1 00:00:08,174 --> 00:00:09,175 Maria! 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,511 Mrzí ma to, ale je to beznádejné. 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,138 Nemôžem nič robiť. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,141 Ak Mystere hovorila pravdu, 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,185 zdá sa, že sa bezpečný režim trochu zbláznil. 6 00:00:19,936 --> 00:00:23,273 Tesne predtým Noir povedala, že nechce zmiznúť. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,109 Je možné, že tak ostanú naveky? 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,070 To by nemuselo byť to najhoršie. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Čože? 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 V každom prípade musíme konať rýchlo. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 Je toto na predaj? 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,881 To si ty. 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 Nerob si priveľké nádeje. 14 00:00:55,930 --> 00:00:58,725 Ja len, že som pred troma dňami pila so šrotárom, 15 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 čo sa chválil, že predal tovar hrdinskému Albovi. 16 00:01:01,519 --> 00:01:04,022 Je to naša jediná stopa. Ďakujeme. 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,566 Daj vedieť, ak sa vám niečo podarí. 18 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 Pomôžem vám, ako budem vedieť. 19 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 Dobre. Určite sa ti ozvem. 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,782 To rada počujem! Ahoj! 21 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 Neboj sa. 22 00:01:18,244 --> 00:01:21,372 Albu určite nájdeme a Noir zachránime. 23 00:01:21,956 --> 00:01:23,208 Vďaka, Ciel. 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 Enderovia sú to posledné, čo potrebujeme. 25 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 Radšej sa im vyhnime. 26 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 Čo to bol za výbuch? 27 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 Čo to je? 28 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Niečo ničí všetkých Enderov. 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 To dokáže jedine... 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 ZJEDNOTITEĽ ALBA – MUDRCKA ADA 31 00:01:48,650 --> 00:01:50,443 Enderská stráž hlási čisto. 32 00:01:51,236 --> 00:01:54,114 Hniezdo pred nami je už v bezpečí. 33 00:01:54,197 --> 00:01:57,117 Preto som to nespravil. 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Čože? 35 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Vedel som, že si to ty, Alba! 36 00:02:04,791 --> 00:02:06,042 Musíš nám pomôcť! 37 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 Noir hrozí nebezpečenstvo! 38 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 Maria! Čo sa stalo Noir? 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 Smrdíš. Si spotená. 40 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 Práve som skončila v práci. Čo čakáš? 41 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 Ak hľadáš Noir, vzal ju Kanata. 42 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 Kam? 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 Snáď sa už čoskoro stretnú. 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 Už tomu rozumiem. 45 00:02:34,946 --> 00:02:36,531 Prejdem rovno k veci. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 Teraz pre ňu nemôžem spraviť nič. 47 00:02:38,908 --> 00:02:39,993 To myslíš vážne? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 Nerob paniku. 49 00:02:43,246 --> 00:02:45,498 Povedal, že nevie nič spraviť teraz. 50 00:02:46,040 --> 00:02:47,667 Možno bude vedieť pomôcť neskôr. 51 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 Noir sa úplne zbláznila! Pomôžeš jej, však? 52 00:02:51,087 --> 00:02:52,255 V prvom rade 53 00:02:52,338 --> 00:02:55,675 si musíme niečo ujasniť. 54 00:02:56,718 --> 00:03:00,597 Noir je samostatná bytosť. 55 00:03:01,556 --> 00:03:04,851 Mystere sa možno prebrala neskôr, ale nie je súčasťou Noir. 56 00:03:05,476 --> 00:03:07,520 Inými slovami... 57 00:03:08,021 --> 00:03:12,317 Dve mudrcky žijú v jednom tele? 58 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 Úprimne, minule som pri výskume zistil, 59 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 že v nej existuje akási neznáma čierna skrinka. 