1
00:00:08,174 --> 00:00:09,175
Maria!
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,511
Jag är ledsen, men det finns inget hopp.
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,138
Det finns inget jag kan göra.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,141
Om det Mystere sa är sant,
5
00:00:16,224 --> 00:00:19,185
löpte det säkra läget amok.
6
00:00:19,936 --> 00:00:23,273
Precis innan det hände sa Noir
att hon inte ville försvinna.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,109
Kan de förbli så här för alltid?
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,070
Det kanske inte vore så illa.
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,196
Va?
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,033
Vi måste hur som helst agera snabbt.
11
00:00:36,828 --> 00:00:38,955
SÄLJ
12
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Är den här till salu?
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,881
Det är du.
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,221
Förvänta dig inte för mycket.
15
00:00:55,930 --> 00:00:58,725
Jag drack med en skrothandlare
för tre dagar sen
16
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
som skröt om
att han sålde till hjälten Alba.
17
00:01:01,519 --> 00:01:04,022
Det är det enda spåret
vi har just nu. Tack.
18
00:01:04,606 --> 00:01:06,566
Berätta hur det går.
19
00:01:06,649 --> 00:01:08,735
Jag gör allt jag kan för att hjälpa till.
20
00:01:08,818 --> 00:01:11,404
Jag kontaktar dig.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,782
Så ska det låta. Hej då!
22
00:01:16,951 --> 00:01:18,161
Oroa dig inte.
23
00:01:18,244 --> 00:01:21,372
Vi hittar Alba och får tillbaka Noir.
24
00:01:21,956 --> 00:01:23,208
Tack, Ciel.
25
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
Endrar är det sista vi behöver.
26
00:01:28,880 --> 00:01:31,174
Bäst att undvika kontakt helt och hållet.
27
00:01:36,387 --> 00:01:37,680
Vad var det för explosion?
28
00:01:38,640 --> 00:01:39,891
Vad är det där?
29
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Endrarna raderas ut.
30
00:01:42,936 --> 00:01:44,521
Den enda som klarar det är...
31
00:01:48,650 --> 00:01:50,443
Enderresponsen är borta.
32
00:01:51,236 --> 00:01:54,114
Nu är nästet där framme bortom fara.
33
00:01:54,197 --> 00:01:57,117
Det var inte därför jag gjorde det.
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Va?
35
00:02:02,413 --> 00:02:04,207
Jag visste att det var du, Alba!
36
00:02:04,791 --> 00:02:06,042
Du måste hjälpa oss!
37
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
Noir är i fara!
38
00:02:12,715 --> 00:02:16,052
Maria! Vad har hänt med Noir?
39
00:02:16,136 --> 00:02:17,679
Du stinker svett.
40
00:02:17,762 --> 00:02:20,223
Jag har precis slutat jobba,
vad väntar du dig?
41
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
Om du söker Noir tog Kanata med sig henne.
42
00:02:22,725 --> 00:02:23,726
Vart?
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,771
Förhoppningsvis träffas de när som helst.
44
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
Jag förstår din situation.
45
00:02:34,946 --> 00:02:36,531
Jag ska komma till sak.
46
00:02:37,157 --> 00:02:38,825
Det finns inget jag kan göra just nu.
47
00:02:38,908 --> 00:02:39,993
Allvarligt?
48
00:02:41,327 --> 00:02:42,662
Få inte spel.
49
00:02:43,246 --> 00:02:45,498
Inte just nu, sa han bara.
50
00:02:46,040 --> 00:02:47,667
Han kanske kan hjälpa oss senare.
51
00:02:47,750 --> 00:02:50,336
Noir är utom kontroll!
Du kan väl stoppa det?
52
00:02:51,087 --> 00:02:52,255
Först och främst
53
00:02:52,338 --> 00:02:55,675
måste vi reda ut vad som gäller.
54
00:02:56,718 --> 00:03:00,597
Noir har ett självständigt liv.
55
00:03:01,556 --> 00:03:04,851
Även om Mystere vaknade senare
är hon inte en del av Noir.
56
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
Så med andra ord...
57
00:03:08,021 --> 00:03:12,317
Existerar två magusar
inuti en magus kropp?
