1 00:00:08,174 --> 00:00:09,175 Maria! 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,511 Jag är ledsen, men det finns inget hopp. 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,138 Det finns inget jag kan göra. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,141 Om det Mystere sa är sant, 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,185 löpte det säkra läget amok. 6 00:00:19,936 --> 00:00:23,273 Precis innan det hände sa Noir att hon inte ville försvinna. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,109 Kan de förbli så här för alltid? 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,070 Det kanske inte vore så illa. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,196 Va? 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 Vi måste hur som helst agera snabbt. 11 00:00:36,828 --> 00:00:38,955 SÄLJ 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 Är den här till salu? 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,881 Det är du. 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 Förvänta dig inte för mycket. 15 00:00:55,930 --> 00:00:58,725 Jag drack med en skrothandlare för tre dagar sen 16 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 som skröt om att han sålde till hjälten Alba. 17 00:01:01,519 --> 00:01:04,022 Det är det enda spåret vi har just nu. Tack. 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,566 Berätta hur det går. 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 Jag gör allt jag kan för att hjälpa till. 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 Jag kontaktar dig. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,782 Så ska det låta. Hej då! 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,161 Oroa dig inte. 23 00:01:18,244 --> 00:01:21,372 Vi hittar Alba och får tillbaka Noir. 24 00:01:21,956 --> 00:01:23,208 Tack, Ciel. 25 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 Endrar är det sista vi behöver. 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 Bäst att undvika kontakt helt och hållet. 27 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 Vad var det för explosion? 28 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 Vad är det där? 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Endrarna raderas ut. 30 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 Den enda som klarar det är... 31 00:01:48,650 --> 00:01:50,443 Enderresponsen är borta. 32 00:01:51,236 --> 00:01:54,114 Nu är nästet där framme bortom fara. 33 00:01:54,197 --> 00:01:57,117 Det var inte därför jag gjorde det. 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Va? 35 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 Jag visste att det var du, Alba! 36 00:02:04,791 --> 00:02:06,042 Du måste hjälpa oss! 37 00:02:06,626 --> 00:02:08,002 Noir är i fara! 38 00:02:12,715 --> 00:02:16,052 Maria! Vad har hänt med Noir? 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 Du stinker svett. 40 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 Jag har precis slutat jobba, vad väntar du dig? 41 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 Om du söker Noir tog Kanata med sig henne. 42 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 Vart? 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 Förhoppningsvis träffas de när som helst. 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 Jag förstår din situation. 45 00:02:34,946 --> 00:02:36,531 Jag ska komma till sak. 46 00:02:37,157 --> 00:02:38,825 Det finns inget jag kan göra just nu. 47 00:02:38,908 --> 00:02:39,993 Allvarligt? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 Få inte spel. 49 00:02:43,246 --> 00:02:45,498 Inte just nu, sa han bara. 50 00:02:46,040 --> 00:02:47,667 Han kanske kan hjälpa oss senare. 51 00:02:47,750 --> 00:02:50,336 Noir är utom kontroll! Du kan väl stoppa det? 52 00:02:51,087 --> 00:02:52,255 Först och främst 53 00:02:52,338 --> 00:02:55,675 måste vi reda ut vad som gäller. 54 00:02:56,718 --> 00:03:00,597 Noir har ett självständigt liv. 55 00:03:01,556 --> 00:03:04,851 Även om Mystere vaknade senare är hon inte en del av Noir. 56 00:03:05,476 --> 00:03:07,520 Så med andra ord... 57 00:03:08,021 --> 00:03:12,317 Existerar två magusar inuti en magus kropp? 58 00:03:12,942 --> 00:03:14,903 I mina tidigare studier 59 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 upptäckte jag att det finns en svart låda. 60 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 Jag sa inget eftersom jag inte förstod vad det var. 61 00:03:23,494 --> 00:03:25,622 Men när Mystere återgår till perfekt skick 62 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 kan väl Noir ändå existera? 63 00:03:28,791 --> 00:03:32,670 Om ändå kroppen skapats för att hålla två individer. 