60 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 Nespomenul som to, lebo som nevedel, čo to je. 61 00:03:23,494 --> 00:03:25,622 Aj keď sa Mystere celkom opraví, 62 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 Noir stále môže existovať, však? 63 00:03:28,791 --> 00:03:32,670 Ak by to telo vyrobili tak, aby zvládlo dve osoby, tak áno. 64 00:03:33,379 --> 00:03:36,799 Tak to však, žiaľ, nie je, takže došlo k preťaženiu. 65 00:03:37,300 --> 00:03:40,553 Obe tú druhú videli ako cudziu a pokúsili sa navzájom zničiť. 66 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 To je môj odhad. 67 00:03:43,473 --> 00:03:46,684 Čo sa potom stane s Noir a Mystere? 68 00:03:47,185 --> 00:03:50,271 Napokon sa prebudí len jedna z nich. 69 00:03:50,772 --> 00:03:52,315 A čo tá, ktorá sa neprebudí? 70 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 Tá bude eliminovaná. 71 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Neexistuje spôsob, ako ich zachrániť obe? 72 00:03:58,821 --> 00:03:59,822 Jeden existuje. 73 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 Preniesť jednu z nich do iného tela. 74 00:04:04,452 --> 00:04:06,496 Je také čosi vôbec možné? 75 00:04:06,579 --> 00:04:09,082 Potrebujeme ďalšieho mudrca typu nula. 76 00:04:09,582 --> 00:04:11,626 Tí sú však neuveriteľne vzácni 77 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 a nájsť nejakého bez zmluvy bude extrémne ťažké. 78 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 Preto si povedal, že sa teraz nedá nič robiť. 79 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Ak existuje ďalší typ nula, viem, kde by mohol byť. 80 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Kde? 81 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 Na mieste, kde typy nula vznikli. 82 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 V Amázii, ktorá padla pred 20 rokmi. 83 00:04:35,775 --> 00:04:38,027 - Upokojíš sa už? - Nie. 84 00:04:38,111 --> 00:04:42,490 Ak sa Kanata vráti deprimovaný, musíš byť pripravená ho rozveseliť. 85 00:04:43,074 --> 00:04:46,202 Čo keby si sa osprchovala a prezliekla? 86 00:04:48,913 --> 00:04:50,373 - Kanata? - Konečne, 87 00:04:50,456 --> 00:04:51,666 Rock Town. 88 00:04:51,749 --> 00:04:53,876 Kde si? Je Noir v bezpečí? 89 00:04:53,960 --> 00:04:56,963 Ideme do Amázie zachrániť Noir. 90 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 Do Amázie? Čože? 91 00:04:59,340 --> 00:05:03,177 Netuším, čo nás tam čaká, tak som ti chcel povedať, kam ideme. 92 00:05:03,886 --> 00:05:05,888 Nedarí sa mi kontaktovať Tokia. 93 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 Počkaj! Idem s vami! 94 00:05:07,765 --> 00:05:10,018 Musíme sa ponáhľať, kým sa Mystere a Noir priťaží! 95 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 Ozvem sa neskôr! 96 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 Čo? Keby si len počkal... 97 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Dočerta! 98 00:05:16,566 --> 00:05:18,359 Dávaj na Noir pozor, prosím. 99 00:05:18,443 --> 00:05:21,487 Ani ja neviem, v akom stave je teraz Amázia. 100 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 Musíš byť opatrný. 101 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Ak sa nevrátime, 102 00:05:25,992 --> 00:05:28,828 nechaj Noir u Marie v Rock Towne, prosím. 103 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 To ti nemôžem sľúbiť. 104 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 Takže sa rozhodne snaž vrátiť. 105 00:05:36,210 --> 00:05:37,420 Určite sa vrátime. 106 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 Chcel by si sa vrátiť do Amázie? 107 00:05:51,309 --> 00:05:52,477 A čo ty? 108 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Je to na tebe. 109 00:06:01,444 --> 00:06:03,154 Kanata, nemal by si si oddýchnuť? 110 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 Odkedy sme odišli z Rock Townu, sotva si spal. 111 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 Budem v poriadku. 112 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 Ak sa zosypeš, to ja ťa budem musieť dávať dokopy. 113 00:06:11,120 --> 00:06:12,330 Prepáč, že ťa trápim. 114 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 Som rád, že si tu. Veľmi si mi pomohla. 115 00:06:14,832 --> 00:06:17,043 Nečakala som, že to povieš. 116 00:06:20,963 --> 00:06:23,633 Aký sen budem snívať? 