58
00:03:12,942 --> 00:03:14,903
I mina tidigare studier
59
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
upptäckte jag att det finns en svart låda.
60
00:03:18,907 --> 00:03:22,744
Jag sa inget
eftersom jag inte förstod vad det var.
61
00:03:23,494 --> 00:03:25,622
Men när Mystere återgår till perfekt skick
62
00:03:25,705 --> 00:03:28,291
kan väl Noir ändå existera?
63
00:03:28,791 --> 00:03:32,670
Om ändå kroppen skapats
för att hålla två individer.
64
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
Så är det tyvärr inte,
och det har orsakat överbelastning.
65
00:03:37,300 --> 00:03:40,553
De såg varandra som nåt främmande
och försökte förgöra varandra.
66
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
Det är min slutsats.
67
00:03:43,473 --> 00:03:46,684
Vad händer Noir och Mystere efter det?
68
00:03:47,185 --> 00:03:50,271
En av dem kommer att vakna.
69
00:03:50,772 --> 00:03:52,315
Den som inte gör det då?
70
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
Den elimineras.
71
00:03:55,360 --> 00:03:57,654
Finns det nåt sätt att rädda båda?
72
00:03:58,821 --> 00:03:59,822
Det finns bara ett sätt.
73
00:04:01,616 --> 00:04:03,868
Att överföra en av dem
till en annan kropp.
74
00:04:04,452 --> 00:04:06,496
Är det ens möjligt?
75
00:04:06,579 --> 00:04:09,082
Vi behöver en annan typ noll-magus.
76
00:04:09,582 --> 00:04:11,626
De är väldigt sällsynta
77
00:04:12,126 --> 00:04:15,255
och att hitta en utan kontrakt
blir extremt svårt.
78
00:04:15,964 --> 00:04:19,092
Det var därför du sa
att det inte går just nu.
79
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
Om det finns en annan typ noll
vet jag var.
80
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
Var?
81
00:04:25,139 --> 00:04:27,267
Platsen där typ nollor föddes.
82
00:04:28,268 --> 00:04:30,603
Amasia som kollapsade för 20 år sen.
83
00:04:35,775 --> 00:04:38,027
- Kan du lugna dig?
- Nej!
84
00:04:38,111 --> 00:04:42,490
Om Kanata är deppig när han kommer
tillbaka måste du muntra upp honom.
85
00:04:43,074 --> 00:04:46,202
Ska du inte duscha och byta om?
86
00:04:48,913 --> 00:04:50,373
- Kanata?
- Tack och lov.
87
00:04:50,456 --> 00:04:51,666
Jag har fått kontakt med Rock Town.
88
00:04:51,749 --> 00:04:53,876
Var är du? Är Noir i säkerhet?
89
00:04:53,960 --> 00:04:56,963
Vi ska till Amasia för att rädda Noir.
90
00:04:57,463 --> 00:04:59,257
Amasia? Vad menar du?
91
00:04:59,340 --> 00:05:03,177
Jag vet inte vad som finns där ute,
så jag vill berätta vart vi ska.
92
00:05:03,886 --> 00:05:05,888
Jag får inte tag på Tokio.
93
00:05:05,972 --> 00:05:07,682
Då följer jag också med!
94
00:05:07,765 --> 00:05:10,018
Vi måste skynda oss innan de blir sämre!
95
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
Jag hör av mig senare!
96
00:05:11,352 --> 00:05:13,187
Va? Vänta...
97
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
Herregud!
98
00:05:16,566 --> 00:05:18,359
Ta hand om Noir.
99
00:05:18,443 --> 00:05:21,487
Jag vet inte hur läget är i Amasia.
100
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
Var försiktig.
101
00:05:23,781 --> 00:05:25,491
Om vi inte kan återvända,
102
00:05:25,992 --> 00:05:28,828
lämna Noir hos Maria i Rock Town.
103
00:05:28,911 --> 00:05:31,039
Jag kan inte lova nåt sånt.
104
00:05:31,539 --> 00:05:34,542
Han menar att det är bäst
att du kommer tillbaka.
105
00:05:36,210 --> 00:05:37,420
Vi kommer tillbaka.
106
00:05:47,638 --> 00:05:50,183
Vill du resa tillbaka till Amasia?
