32,670
Ak by to telo vyrobili tak,
aby zvládlo dve osoby, tak áno.
64
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
Tak to však, žiaľ, nie je,
takže došlo k preťaženiu.
65
00:03:37,300 --> 00:03:40,553
Obe tú druhú videli ako cudziu
a pokúsili sa navzájom zničiť.
66
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
To je môj odhad.
67
00:03:43,473 --> 00:03:46,684
Čo sa potom stane s Noir a Mystere?
68
00:03:47,185 --> 00:03:50,271
Napokon sa prebudí len jedna z nich.
69
00:03:50,772 --> 00:03:52,315
A čo tá, ktorá sa neprebudí?
70
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
Tá bude eliminovaná.
71
00:03:55,360 --> 00:03:57,654
Neexistuje spôsob, ako ich zachrániť obe?
72
00:03:58,821 --> 00:03:59,822
Jeden existuje.
73
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
Preniesť jednu z nich do iného tela.
74
00:04:04,452 --> 00:04:06,496
Je také čosi vôbec možné?
75
00:04:06,579 --> 00:04:09,082
Potrebujeme ďalšieho mudrca typu nula.
76
00:04:09,582 --> 00:04:11,626
Tí sú však neuveriteľne vzácni
77
00:04:12,126 --> 00:04:15,255
a nájsť nejakého bez zmluvy
bude extrémne ťažké.
78
00:04:15,964 --> 00:04:19,092
Preto si povedal,
že sa teraz nedá nič robiť.
79
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
Ak existuje ďalší typ nula,
viem, kde by mohol byť.
80
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
Kde?
81
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
Na mieste, kde typy nula vznikli.
82
00:04:28,268 --> 00:04:30,603
V Amázii, ktorá padla pred 20 rokmi.
83
00:04:35,775 --> 00:04:38,027
- Upokojíš sa už?
- Nie.
84
00:04:38,111 --> 00:04:42,490
Ak sa Kanata vráti deprimovaný,
musíš byť pripravená ho rozveseliť.
85
00:04:43,074 --> 00:04:46,202
Čo keby si sa osprchovala a prezliekla?
86
00:04:48,913 --> 00:04:50,373
- Kanata?
- Konečne,
87
00:04:50,456 --> 00:04:51,666
Rock Town.
88
00:04:51,749 --> 00:04:53,876
Kde si? Je Noir v bezpečí?
89
00:04:53,960 --> 00:04:56,963
Ideme do Amázie zachrániť Noir.
90
00:04:57,463 --> 00:04:59,257
Do Amázie? Čože?
91
00:04:59,340 --> 00:05:03,177
Netuším, čo nás tam čaká,
tak som ti chcel povedať, kam ideme.
92
00:05:03,886 --> 00:05:05,888
Nedarí sa mi kontaktovať Tokia.
93
00:05:05,972 --> 00:05:07,682
Počkaj! Idem s vami!
94
00:05:07,765 --> 00:05:10,018
Musíme sa ponáhľať,
kým sa Mystere a Noir priťaží!
95
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
Ozvem sa neskôr!
96
00:05:11,352 --> 00:05:13,187
Čo? Keby si len počkal...
97
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Dočerta!
98
00:05:16,566 --> 00:05:18,359
Dávaj na Noir pozor, prosím.
99
00:05:18,443 --> 00:05:21,487
Ani ja neviem,
v akom stave je teraz Amázia.
100
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
Musíš byť opatrný.
101
00:05:23,781 --> 00:05:25,491
Ak sa nevrátime,
102
00:05:25,992 --> 00:05:28,828
nechaj Noir u Marie v Rock Towne, prosím.
103
00:05:28,911 --> 00:05:31,039
To ti nemôžem sľúbiť.
104
00:05:31,539 --> 00:05:34,542
Takže sa rozhodne snaž vrátiť.
105
00:05:36,210 --> 00:05:37,420
Určite sa vrátime.
106
00:05:47,638 --> 00:05:50,183
Chcel by si sa vrátiť do Amázie?
107
00:05:51,309 --> 00:05:52,477
A čo ty?
108
00:05:53,561 --> 00:05:54,854
Je to na tebe.
109
00:06:01,444 --> 00:06:03,154
Kanata, nemal by si si oddýchnuť?