64 00:03:33,379 --> 00:03:36,799 Så är det tyvärr inte, och det har orsakat överbelastning. 65 00:03:37,300 --> 00:03:40,553 De såg varandra som nåt främmande och försökte förgöra varandra. 66 00:03:41,429 --> 00:03:42,931 Det är min slutsats. 67 00:03:43,473 --> 00:03:46,684 Vad händer Noir och Mystere efter det? 68 00:03:47,185 --> 00:03:50,271 En av dem kommer att vakna. 69 00:03:50,772 --> 00:03:52,315 Den som inte gör det då? 70 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 Den elimineras. 71 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 Finns det nåt sätt att rädda båda? 72 00:03:58,821 --> 00:03:59,822 Det finns bara ett sätt. 73 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 Att överföra en av dem till en annan kropp. 74 00:04:04,452 --> 00:04:06,496 Är det ens möjligt? 75 00:04:06,579 --> 00:04:09,082 Vi behöver en annan typ noll-magus. 76 00:04:09,582 --> 00:04:11,626 De är väldigt sällsynta 77 00:04:12,126 --> 00:04:15,255 och att hitta en utan kontrakt blir extremt svårt. 78 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 Det var därför du sa att det inte går just nu. 79 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Om det finns en annan typ noll vet jag var. 80 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Var? 81 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 Platsen där typ nollor föddes. 82 00:04:28,268 --> 00:04:30,603 Amasia som kollapsade för 20 år sen. 83 00:04:35,775 --> 00:04:38,027 - Kan du lugna dig? - Nej! 84 00:04:38,111 --> 00:04:42,490 Om Kanata är deppig när han kommer tillbaka måste du muntra upp honom. 85 00:04:43,074 --> 00:04:46,202 Ska du inte duscha och byta om? 86 00:04:48,913 --> 00:04:50,373 - Kanata? - Tack och lov. 87 00:04:50,456 --> 00:04:51,666 Jag har fått kontakt med Rock Town. 88 00:04:51,749 --> 00:04:53,876 Var är du? Är Noir i säkerhet? 89 00:04:53,960 --> 00:04:56,963 Vi ska till Amasia för att rädda Noir. 90 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 Amasia? Vad menar du? 91 00:04:59,340 --> 00:05:03,177 Jag vet inte vad som finns där ute, så jag vill berätta vart vi ska. 92 00:05:03,886 --> 00:05:05,888 Jag får inte tag på Tokio. 93 00:05:05,972 --> 00:05:07,682 Då följer jag också med! 94 00:05:07,765 --> 00:05:10,018 Vi måste skynda oss innan de blir sämre! 95 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 Jag hör av mig senare! 96 00:05:11,352 --> 00:05:13,187 Va? Vänta... 97 00:05:13,896 --> 00:05:14,897 Herregud! 98 00:05:16,566 --> 00:05:18,359 Ta hand om Noir. 99 00:05:18,443 --> 00:05:21,487 Jag vet inte hur läget är i Amasia. 100 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 Var försiktig. 101 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Om vi inte kan återvända, 102 00:05:25,992 --> 00:05:28,828 lämna Noir hos Maria i Rock Town. 103 00:05:28,911 --> 00:05:31,039 Jag kan inte lova nåt sånt. 104 00:05:31,539 --> 00:05:34,542 Han menar att det är bäst att du kommer tillbaka. 105 00:05:36,210 --> 00:05:37,420 Vi kommer tillbaka. 106 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 Vill du resa tillbaka till Amasia? 107 00:05:51,309 --> 00:05:52,477 Vad säger du? 108 00:05:53,561 --> 00:05:54,854 Det är upp till dig. 109 00:06:01,444 --> 00:06:03,154 Kanata, du borde vila. 110 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 Du har knappt sovit sen vi lämnade Rock Town. 111 00:06:06,199 --> 00:06:07,283 Jag klarar mig. 112 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 Om du tuppar av blir det jag som får skrapa upp dig. 113 00:06:11,120 --> 00:06:12,330 Förlåt att jag oroade dig. 114 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 Jag är glad att du kom. Du har varit till stor hjälp. 115 00:06:14,832 --> 00:06:17,043 Jag förväntade mig inte att höra det. 116 00:06:20,963 --> 00:06:23,633 Vad för sorts dröm ska jag drömma? 117 00:06:23,716 --> 00:06:26,928 Ska jag drömma samma dröm som du? 118 00:06:27,011 --> 00:06:32,975 Det är där din sanna röst finns Och jag vill lära känna den 119 00:06:34,143 --> 00:06:37,271 Om du är vilse i en evig natt 120 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 Och du inte hittar ut 121 00:06:39,774 --> 00:06:43,027 Viska bara mitt namn 122 00:06:43,111 --> 00:06:46,406 Så finns jag vid din sida 123 00:06:51,160 --> 00:06:55,248 Ljuset lyste genom fönstret 124 00:06:55,748 --> 00:06:58,835 Mitt oskuldsfulla ansikte 125 00:07:00,628 --> 00:07:03,631 Du förtjänar inte att vara mitt fan. 126 00:07:18,312 --> 00:07:21,399 Vi kommer snart in i gamla Amasias övervakningsområde. 127 00:07:22,066 --> 00:07:23,067 Uppfattat. 128 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Jag informerar min herre. 