107
00:05:51,309 --> 00:05:52,477
Vad säger du?
108
00:05:53,561 --> 00:05:54,854
Det är upp till dig.
109
00:06:01,444 --> 00:06:03,154
Kanata, du borde vila.
110
00:06:03,237 --> 00:06:05,573
Du har knappt sovit
sen vi lämnade Rock Town.
111
00:06:06,199 --> 00:06:07,283
Jag klarar mig.
112
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
Om du tuppar av blir det jag
som får skrapa upp dig.
113
00:06:11,120 --> 00:06:12,330
Förlåt att jag oroade dig.
114
00:06:12,413 --> 00:06:14,749
Jag är glad att du kom.
Du har varit till stor hjälp.
115
00:06:14,832 --> 00:06:17,043
Jag förväntade mig inte att höra det.
116
00:06:20,963 --> 00:06:23,633
Vad för sorts dröm ska jag drömma?
117
00:06:23,716 --> 00:06:26,928
Ska jag drömma samma dröm som du?
118
00:06:27,011 --> 00:06:32,975
Det är där din sanna röst finns
Och jag vill lära känna den
119
00:06:34,143 --> 00:06:37,271
Om du är vilse i en evig natt
120
00:06:37,355 --> 00:06:39,690
Och du inte hittar ut
121
00:06:39,774 --> 00:06:43,027
Viska bara mitt namn
122
00:06:43,111 --> 00:06:46,406
Så finns jag vid din sida
123
00:06:51,160 --> 00:06:55,248
Ljuset lyste genom fönstret
124
00:06:55,748 --> 00:06:58,835
Mitt oskuldsfulla ansikte
125
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
Du förtjänar inte att vara mitt fan.
126
00:07:18,312 --> 00:07:21,399
Vi kommer snart in i gamla Amasias
övervakningsområde.
127
00:07:22,066 --> 00:07:23,067
Uppfattat.
128
00:07:23,651 --> 00:07:25,403
Jag informerar min herre.
129
00:07:28,531 --> 00:07:30,491
Förlåt att jag stör din sömn.
130
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Vad är det?
131
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Vi återvänder strax till Amasia.
132
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
Bra.
133
00:07:36,497 --> 00:07:37,790
Jag förbereder för det.
134
00:07:37,874 --> 00:07:39,333
Din idiot!
135
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
Vad gör du?
136
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Licht.
137
00:07:52,889 --> 00:07:55,600
Du har inte rätt att ifrågasätta mig.
138
00:07:57,560 --> 00:07:59,645
Jag krävde mycket av dig under insatsen.
139
00:08:00,146 --> 00:08:04,567
Jag existerar för att hjälpa min herre
att realisera sin fulla makt.
140
00:08:04,650 --> 00:08:06,068
Jag ska uttrycka mig bättre.
141
00:08:06,152 --> 00:08:07,904
Det är tack vare dig, Schnee.
142
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
- Jag är tacksam.
- Ja.
143
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
Det finns en uppdatering från Ciel
om magusnyckeln.
144
00:08:19,248 --> 00:08:21,125
Hon sa att nåt konstigt har hänt.
145
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Konstigt?
146
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Så...
147
00:08:40,561 --> 00:08:41,646
Vad har hänt?
148
00:08:44,190 --> 00:08:45,274
Vad är det där?
149
00:08:48,110 --> 00:08:50,530
Vad gör du här?
150
00:08:51,155 --> 00:08:53,115
Vet herr Weisheit om det här?
151
00:08:53,199 --> 00:08:55,701
Istället för att fråga mig
152
00:08:55,785 --> 00:08:58,329
kan du väl ta reda på det själv?
153
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
Det ska jag.
154
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
Det är väl det som kallas:
"Att darra av förväntan."
155
00:09:11,926 --> 00:09:14,929
Hur känns det att komma hem efter tio år?
156
00:09:19,433 --> 00:09:22,770
Jag kan varken se himlen
eller känna doften av vinden.
157
00:09:23,312 --> 00:09:25,940
Och det finns inga galna driftrar.
158
00:09:26,440 --> 00:09:28,317
Precis som då.
159
00:09:32,154 --> 00:09:34,323
En plats som får en att dö av uttråkning.