110
00:06:03,237 --> 00:06:05,573
Odkedy sme odišli z Rock Townu,
sotva si spal.
111
00:06:06,199 --> 00:06:07,283
Budem v poriadku.
112
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
Ak sa zosypeš,
to ja ťa budem musieť dávať dokopy.
113
00:06:11,120 --> 00:06:12,330
Prepáč, že ťa trápim.
114
00:06:12,413 --> 00:06:14,749
Som rád, že si tu. Veľmi si mi pomohla.
115
00:06:14,832 --> 00:06:17,043
Nečakala som, že to povieš.
116
00:06:20,963 --> 00:06:23,633
Aký sen budem snívať?
117
00:06:23,716 --> 00:06:26,928
Bude sa mi snívať to, čo tebe?
118
00:06:27,011 --> 00:06:32,975
Tam sa skrýva tvoj pravý hlas
A ja ho chem spoznať
119
00:06:34,143 --> 00:06:37,271
Ak sa stratíš v nekonečnej noci
120
00:06:37,355 --> 00:06:39,690
A nevieš nájsť cestu späť
121
00:06:39,774 --> 00:06:43,027
Len zašepkaj moje meno
122
00:06:43,111 --> 00:06:46,406
A ja budem hneď pri tebe
123
00:06:51,160 --> 00:06:55,248
Svetlo zasvietilo
Cez okno
124
00:06:55,748 --> 00:06:58,835
Moja nevinná tvár
125
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
Môj drahý, ty si nezaslúžiš
byť mojim fanúšikom.
126
00:07:18,312 --> 00:07:21,399
Čoskoro dorazíme
do pozorovacej oblasti Stará Amázia.
127
00:07:22,066 --> 00:07:23,067
Rozumiem.
128
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
Informujem môjho pána.
129
00:07:28,531 --> 00:07:30,491
Prepáčte, že vás budím.
130
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Čo sa deje?
131
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Čoskoro dorazíme do Amázie.
132
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
Dobre.
133
00:07:36,497 --> 00:07:37,790
Pripravím sa.
134
00:07:37,874 --> 00:07:39,333
Ty hlupák!
135
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
Čo to robíš?
136
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Licht.
137
00:07:52,889 --> 00:07:55,600
Nemáš právo ma spochybňovať.
138
00:07:57,560 --> 00:07:59,645
Pri tej operácii som od teba chcel veľa.
139
00:08:00,146 --> 00:08:04,567
Mojím účelom je pomôcť môjmu pánovi
dosiahnuť jeho najvyššiu silu.
140
00:08:04,650 --> 00:08:06,068
Poviem to inak.
141
00:08:06,152 --> 00:08:07,904
Všetko vyšlo vďaka tebe, Schnee.
142
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
- Som ti vďačný.
- Áno.
143
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
Od Ciel máme nové správy o kľúči.
144
00:08:19,248 --> 00:08:21,125
Vraj sa stalo niečo zvláštne.
145
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Zvláštne?
146
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Tak...
147
00:08:40,561 --> 00:08:41,646
Čo sa stalo?
148
00:08:44,190 --> 00:08:45,274
Čo je to?
149
00:08:48,110 --> 00:08:50,530
Ty. Čo tam robíš?
150
00:08:51,155 --> 00:08:53,115
Vie o tom pán Weisheit?
151
00:08:53,199 --> 00:08:55,701
Prečo sa pýtate mňa
152
00:08:55,785 --> 00:08:58,329
a nejdete si to zistiť sám?
153
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
To teda idem.
154
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
Tomu sa asi vraví „triasť sa od nadšenia“.
155
00:09:11,926 --> 00:09:14,929
Aký je to pocit,
vrátiť sa domov po desiatich rokoch?
156
00:09:19,433 --> 00:09:22,770
Nevidím oblohu a necítim vietor.
157
00:09:23,312 --> 00:09:25,940
A nie sú tu žiadni šialení drifteri.
158
00:09:26,440 --> 00:09:28,317
Presne ako vtedy.
159
00:09:32,154 --> 00:09:34,323
Nikde človek lepšie neumrie od nudy.
160
00:09:35,908 --> 00:09:37,743
Ani ty si sa vôbec nezmenil.