117 00:06:23,716 --> 00:06:26,928 Bude sa mi snívať to, čo tebe? 118 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 Tam sa skrýva tvoj pravý hlas A ja ho chem spoznať 119 00:06:34,143 --> 00:06:37,271 Ak sa stratíš v nekonečnej noci 120 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 A nevieš nájsť cestu späť 121 00:06:39,774 --> 00:06:43,027 Len zašepkaj moje meno 122 00:06:43,111 --> 00:06:46,406 A ja budem hneď pri tebe 123 00:06:51,160 --> 00:06:55,248 Svetlo zasvietilo Cez okno 124 00:06:55,748 --> 00:06:58,835 Moja nevinná tvár 125 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 Môj drahý, ty si nezaslúžiš byť mojim fanúšikom. 126 00:07:18,312 --> 00:07:21,399 Čoskoro dorazíme do pozorovacej oblasti Stará Amázia. 127 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 Rozumiem. 128 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Informujem môjho pána. 129 00:07:28,531 --> 00:07:30,491 Prepáčte, že vás budím. 130 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Čo sa deje? 131 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Čoskoro dorazíme do Amázie. 132 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 Dobre. 133 00:07:36,497 --> 00:07:37,790 Pripravím sa. 134 00:07:37,874 --> 00:07:39,333 Ty hlupák! 135 00:07:40,418 --> 00:07:42,628 Čo to robíš? 136 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Licht. 137 00:07:52,889 --> 00:07:55,600 Nemáš právo ma spochybňovať. 138 00:07:57,560 --> 00:07:59,645 Pri tej operácii som od teba chcel veľa. 139 00:08:00,146 --> 00:08:04,567 Mojím účelom je pomôcť môjmu pánovi dosiahnuť jeho najvyššiu silu. 140 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Poviem to inak. 141 00:08:06,152 --> 00:08:07,904 Všetko vyšlo vďaka tebe, Schnee. 142 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 - Som ti vďačný. - Áno. 143 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 Od Ciel máme nové správy o kľúči. 144 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 Vraj sa stalo niečo zvláštne. 145 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Zvláštne? 146 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Tak... 147 00:08:40,561 --> 00:08:41,646 Čo sa stalo? 148 00:08:44,190 --> 00:08:45,274 Čo je to? 149 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 Ty. Čo tam robíš? 150 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 Vie o tom pán Weisheit? 151 00:08:53,199 --> 00:08:55,701 Prečo sa pýtate mňa 152 00:08:55,785 --> 00:08:58,329 a nejdete si to zistiť sám? 153 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 To teda idem. 154 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 Tomu sa asi vraví „triasť sa od nadšenia“. 155 00:09:11,926 --> 00:09:14,929 Aký je to pocit, vrátiť sa domov po desiatich rokoch? 156 00:09:19,433 --> 00:09:22,770 Nevidím oblohu a necítim vietor. 157 00:09:23,312 --> 00:09:25,940 A nie sú tu žiadni šialení drifteri. 158 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 Presne ako vtedy. 159 00:09:32,154 --> 00:09:34,323 Nikde človek lepšie neumrie od nudy. 160 00:09:35,908 --> 00:09:37,743 Ani ty si sa vôbec nezmenil. 161 00:09:38,327 --> 00:09:43,165 Podobne. Stále len rečníš. 162 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 Starý dobrý Weisheit, čo? 163 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 Nech je tu nuda, aká chce, tu si sa narodil. 164 00:09:50,590 --> 00:09:53,926 Sme tu ja, Macht aj zvyšok tvojej drahej rodiny. 165 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 Preto si sa vrátil, však? 166 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 Licht Alter. 167 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 Prepáčte, pán Weisheit. 168 00:10:06,897 --> 00:10:09,150 Vitaj doma, Macht. 169 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 Prišiel si na správne miesto. 170 00:10:11,360 --> 00:10:14,113 Čo tu robíš, Licht? 171 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 Ako to myslíš? 172 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 Som ten, kým vyzerám byť. 173 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 Biela maska. 174 00:10:30,546 --> 00:10:33,924 Čo to je za pretvárku, Mouton? 175 00:10:34,008 --> 00:10:36,844 Asi si ma s niekým pletieš. 176 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 Ja som Biela ovca. 177 00:10:38,846 --> 00:10:40,765 Moment. Či Biela koza? 178 00:10:41,432 --> 00:10:43,684 Ako to bolo? 179 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Poženiem ťa odtiaľto. 180 00:10:45,061 --> 00:10:49,065 Tak ma požeň rovno do Histoire, prosím. 181 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 Prestaň s tými hlúposťami. 