160
00:09:35,908 --> 00:09:37,743
Du har inte heller förändrats.
161
00:09:38,327 --> 00:09:43,165
Inte du heller med dina målande ord.
162
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
Du är samma gamla Weisheit.
163
00:09:46,294 --> 00:09:50,506
Hur trist det än är,
var det här du föddes.
164
00:09:50,590 --> 00:09:53,926
Jag, Macht och resten
av din kära familj är här.
165
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
Det var väl därför du kom tillbaka?
166
00:09:57,263 --> 00:09:59,390
Licht Alter.
167
00:10:02,393 --> 00:10:04,353
Ursäkta mig, herr Weisheit.
168
00:10:06,897 --> 00:10:09,150
Välkommen hem, Macht.
169
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
Du har kommit till rätt ställe.
170
00:10:11,360 --> 00:10:14,113
Vad gör du här, Licht?
171
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
Vad pratar du om?
172
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
Jag är den jag ser ut som.
173
00:10:19,493 --> 00:10:21,495
Vita masken.
174
00:10:30,546 --> 00:10:33,924
Vad är det här för fasad, Mouton?
175
00:10:34,008 --> 00:10:36,844
Blandar du ihop mig med nån annan?
176
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
Jag är Vita fåret.
177
00:10:38,846 --> 00:10:40,765
Eller var det Vita geten?
178
00:10:41,432 --> 00:10:43,684
Vad var det?
179
00:10:43,768 --> 00:10:44,977
Du kan fara och flyga.
180
00:10:45,061 --> 00:10:49,065
Jag flyger gärna till Histoire i så fall.
181
00:10:49,148 --> 00:10:50,816
Nu räcker det med pajaserier.
182
00:10:51,400 --> 00:10:53,903
Men kom ihåg en sak.
183
00:10:54,528 --> 00:10:56,405
Jag kommer aldrig att förlåta dig.
184
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
Det var du som övergav min herre.
185
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Vänta lite.
186
00:11:01,369 --> 00:11:03,621
Det är inte vad jag minns.
187
00:11:03,704 --> 00:11:07,917
Din mästare valde att stanna kvar.
188
00:11:08,834 --> 00:11:10,086
Eller har jag fel?
189
00:11:18,302 --> 00:11:20,346
Jag förstår det.
190
00:11:20,429 --> 00:11:22,306
Du behöver inte berätta.
191
00:11:26,018 --> 00:11:27,603
Svara på min fråga.
192
00:11:28,187 --> 00:11:32,316
Jag sa ju att jag är Vita masken.
193
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
Jag frågar vad du vill uppnå
med den där löjliga masken!
194
00:11:35,569 --> 00:11:38,948
Jag har bättre användning för den
än du med din mask.
195
00:11:42,702 --> 00:11:47,373
Jag verkar inte nå fram till dig,
inte ens efter tio år.
196
00:11:47,957 --> 00:11:49,667
Orden är verkningslösa.
197
00:11:50,334 --> 00:11:51,585
Vad är det med dig?
198
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Du kan inte ta ett steg utomhus
utan din mask.
199
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
Skäms du inte över att vara så patetisk?
200
00:11:58,134 --> 00:12:00,636
Det är ju inte så att du jagar magusar.
201
00:12:01,137 --> 00:12:04,598
Du går i strid mot din goda sak.
202
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
Eller hur, Svarta masken?
203
00:12:09,186 --> 00:12:10,563
Vi, Ideal,
204
00:12:11,063 --> 00:12:14,442
existerar för att leda folk
till en bättre värld.
205
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
Världen bär fortfarande spår
av blåskiffer.
206
00:12:18,988 --> 00:12:21,866
Människan hotas av endrar.
207
00:12:21,949 --> 00:12:24,535
Det är mångas öde
208
00:12:24,618 --> 00:12:27,621
att aldrig se nåt annat
än nästet där de föddes.
209
00:12:28,414 --> 00:12:33,794
Det är därför vi, Ideal,
måste hitta en väg till Histoire.
210
00:12:34,420 --> 00:12:38,048
Mänskligt styre övergavs
på grund av nymånens tårar.
211
00:12:38,132 --> 00:12:40,718
Vi måste återupprätta det.