161
00:09:38,327 --> 00:09:43,165
Podobne. Stále len rečníš.
162
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
Starý dobrý Weisheit, čo?
163
00:09:46,294 --> 00:09:50,506
Nech je tu nuda,
aká chce, tu si sa narodil.
164
00:09:50,590 --> 00:09:53,926
Sme tu ja, Macht
aj zvyšok tvojej drahej rodiny.
165
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Preto si sa vrátil, však?
166
00:09:57,263 --> 00:09:59,390
Licht Alter.
167
00:10:02,393 --> 00:10:04,353
Prepáčte, pán Weisheit.
168
00:10:06,897 --> 00:10:09,150
Vitaj doma, Macht.
169
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
Prišiel si na správne miesto.
170
00:10:11,360 --> 00:10:14,113
Čo tu robíš, Licht?
171
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
Ako to myslíš?
172
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
Som ten, kým vyzerám byť.
173
00:10:19,493 --> 00:10:21,495
Biela maska.
174
00:10:30,546 --> 00:10:33,924
Čo to je za pretvárku, Mouton?
175
00:10:34,008 --> 00:10:36,844
Asi si ma s niekým pletieš.
176
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
Ja som Biela ovca.
177
00:10:38,846 --> 00:10:40,765
Moment. Či Biela koza?
178
00:10:41,432 --> 00:10:43,684
Ako to bolo?
179
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Poženiem ťa odtiaľto.
180
00:10:45,061 --> 00:10:49,065
Tak ma požeň rovno do Histoire, prosím.
181
00:10:49,148 --> 00:10:50,816
Prestaň s tými hlúposťami.
182
00:10:51,400 --> 00:10:53,903
Pamätaj si toto.
183
00:10:54,528 --> 00:10:56,405
Nikdy ti neodpustím.
184
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
To ty si opustil môjho pána.
185
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Tak moment.
186
00:11:01,369 --> 00:11:03,621
Ja si to pamätám inak.
187
00:11:03,704 --> 00:11:07,917
Tvoj pán sa rozhodol ostať.
188
00:11:08,834 --> 00:11:10,086
Mýlim sa?
189
00:11:18,302 --> 00:11:20,346
Ja to viem.
190
00:11:20,429 --> 00:11:22,306
Nemusíš mi to pripomínať.
191
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
Odpovedz mi.
192
00:11:28,187 --> 00:11:32,316
Ako som povedal, som Biela maska.
193
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
Pýtam sa ťa, čo chceš
tou hlúpou maskou dosiahnuť!
194
00:11:35,569 --> 00:11:38,948
Zdá sa mi, že ňou dosahujem viac
než ty svojou.
195
00:11:42,702 --> 00:11:47,373
Ani po desiatich rokoch ma nepočúvaš.
196
00:11:47,957 --> 00:11:49,667
Tu slová nestačia.
197
00:11:50,334 --> 00:11:51,585
Čo je to s tebou?
198
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Bez tej masky nedokážeš ani vyjsť von.
199
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
Nehanbíš sa, že si taký trápny?
200
00:11:58,134 --> 00:12:00,636
Ísť loviť mudrcky sa ti nepodobá.
201
00:12:01,137 --> 00:12:04,598
Ideš proti vlastnej Veľkej veci.
202
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
Všakže, Čierna maska?
203
00:12:09,186 --> 00:12:10,563
My, Ideál,
204
00:12:11,063 --> 00:12:14,442
existujeme, aby sme ľudí priviedli
do lepšieho sveta.
205
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
Vplyv modrosvoru
stále cítiť na celom svete.
206
00:12:18,988 --> 00:12:21,866
Ľudskú rasu ohrozujú Enderovia.
207
00:12:21,949 --> 00:12:24,535
Osudom mnohých ľudí
208
00:12:24,618 --> 00:12:27,621
je nikdy nevyliezť z hniezda,
kde sa narodili.
209
00:12:28,414 --> 00:12:33,794
A preto my, Ideál,
musíme nájsť cestu do Histoire.
210
00:12:34,420 --> 00:12:38,048
Nadvláda ľudí padla kvôli Slzám novu.
211
00:12:38,132 --> 00:12:40,718
My ju svetu musíme vrátiť.