182 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 Pamätaj si toto. 183 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Nikdy ti neodpustím. 184 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 To ty si opustil môjho pána. 185 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 Tak moment. 186 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 Ja si to pamätám inak. 187 00:11:03,704 --> 00:11:07,917 Tvoj pán sa rozhodol ostať. 188 00:11:08,834 --> 00:11:10,086 Mýlim sa? 189 00:11:18,302 --> 00:11:20,346 Ja to viem. 190 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 Nemusíš mi to pripomínať. 191 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 Odpovedz mi. 192 00:11:28,187 --> 00:11:32,316 Ako som povedal, som Biela maska. 193 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 Pýtam sa ťa, čo chceš tou hlúpou maskou dosiahnuť! 194 00:11:35,569 --> 00:11:38,948 Zdá sa mi, že ňou dosahujem viac než ty svojou. 195 00:11:42,702 --> 00:11:47,373 Ani po desiatich rokoch ma nepočúvaš. 196 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 Tu slová nestačia. 197 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 Čo je to s tebou? 198 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 Bez tej masky nedokážeš ani vyjsť von. 199 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 Nehanbíš sa, že si taký trápny? 200 00:11:58,134 --> 00:12:00,636 Ísť loviť mudrcky sa ti nepodobá. 201 00:12:01,137 --> 00:12:04,598 Ideš proti vlastnej Veľkej veci. 202 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Všakže, Čierna maska? 203 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 My, Ideál, 204 00:12:11,063 --> 00:12:14,442 existujeme, aby sme ľudí priviedli do lepšieho sveta. 205 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 Vplyv modrosvoru stále cítiť na celom svete. 206 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 Ľudskú rasu ohrozujú Enderovia. 207 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 Osudom mnohých ľudí 208 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 je nikdy nevyliezť z hniezda, kde sa narodili. 209 00:12:28,414 --> 00:12:33,794 A preto my, Ideál, musíme nájsť cestu do Histoire. 210 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 Nadvláda ľudí padla kvôli Slzám novu. 211 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 My ju svetu musíme vrátiť. 212 00:12:40,801 --> 00:12:44,555 Každý z mojej partie doma v Rock Towne 213 00:12:44,638 --> 00:12:47,433 je s týmto svetom celkom spokojný. 214 00:12:48,100 --> 00:12:50,603 Tak svet vidia mocní. 215 00:12:51,270 --> 00:12:54,231 Ale čo tí bezmocní, čo plačú v tieňoch? 216 00:12:54,315 --> 00:12:56,233 Tí, ktorých ignoruješ? 217 00:12:57,067 --> 00:13:00,571 Aký je z teba obhajca bezmocných. 218 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 V minulosti som bol slabý. 219 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Nedokázal som ťa poraziť, nech som robil čokoľvek. 220 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Ani jediný raz. 221 00:13:10,414 --> 00:13:12,875 To si už nepamätám. 222 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 Nikdy som ťa tak nevnímal. 223 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 Ako slabého. 224 00:13:24,804 --> 00:13:28,182 Ja som nezabudol. Ani na jediný deň. 225 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 Som tvojím dlžníkom. 226 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 Ak som o svojej ceste predtým pochyboval, 227 00:13:35,272 --> 00:13:36,899 tak teraz už ani trochu. 228 00:13:39,902 --> 00:13:42,863 Neschopný ísť von bez masky... 229 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 Budeš na tom rovnako? 230 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 Tokio! 231 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 Tokio! Ak ma počuješ, ozvi sa mi! 232 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 - Tokio tu už nie je. - Čo? 233 00:14:01,882 --> 00:14:04,510 Noir! Si späť! 234 00:14:04,593 --> 00:14:06,679 Nie. Tu sa rozlúčime. 235 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 Čože? 236 00:14:08,138 --> 00:14:10,266 Je to pre tvoje dobro. 237 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 Nie! To nie je pravda! 238 00:14:12,810 --> 00:14:15,312 Chcem, aby si ostala so mnou! 239 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 Zbohom, neschopák. 240 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 Počkaj, prosím! 