212
00:12:40,801 --> 00:12:44,555
Alla jag känner i Rock Town
213
00:12:44,638 --> 00:12:47,433
verkar leva lyckliga i den världen.
214
00:12:48,100 --> 00:12:50,603
Det är den världen som makthavarna ser.
215
00:12:51,270 --> 00:12:54,231
De maktlösa då,
som sväljer tårarna i skuggan?
216
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
De som du vägrar kännas vid.
217
00:12:57,067 --> 00:13:00,571
Du verkar vara en riktig röst
för de maktlösa.
218
00:13:01,614 --> 00:13:03,657
Jag har själv varit svag.
219
00:13:04,825 --> 00:13:07,328
Oavsett vad jag gjorde
kunde jag inte besegra dig.
220
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Inte en enda gång.
221
00:13:10,414 --> 00:13:12,875
Jag minns inte så långt tillbaka.
222
00:13:13,375 --> 00:13:16,545
Jag har aldrig tänkt på dig så.
223
00:13:17,588 --> 00:13:19,256
Som svag.
224
00:13:24,804 --> 00:13:28,182
Jag har aldrig glömt. Inte ens för en dag.
225
00:13:30,184 --> 00:13:31,185
Jag står i skuld till dig.
226
00:13:32,102 --> 00:13:34,396
De tvivel jag haft om att följa min väg
227
00:13:35,272 --> 00:13:36,899
är helt borta.
228
00:13:39,902 --> 00:13:42,863
Kunde inte gå ut utan mask...
229
00:13:43,531 --> 00:13:46,158
Blir det samma sak för dig?
230
00:13:52,873 --> 00:13:54,375
Tokio!
231
00:13:56,252 --> 00:13:58,963
Tokio! Ropa om du hör mig!
232
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
- Tokio är inte kvar här.
- Va?
233
00:14:01,882 --> 00:14:04,510
Noir! Du är tillbaka!
234
00:14:04,593 --> 00:14:06,679
Nej. Vi går skilda vägar här.
235
00:14:06,762 --> 00:14:08,055
Vad menar du?
236
00:14:08,138 --> 00:14:10,266
Det är för ditt eget bästa.
237
00:14:10,349 --> 00:14:12,226
Nej! Det är inte sant!
238
00:14:12,810 --> 00:14:15,312
Jag vill att du stannar hos mig!
239
00:14:20,401 --> 00:14:22,278
Farväl, nollan.
240
00:14:22,862 --> 00:14:23,946
Snälla, vänta!
241
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
Vänta!
242
00:14:28,617 --> 00:14:30,578
Vilken dröm.
243
00:14:33,539 --> 00:14:34,874
Ciel?
244
00:14:43,841 --> 00:14:48,762
När jag träffade honom
245
00:14:48,846 --> 00:14:52,016
Stod allt
246
00:14:52,099 --> 00:14:55,978
Skrivet i sten
247
00:14:56,854 --> 00:15:02,568
Jag tittade efter regn
Övergav mina tvivel
248
00:15:02,651 --> 00:15:08,657
En historia jag aldrig kan spola tillbaka
249
00:15:09,825 --> 00:15:15,956
Ett hjärta som bara söker svar
250
00:15:18,167 --> 00:15:21,420
Förlåt. Väckte jag dig?
251
00:15:21,921 --> 00:15:25,090
Jag har inte hört den låten förut.
252
00:15:25,883 --> 00:15:27,801
Det är sångprinsessan Ciels nya.
253
00:15:28,510 --> 00:15:30,638
Ingen har fått höra den än.
254
00:15:31,138 --> 00:15:33,432
Den är inte klar än.
255
00:15:33,515 --> 00:15:35,309
Kan du sjunga den igen?
256
00:15:35,809 --> 00:15:37,102
Nä.
257
00:15:37,186 --> 00:15:39,063
Den är inte klar än, sa jag ju.
258
00:15:40,189 --> 00:15:41,649
Men jag vet.
259
00:15:42,900 --> 00:15:45,861
Vill du lyssna på den först
när den är klar?
260
00:15:46,362 --> 00:15:48,280
Absolut. Det ser jag fram emot.
261
00:15:48,781 --> 00:15:49,782
Då är det ett löfte.