212
00:12:40,801 --> 00:12:44,555
Každý z mojej partie doma v Rock Towne
213
00:12:44,638 --> 00:12:47,433
je s týmto svetom celkom spokojný.
214
00:12:48,100 --> 00:12:50,603
Tak svet vidia mocní.
215
00:12:51,270 --> 00:12:54,231
Ale čo tí bezmocní, čo plačú v tieňoch?
216
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
Tí, ktorých ignoruješ?
217
00:12:57,067 --> 00:13:00,571
Aký je z teba obhajca bezmocných.
218
00:13:01,614 --> 00:13:03,657
V minulosti som bol slabý.
219
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Nedokázal som ťa poraziť,
nech som robil čokoľvek.
220
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Ani jediný raz.
221
00:13:10,414 --> 00:13:12,875
To si už nepamätám.
222
00:13:13,375 --> 00:13:16,545
Nikdy som ťa tak nevnímal.
223
00:13:17,588 --> 00:13:19,256
Ako slabého.
224
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
Ja som nezabudol. Ani na jediný deň.
225
00:13:30,184 --> 00:13:31,185
Som tvojím dlžníkom.
226
00:13:32,102 --> 00:13:34,396
Ak som o svojej ceste predtým pochyboval,
227
00:13:35,272 --> 00:13:36,899
tak teraz už ani trochu.
228
00:13:39,902 --> 00:13:42,863
Neschopný ísť von bez masky...
229
00:13:43,531 --> 00:13:46,158
Budeš na tom rovnako?
230
00:13:52,873 --> 00:13:54,375
Tokio!
231
00:13:56,252 --> 00:13:58,963
Tokio! Ak ma počuješ, ozvi sa mi!
232
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
- Tokio tu už nie je.
- Čo?
233
00:14:01,882 --> 00:14:04,510
Noir! Si späť!
234
00:14:04,593 --> 00:14:06,679
Nie. Tu sa rozlúčime.
235
00:14:06,762 --> 00:14:08,055
Čože?
236
00:14:08,138 --> 00:14:10,266
Je to pre tvoje dobro.
237
00:14:10,349 --> 00:14:12,226
Nie! To nie je pravda!
238
00:14:12,810 --> 00:14:15,312
Chcem, aby si ostala so mnou!
239
00:14:20,401 --> 00:14:22,278
Zbohom, neschopák.
240
00:14:22,862 --> 00:14:23,946
Počkaj, prosím!
241
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
Počkaj!
242
00:14:28,617 --> 00:14:30,578
Fuj, to bol ale sen.
243
00:14:33,539 --> 00:14:34,874
Ciel?
244
00:14:43,841 --> 00:14:48,762
Keď som ho spoznala
245
00:14:48,846 --> 00:14:52,016
Všetko
246
00:14:52,099 --> 00:14:55,978
Bolo vytesané do kameňa
247
00:14:56,854 --> 00:15:02,568
Pozrela som sa na oblohu po daždi
Zabudla na všetky pochybnosti
248
00:15:02,651 --> 00:15:08,657
Príbeh, ktorý nikdy nevrátim
249
00:15:09,825 --> 00:15:15,956
Srdce, ktoré túži len po odpovediach
250
00:15:18,167 --> 00:15:21,420
Prepáč, zobudila som ťa?
251
00:15:21,921 --> 00:15:25,090
Tú pieseň som ešte nepočul.
252
00:15:25,883 --> 00:15:27,801
Novinka od Spievajúcej princeznej Ciel.
253
00:15:28,510 --> 00:15:30,638
Nepočul ju ešte nikto.
254
00:15:31,138 --> 00:15:33,432
Asi preto, že ešte nie je hotová.
255
00:15:33,515 --> 00:15:35,309
Zaspievaš ju znova?
256
00:15:35,809 --> 00:15:37,102
Nie.
257
00:15:37,186 --> 00:15:39,063
Povedala som, že ešte nie je hotová.
258
00:15:40,189 --> 00:15:41,649
Ale...
259
00:15:42,900 --> 00:15:45,861
Keď bude hotová, vypočuješ si ju prvý?
260
00:15:46,362 --> 00:15:48,280
Rozhodne, teším sa na to.
261
00:15:48,781 --> 00:15:49,782
Tak sme dohodnutí.