129 00:07:28,531 --> 00:07:30,491 Förlåt att jag stör din sömn. 130 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Vad är det? 131 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Vi återvänder strax till Amasia. 132 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 Bra. 133 00:07:36,497 --> 00:07:37,790 Jag förbereder för det. 134 00:07:37,874 --> 00:07:39,333 Din idiot! 135 00:07:40,418 --> 00:07:42,628 Vad gör du? 136 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Licht. 137 00:07:52,889 --> 00:07:55,600 Du har inte rätt att ifrågasätta mig. 138 00:07:57,560 --> 00:07:59,645 Jag krävde mycket av dig under insatsen. 139 00:08:00,146 --> 00:08:04,567 Jag existerar för att hjälpa min herre att realisera sin fulla makt. 140 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Jag ska uttrycka mig bättre. 141 00:08:06,152 --> 00:08:07,904 Det är tack vare dig, Schnee. 142 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 - Jag är tacksam. - Ja. 143 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 Det finns en uppdatering från Ciel om magusnyckeln. 144 00:08:19,248 --> 00:08:21,125 Hon sa att nåt konstigt har hänt. 145 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Konstigt? 146 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Så... 147 00:08:40,561 --> 00:08:41,646 Vad har hänt? 148 00:08:44,190 --> 00:08:45,274 Vad är det där? 149 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 Vad gör du här? 150 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 Vet herr Weisheit om det här? 151 00:08:53,199 --> 00:08:55,701 Istället för att fråga mig 152 00:08:55,785 --> 00:08:58,329 kan du väl ta reda på det själv? 153 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 Det ska jag. 154 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 Det är väl det som kallas: "Att darra av förväntan." 155 00:09:11,926 --> 00:09:14,929 Hur känns det att komma hem efter tio år? 156 00:09:19,433 --> 00:09:22,770 Jag kan varken se himlen eller känna doften av vinden. 157 00:09:23,312 --> 00:09:25,940 Och det finns inga galna driftrar. 158 00:09:26,440 --> 00:09:28,317 Precis som då. 159 00:09:32,154 --> 00:09:34,323 En plats som får en att dö av uttråkning. 160 00:09:35,908 --> 00:09:37,743 Du har inte heller förändrats. 161 00:09:38,327 --> 00:09:43,165 Inte du heller med dina målande ord. 162 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 Du är samma gamla Weisheit. 163 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 Hur trist det än är, var det här du föddes. 164 00:09:50,590 --> 00:09:53,926 Jag, Macht och resten av din kära familj är här. 165 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 Det var väl därför du kom tillbaka? 166 00:09:57,263 --> 00:09:59,390 Licht Alter. 167 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 Ursäkta mig, herr Weisheit. 168 00:10:06,897 --> 00:10:09,150 Välkommen hem, Macht. 169 00:10:09,650 --> 00:10:11,277 Du har kommit till rätt ställe. 170 00:10:11,360 --> 00:10:14,113 Vad gör du här, Licht? 171 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 Vad pratar du om? 172 00:10:17,116 --> 00:10:18,534 Jag är den jag ser ut som. 173 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 Vita masken. 174 00:10:30,546 --> 00:10:33,924 Vad är det här för fasad, Mouton? 175 00:10:34,008 --> 00:10:36,844 Blandar du ihop mig med nån annan? 176 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 Jag är Vita fåret. 177 00:10:38,846 --> 00:10:40,765 Eller var det Vita geten? 178 00:10:41,432 --> 00:10:43,684 Vad var det? 179 00:10:43,768 --> 00:10:44,977 Du kan fara och flyga. 180 00:10:45,061 --> 00:10:49,065 Jag flyger gärna till Histoire i så fall. 181 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 Nu räcker det med pajaserier. 182 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 Men kom ihåg en sak. 183 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Jag kommer aldrig att förlåta dig. 184 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 Det var du som övergav min herre. 185 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 Vänta lite. 186 00:11:01,369 --> 00:11:03,621 Det är inte vad jag minns. 187 00:11:03,704 --> 00:11:07,917 Din mästare valde att stanna kvar. 188 00:11:08,834 --> 00:11:10,086 Eller har jag fel? 189 00:11:18,302 --> 00:11:20,346 Jag förstår det. 190 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 Du behöver inte berätta. 191 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 Svara på min fråga. 192 00:11:28,187 --> 00:11:32,316 Jag sa ju att jag är Vita masken. 193 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 Jag frågar vad du vill uppnå med den där löjliga masken! 