241 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Počkaj! 242 00:14:28,617 --> 00:14:30,578 Fuj, to bol ale sen. 243 00:14:33,539 --> 00:14:34,874 Ciel? 244 00:14:43,841 --> 00:14:48,762 Keď som ho spoznala 245 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 Všetko 246 00:14:52,099 --> 00:14:55,978 Bolo vytesané do kameňa 247 00:14:56,854 --> 00:15:02,568 Pozrela som sa na oblohu po daždi Zabudla na všetky pochybnosti 248 00:15:02,651 --> 00:15:08,657 Príbeh, ktorý nikdy nevrátim 249 00:15:09,825 --> 00:15:15,956 Srdce, ktoré túži len po odpovediach 250 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 Prepáč, zobudila som ťa? 251 00:15:21,921 --> 00:15:25,090 Tú pieseň som ešte nepočul. 252 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 Novinka od Spievajúcej princeznej Ciel. 253 00:15:28,510 --> 00:15:30,638 Nepočul ju ešte nikto. 254 00:15:31,138 --> 00:15:33,432 Asi preto, že ešte nie je hotová. 255 00:15:33,515 --> 00:15:35,309 Zaspievaš ju znova? 256 00:15:35,809 --> 00:15:37,102 Nie. 257 00:15:37,186 --> 00:15:39,063 Povedala som, že ešte nie je hotová. 258 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 Ale... 259 00:15:42,900 --> 00:15:45,861 Keď bude hotová, vypočuješ si ju prvý? 260 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 Rozhodne, teším sa na to. 261 00:15:48,781 --> 00:15:49,782 Tak sme dohodnutí. 262 00:15:49,865 --> 00:15:52,493 Dohodnutí. 263 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 Svojský ako vždy, Kanata. 264 00:15:56,914 --> 00:15:58,457 Malíčkový sľub s mudrckou? 265 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Vadí ti to? 266 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 Je to veľmi milé. 267 00:16:09,009 --> 00:16:13,347 Teraz máš o dôvod viac sa bezpečne vrátiť. 268 00:16:14,348 --> 00:16:15,557 To je... 269 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Amázia, ktorá padla pred 20 rokmi. 270 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 Tam sme sa zrodili ja aj ostatné typy nula. 271 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Možno by sme mali ísť ďalej v rakve. 272 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Áno. 273 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Preto som čakala, kým vstaneš. 274 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 Ciel, môžem sa na teba spoľahnúť? 275 00:16:35,119 --> 00:16:36,161 Pravdaže. 276 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Kanata. 277 00:16:45,629 --> 00:16:47,548 Vráťme sa s úsmevom na perách. 278 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Jasné. 279 00:16:56,306 --> 00:16:58,225 Amázia vyzerá menšie, než som myslel. 280 00:16:58,851 --> 00:17:01,437 Toto je len špička ľadovca. 281 00:17:02,312 --> 00:17:06,233 Amázia bola obrovské štvorúrovňové podzemné mesto. 282 00:17:07,234 --> 00:17:11,155 Zariadenie na výrobu mudrcov bolo v priemyselnej oblasti na prvej úrovni. 283 00:17:11,739 --> 00:17:15,826 Takže zvyšné telá typov nula by mali byť tam. 284 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 Áno. Do podzemia sa dostaneme výťahom. 285 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 {\an8}Snáď ešte funguje. 286 00:17:31,091 --> 00:17:32,468 {\an8}NAPÁJACÍ MODUL ZAPNUTÝ 287 00:17:32,551 --> 00:17:33,719 POUŽÍVATEĽ ROZPOZNANÝ 288 00:17:33,802 --> 00:17:35,596 Neboj sa, má vlastné napájanie. 289 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 Toto je Amázia? 290 00:18:00,704 --> 00:18:03,832 Zariadenie na výrobu mudrcov je priamo pred nami, na konci. 291 00:18:09,171 --> 00:18:12,549 Toto je tá zvláštna situácia, čo nám hlásila? 292 00:18:12,633 --> 00:18:14,968 Hneď pošlem po rakvu. 293 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 Netreba. Pôjdem sám. 294 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Zniete nahnevane, pán môj. 295 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 Povedala vám niečo tá osoba? 296 00:18:26,230 --> 00:18:27,815 O nič nejde. 297 00:18:27,898 --> 00:18:29,900 Mám teba, Schnee. 298 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Ak s tým nemáš problém ty. 299 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 Vôbec žiaden problém. 300 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 Zachytený pohyb v okrsku W, prvá úroveň. Ide na východ. 301 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 Ten somár. 302 00:18:44,248 --> 00:18:46,291 Tvoj známy? 303 00:18:46,375 --> 00:18:48,127 Nie, nepoznám ho. 304 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Určite? 