262
00:15:49,865 --> 00:15:52,493
Dohodnutí.
263
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
Svojský ako vždy, Kanata.
264
00:15:56,914 --> 00:15:58,457
Malíčkový sľub s mudrckou?
265
00:15:58,540 --> 00:15:59,959
Vadí ti to?
266
00:16:00,459 --> 00:16:03,003
Je to veľmi milé.
267
00:16:09,009 --> 00:16:13,347
Teraz máš o dôvod viac sa bezpečne vrátiť.
268
00:16:14,348 --> 00:16:15,557
To je...
269
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Amázia, ktorá padla pred 20 rokmi.
270
00:16:21,772 --> 00:16:24,984
Tam sme sa zrodili ja
aj ostatné typy nula.
271
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Možno by sme mali ísť ďalej v rakve.
272
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Áno.
273
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Preto som čakala, kým vstaneš.
274
00:16:32,533 --> 00:16:34,410
Ciel, môžem sa na teba spoľahnúť?
275
00:16:35,119 --> 00:16:36,161
Pravdaže.
276
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
Kanata.
277
00:16:45,629 --> 00:16:47,548
Vráťme sa s úsmevom na perách.
278
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Jasné.
279
00:16:56,306 --> 00:16:58,225
Amázia vyzerá menšie, než som myslel.
280
00:16:58,851 --> 00:17:01,437
Toto je len špička ľadovca.
281
00:17:02,312 --> 00:17:06,233
Amázia bola obrovské
štvorúrovňové podzemné mesto.
282
00:17:07,234 --> 00:17:11,155
Zariadenie na výrobu mudrcov bolo
v priemyselnej oblasti na prvej úrovni.
283
00:17:11,739 --> 00:17:15,826
Takže zvyšné telá typov nula
by mali byť tam.
284
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
Áno. Do podzemia sa dostaneme výťahom.
285
00:17:29,590 --> 00:17:31,008
{\an8}Snáď ešte funguje.
286
00:17:31,091 --> 00:17:32,468
{\an8}NAPÁJACÍ MODUL ZAPNUTÝ
287
00:17:32,551 --> 00:17:33,719
POUŽÍVATEĽ ROZPOZNANÝ
288
00:17:33,802 --> 00:17:35,596
Neboj sa, má vlastné napájanie.
289
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
Toto je Amázia?
290
00:18:00,704 --> 00:18:03,832
Zariadenie na výrobu mudrcov
je priamo pred nami, na konci.
291
00:18:09,171 --> 00:18:12,549
Toto je tá zvláštna situácia,
čo nám hlásila?
292
00:18:12,633 --> 00:18:14,968
Hneď pošlem po rakvu.
293
00:18:15,052 --> 00:18:17,471
Netreba. Pôjdem sám.
294
00:18:19,223 --> 00:18:21,433
Zniete nahnevane, pán môj.
295
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
Povedala vám niečo tá osoba?
296
00:18:26,230 --> 00:18:27,815
O nič nejde.
297
00:18:27,898 --> 00:18:29,900
Mám teba, Schnee.
298
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
Ak s tým nemáš problém ty.
299
00:18:35,197 --> 00:18:38,200
Vôbec žiaden problém.
300
00:18:38,784 --> 00:18:42,412
Zachytený pohyb v okrsku W, prvá úroveň.
Ide na východ.
301
00:18:42,913 --> 00:18:44,164
Ten somár.
302
00:18:44,248 --> 00:18:46,291
Tvoj známy?
303
00:18:46,375 --> 00:18:48,127
Nie, nepoznám ho.
304
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Určite?
305
00:18:50,212 --> 00:18:54,633
Ukážeš nám svoje lovecké schopnosti?
Dávno sme ich nezažili.
306
00:18:55,134 --> 00:18:58,178
Aj keď na takého potkana je ich škoda.
307
00:18:58,846 --> 00:19:00,013
Určite?
308
00:19:00,097 --> 00:19:03,100
Podľa mňa pôsobí celkom schopne.
309
00:19:03,183 --> 00:19:05,853
Keby si toho potkana upratal,
310
00:19:05,936 --> 00:19:09,815
dokázalo by to tvoju vernosť Ideálu.