262
00:15:49,865 --> 00:15:52,493
Okej, jag lovar.
263
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
Excentrisk som alltid, Kanata.
264
00:15:56,914 --> 00:15:58,457
En tummis med en magus?
265
00:15:58,540 --> 00:15:59,959
Är det konstigt?
266
00:16:00,459 --> 00:16:03,003
Jag tycker att det är fint.
267
00:16:09,009 --> 00:16:13,347
Nu har du en till anledning
att komma tryggt hem.
268
00:16:14,348 --> 00:16:15,557
Kan det vara...
269
00:16:18,936 --> 00:16:21,271
Amasia som kollapsade för 20 år sen.
270
00:16:21,772 --> 00:16:24,984
Där föddes jag och de andra typ nollorna.
271
00:16:25,609 --> 00:16:28,070
Vi bör nog använda kistorna hädanefter.
272
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Ja.
273
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Därför väntade jag tills du vaknade.
274
00:16:32,533 --> 00:16:34,410
Ciel, kan jag lita på dig?
275
00:16:35,119 --> 00:16:36,161
Självklart.
276
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
Kanata.
277
00:16:45,629 --> 00:16:47,548
Vi ser till att komma leende tillbaka.
278
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Absolut.
279
00:16:56,306 --> 00:16:58,225
Amasia är mindre än jag trodde.
280
00:16:58,851 --> 00:17:01,437
Det du ser är bara toppen på isberget.
281
00:17:02,312 --> 00:17:06,233
Amasia var en enorm underjordisk stad
med fyra våningar.
282
00:17:07,234 --> 00:17:11,155
Magusproduktionskomplexet var på
första våningen i industriområdet.
283
00:17:11,739 --> 00:17:15,826
Om det finns typ nollor kvar
är de troligtvis där.
284
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
Ja. Vi kan ta hissen ner till källaren.
285
00:17:29,590 --> 00:17:31,008
{\an8}Hoppas att den funkar.
286
00:17:31,091 --> 00:17:32,468
{\an8}STRÖMENHET ONLINE
SKANNINGSLÄGE
287
00:17:32,551 --> 00:17:33,719
ANVÄNDARAUTENTISERING
288
00:17:33,802 --> 00:17:35,596
Den drivs av rörelsekraft.
289
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
Är det här Amasia?
290
00:18:00,704 --> 00:18:03,832
Magusproduktionskomplexet är rakt fram
och längst bort.
291
00:18:09,171 --> 00:18:12,549
Var det den här situationen
som rapporterades?
292
00:18:12,633 --> 00:18:14,968
Jag begär hit kistan direkt.
293
00:18:15,052 --> 00:18:17,471
Det behövs inte. Jag går.
294
00:18:19,223 --> 00:18:21,433
Du verkar arg, min herre.
295
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
Sa den där personen nåt till dig?
296
00:18:26,230 --> 00:18:27,815
Det är inget.
297
00:18:27,898 --> 00:18:29,900
Jag har dig med mig, Schnee.
298
00:18:31,527 --> 00:18:32,986
Om det inte är nåt problem?
299
00:18:35,197 --> 00:18:38,200
Självklart är det inget problem.
300
00:18:38,784 --> 00:18:42,412
Rörelse österut upptäckt
i distrikt W, våning ett.
301
00:18:42,913 --> 00:18:44,164
Vilken dåre.
302
00:18:44,248 --> 00:18:46,291
En bekant till dig?
303
00:18:46,375 --> 00:18:48,127
Nej, ingen aning.
304
00:18:48,627 --> 00:18:49,628
Jaså?
305
00:18:50,212 --> 00:18:54,633
Kan du visa dina jaktkunskaper?
Det var ett tag sen vi såg dem.
306
00:18:55,134 --> 00:18:58,178
Men en råtta är inte värt det.
307
00:18:58,846 --> 00:19:00,013
Jaså?
308
00:19:00,097 --> 00:19:03,100
Han verkar rätt kapabel i mina ögon.
309
00:19:03,183 --> 00:19:05,853
Om du rensar bort råttan
310
00:19:05,936 --> 00:19:09,815
visar du din lojalitet mot Ideal.
311
00:19:09,898 --> 00:19:11,608
Som du beordrar.