305 00:18:50,212 --> 00:18:54,633 Ukážeš nám svoje lovecké schopnosti? Dávno sme ich nezažili. 306 00:18:55,134 --> 00:18:58,178 Aj keď na takého potkana je ich škoda. 307 00:18:58,846 --> 00:19:00,013 Určite? 308 00:19:00,097 --> 00:19:03,100 Podľa mňa pôsobí celkom schopne. 309 00:19:03,183 --> 00:19:05,853 Keby si toho potkana upratal, 310 00:19:05,936 --> 00:19:09,815 dokázalo by to tvoju vernosť Ideálu. 311 00:19:09,898 --> 00:19:11,608 Ako rozkážeš. 312 00:19:12,317 --> 00:19:16,446 Uvidíš, ako toho votrelca totálne zničím. 313 00:19:17,781 --> 00:19:20,826 Nič. Ciel, máš niečo? 314 00:19:20,909 --> 00:19:23,579 Ani tu nič. Smola. 315 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Okej... 316 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 Ešte sme neboli hlbšie. Poďme. 317 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 - Počkať. - Čo? 318 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 Niečo počujem. 319 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 Kanata! 320 00:19:35,299 --> 00:19:36,300 Čo je? 321 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Snehobiela rakva? 322 00:19:41,889 --> 00:19:43,056 Prečo je tu? 323 00:19:43,640 --> 00:19:45,767 Pán môj, ten mladík... 324 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Ja viem. 325 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Tentokrát nezaváham. 326 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Čelným útokom ho neporazíme. 327 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 Čierna maska. 328 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Nie. Macht! 329 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 Čo tu robíš? 330 00:20:16,757 --> 00:20:19,176 Ideál má v Amázii základňu. 331 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 Základňu? 332 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 Počúvaj ma! Noir hrozí veľké nebezpečenstvo. 333 00:20:24,514 --> 00:20:27,351 Na jej záchranu potrebujeme mudrca typu nula, za každú cenu! 334 00:20:28,143 --> 00:20:30,562 O tvojej situácii dobre viem. 335 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Čo? 336 00:20:31,730 --> 00:20:34,524 Dokonca ti viem navrhnúť to najlepšie riešenie. 337 00:20:35,317 --> 00:20:37,402 Ideál ju zachráni. 338 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 Ak chceš pomoc, zver ju nám. 339 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Ak budem musieť, použijem silu. 340 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Nech už je hrdina Alba silný, aký chce, sám nás neporazí. 341 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 Naozaj vie všetko. 342 00:20:52,751 --> 00:20:54,419 Noir sa nevzdám! 343 00:20:54,503 --> 00:20:57,923 Pod vaším velením by bola nešťastná! 344 00:20:59,007 --> 00:21:00,133 Varoval som ťa. 345 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 To bolo tesné! 346 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 Čo je to? 347 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Ide to sem! 348 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 Nie je to JOHNGASMAKER? 349 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 Má iné farby, ale... 350 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Tokio? 351 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 Licht, prestaň! 352 00:21:36,420 --> 00:21:39,840 Musím pánovi Weisheitovi ukázať, aký som dobrý. 353 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Uhýbaj sa, Kanata. 354 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Takto nestrieľa nikto iný. 355 00:21:57,024 --> 00:21:58,900 Je to Tokio. Ale prečo? 356 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 - Kolesá zničené! - Čože? 357 00:22:19,713 --> 00:22:20,839 Ciel, bež von! 358 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 Musíme tu ZLOBRA nechať! 359 00:22:25,093 --> 00:22:26,428 Dočerta. 360 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 To bolo ešte väčšie sklamanie, než som čakal. 361 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Dobre, to stačilo, Ciel. 362 00:22:32,851 --> 00:22:33,935 Ukončime to. 363 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Ciel! 364 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Ciel? 365 00:22:55,207 --> 00:22:56,958 Prečo? 366 00:22:58,001 --> 00:23:02,005 Od začiatku som bola na ich strane. 367 00:23:03,382 --> 00:23:08,428 {\an8}[Sivastá zóna] 368 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 {\an8}Preklad titulkov: Martin Vranovský