311
00:19:09,898 --> 00:19:11,608
Ako rozkážeš.
312
00:19:12,317 --> 00:19:16,446
Uvidíš, ako toho votrelca totálne zničím.
313
00:19:17,781 --> 00:19:20,826
Nič. Ciel, máš niečo?
314
00:19:20,909 --> 00:19:23,579
Ani tu nič. Smola.
315
00:19:24,246 --> 00:19:25,289
Okej...
316
00:19:26,623 --> 00:19:29,251
Ešte sme neboli hlbšie. Poďme.
317
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
- Počkať.
- Čo?
318
00:19:31,336 --> 00:19:32,546
Niečo počujem.
319
00:19:34,214 --> 00:19:35,215
Kanata!
320
00:19:35,299 --> 00:19:36,300
Čo je?
321
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
Snehobiela rakva?
322
00:19:41,889 --> 00:19:43,056
Prečo je tu?
323
00:19:43,640 --> 00:19:45,767
Pán môj, ten mladík...
324
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Ja viem.
325
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Tentokrát nezaváham.
326
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
Čelným útokom ho neporazíme.
327
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
Čierna maska.
328
00:20:11,460 --> 00:20:13,253
Nie. Macht!
329
00:20:14,046 --> 00:20:16,173
Čo tu robíš?
330
00:20:16,757 --> 00:20:19,176
Ideál má v Amázii základňu.
331
00:20:19,801 --> 00:20:20,844
Základňu?
332
00:20:21,511 --> 00:20:23,889
Počúvaj ma!
Noir hrozí veľké nebezpečenstvo.
333
00:20:24,514 --> 00:20:27,351
Na jej záchranu potrebujeme
mudrca typu nula, za každú cenu!
334
00:20:28,143 --> 00:20:30,562
O tvojej situácii dobre viem.
335
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Čo?
336
00:20:31,730 --> 00:20:34,524
Dokonca ti viem navrhnúť
to najlepšie riešenie.
337
00:20:35,317 --> 00:20:37,402
Ideál ju zachráni.
338
00:20:38,153 --> 00:20:41,323
Ak chceš pomoc, zver ju nám.
339
00:20:41,907 --> 00:20:43,742
Ak budem musieť, použijem silu.
340
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Nech už je hrdina Alba silný,
aký chce, sám nás neporazí.
341
00:20:48,664 --> 00:20:50,916
Naozaj vie všetko.
342
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
Noir sa nevzdám!
343
00:20:54,503 --> 00:20:57,923
Pod vaším velením by bola nešťastná!
344
00:20:59,007 --> 00:21:00,133
Varoval som ťa.
345
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
To bolo tesné!
346
00:21:13,647 --> 00:21:14,982
Čo je to?
347
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Ide to sem!
348
00:21:26,243 --> 00:21:28,120
Nie je to JOHNGASMAKER?
349
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
Má iné farby, ale...
350
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
Tokio?
351
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
Licht, prestaň!
352
00:21:36,420 --> 00:21:39,840
Musím pánovi Weisheitovi ukázať,
aký som dobrý.
353
00:21:44,386 --> 00:21:46,471
Uhýbaj sa, Kanata.
354
00:21:53,854 --> 00:21:56,440
Takto nestrieľa nikto iný.
355
00:21:57,024 --> 00:21:58,900
Je to Tokio. Ale prečo?
356
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
- Kolesá zničené!
- Čože?
357
00:22:19,713 --> 00:22:20,839
Ciel, bež von!
358
00:22:21,798 --> 00:22:23,050
Musíme tu ZLOBRA nechať!
359
00:22:25,093 --> 00:22:26,428
Dočerta.
360
00:22:27,054 --> 00:22:29,681
To bolo ešte väčšie sklamanie,
než som čakal.
361
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Dobre, to stačilo, Ciel.
362
00:22:32,851 --> 00:22:33,935
Ukončime to.
363
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Ciel!
364
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Ciel?
365
00:22:55,207 --> 00:22:56,958
Prečo?
366
00:22:58,001 --> 00:23:02,005
Od začiatku som bola na ich strane.
367
00:23:03,382 --> 00:23:08,428
{\an8}[Sivastá zóna]
368
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
{\an8}Preklad titulkov: Martin Vranovský