312
00:19:12,317 --> 00:19:16,446
Se hur jag förgör inkräktaren.
313
00:19:17,781 --> 00:19:20,826
Inget. Nåt där borta, Ciel?
314
00:19:20,909 --> 00:19:23,579
Inte här heller.
315
00:19:24,246 --> 00:19:25,289
Okej...
316
00:19:26,623 --> 00:19:29,251
Vi har inte kollat längre in. Kom.
317
00:19:29,334 --> 00:19:30,836
- Vänta.
- Vad är det?
318
00:19:31,336 --> 00:19:32,546
Jag hör nåt.
319
00:19:34,214 --> 00:19:35,215
Kanata!
320
00:19:35,299 --> 00:19:36,300
Vad är det?
321
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
Snövit kista?
322
00:19:41,889 --> 00:19:43,056
Varför är den här?
323
00:19:43,640 --> 00:19:45,767
Min herre, den unga mannen...
324
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Jag vet.
325
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Den här gången tvekar vi inte.
326
00:19:56,153 --> 00:19:58,363
Vi kan inte besegra dem
med ett direktanfall.
327
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
Svarta masken.
328
00:20:11,460 --> 00:20:13,253
Nej. Macht!
329
00:20:14,046 --> 00:20:16,173
Vad gör du här?
330
00:20:16,757 --> 00:20:19,176
Amasia är Ideals hemstad.
331
00:20:19,801 --> 00:20:20,844
Hemstad?
332
00:20:21,511 --> 00:20:23,889
Lyssna på mig! Noir är i fara!
333
00:20:24,514 --> 00:20:27,351
Vi behöver en typ noll-magus
för att rädda henne.
334
00:20:28,143 --> 00:20:30,562
Jag är medveten om situationen.
335
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Va?
336
00:20:31,730 --> 00:20:34,524
Låt mig föreslå den bästa lösningen.
337
00:20:35,317 --> 00:20:37,402
Ideal kan rädda henne.
338
00:20:38,153 --> 00:20:41,323
Överlämna henne åt oss
om du vill ha hjälp.
339
00:20:41,907 --> 00:20:43,742
Jag utövar våld om jag måste.
340
00:20:44,409 --> 00:20:47,496
Hur stark Alba än är
kan han inte besegra oss ensam.
341
00:20:48,664 --> 00:20:50,916
Han vet allt.
342
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
Jag lämnar inte ifrån mig Noir!
343
00:20:54,503 --> 00:20:57,923
Noir skulle vara olycklig
under ditt befäl!
344
00:20:59,007 --> 00:21:00,133
Jag varnade dig.
345
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
Det var nära ögat!
346
00:21:13,647 --> 00:21:14,982
Vad är det där?
347
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Den kommer hitåt!
348
00:21:26,243 --> 00:21:28,120
Är det JOHNGASMAKER?
349
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
Färgerna är annorlunda, men...
350
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
Tokio?
351
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
Licht, avvakta!
352
00:21:36,420 --> 00:21:39,840
Jag måste visa herr Weisheit
min goda sida.
353
00:21:44,386 --> 00:21:46,471
Ducka, Kanata.
354
00:21:53,854 --> 00:21:56,440
Den där skjuttekniken känner jag igen.
355
00:21:57,024 --> 00:21:58,900
Det är Tokio. Varför?
356
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
- Hjuldrift inaktiverad.
- Va?
357
00:22:19,713 --> 00:22:20,839
Ciel, ut!
358
00:22:21,798 --> 00:22:23,050
Vi lämnar DAISY!
359
00:22:25,093 --> 00:22:26,428
Förbannat.
360
00:22:27,054 --> 00:22:29,681
Det var en större besvikelse än väntat.
361
00:22:31,058 --> 00:22:32,768
Okej, det räcker, Ciel.
362
00:22:32,851 --> 00:22:33,935
Nu avslutar vi det.
363
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Ciel!
364
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Ciel?
365
00:22:55,207 --> 00:22:56,958
Varför?
366
00:22:58,001 --> 00:23:02,005
Jag var på deras sida från början.
367
00:23:03,382 --> 00:23:08,428
{\an8}avsnitt 17
[Gråzon]
368
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
{\an8}Undertexter: Louise Arnesson