194 00:11:35,569 --> 00:11:38,948 Jag har bättre användning för den än du med din mask. 195 00:11:42,702 --> 00:11:47,373 Jag verkar inte nå fram till dig, inte ens efter tio år. 196 00:11:47,957 --> 00:11:49,667 Orden är verkningslösa. 197 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 Vad är det med dig? 198 00:11:52,169 --> 00:11:54,714 Du kan inte ta ett steg utomhus utan din mask. 199 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 Skäms du inte över att vara så patetisk? 200 00:11:58,134 --> 00:12:00,636 Det är ju inte så att du jagar magusar. 201 00:12:01,137 --> 00:12:04,598 Du går i strid mot din goda sak. 202 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Eller hur, Svarta masken? 203 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 Vi, Ideal, 204 00:12:11,063 --> 00:12:14,442 existerar för att leda folk till en bättre värld. 205 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 Världen bär fortfarande spår av blåskiffer. 206 00:12:18,988 --> 00:12:21,866 Människan hotas av endrar. 207 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 Det är mångas öde 208 00:12:24,618 --> 00:12:27,621 att aldrig se nåt annat än nästet där de föddes. 209 00:12:28,414 --> 00:12:33,794 Det är därför vi, Ideal, måste hitta en väg till Histoire. 210 00:12:34,420 --> 00:12:38,048 Mänskligt styre övergavs på grund av nymånens tårar. 211 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 Vi måste återupprätta det. 212 00:12:40,801 --> 00:12:44,555 Alla jag känner i Rock Town 213 00:12:44,638 --> 00:12:47,433 verkar leva lyckliga i den världen. 214 00:12:48,100 --> 00:12:50,603 Det är den världen som makthavarna ser. 215 00:12:51,270 --> 00:12:54,231 De maktlösa då, som sväljer tårarna i skuggan? 216 00:12:54,315 --> 00:12:56,233 De som du vägrar kännas vid. 217 00:12:57,067 --> 00:13:00,571 Du verkar vara en riktig röst för de maktlösa. 218 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 Jag har själv varit svag. 219 00:13:04,825 --> 00:13:07,328 Oavsett vad jag gjorde kunde jag inte besegra dig. 220 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Inte en enda gång. 221 00:13:10,414 --> 00:13:12,875 Jag minns inte så långt tillbaka. 222 00:13:13,375 --> 00:13:16,545 Jag har aldrig tänkt på dig så. 223 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 Som svag. 224 00:13:24,804 --> 00:13:28,182 Jag har aldrig glömt. Inte ens för en dag. 225 00:13:30,184 --> 00:13:31,185 Jag står i skuld till dig. 226 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 De tvivel jag haft om att följa min väg 227 00:13:35,272 --> 00:13:36,899 är helt borta. 228 00:13:39,902 --> 00:13:42,863 Kunde inte gå ut utan mask... 229 00:13:43,531 --> 00:13:46,158 Blir det samma sak för dig? 230 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 Tokio! 231 00:13:56,252 --> 00:13:58,963 Tokio! Ropa om du hör mig! 232 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 - Tokio är inte kvar här. - Va? 233 00:14:01,882 --> 00:14:04,510 Noir! Du är tillbaka! 234 00:14:04,593 --> 00:14:06,679 Nej. Vi går skilda vägar här. 235 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 Vad menar du? 236 00:14:08,138 --> 00:14:10,266 Det är för ditt eget bästa. 237 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 Nej! Det är inte sant! 238 00:14:12,810 --> 00:14:15,312 Jag vill att du stannar hos mig! 239 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 Farväl, nollan. 240 00:14:22,862 --> 00:14:23,946 Snälla, vänta! 241 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Vänta! 242 00:14:28,617 --> 00:14:30,578 Vilken dröm. 243 00:14:33,539 --> 00:14:34,874 Ciel? 244 00:14:43,841 --> 00:14:48,762 När jag träffade honom 245 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 Stod allt 246 00:14:52,099 --> 00:14:55,978 Skrivet i sten 247 00:14:56,854 --> 00:15:02,568 Jag tittade efter regn Övergav mina tvivel 248 00:15:02,651 --> 00:15:08,657 En historia jag aldrig kan spola tillbaka 249 00:15:09,825 --> 00:15:15,956 Ett hjärta som bara söker svar 250 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 Förlåt. Väckte jag dig? 251 00:15:21,921 --> 00:15:25,090 Jag har inte hört den låten förut. 252 00:15:25,883 --> 00:15:27,801 Det är sångprinsessan Ciels nya. 253 00:15:28,510 --> 00:15:30,638 Ingen har fått höra den än. 254 00:15:31,138 --> 00:15:33,432 Den är inte klar än. 255 00:15:33,515 --> 00:15:35,309 Kan du sjunga den igen? 256 00:15:35,809 --> 00:15:37,102 Nä. 257 00:15:37,186 --> 00:15:39,063 Den är inte klar än, sa jag ju. 258 00:15:40,189 --> 00:15:41,649 Men jag vet. 259 00:15:42,900 --> 00:15:45,861 Vill du lyssna på den först när den är klar? 260 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 Absolut. Det ser jag fram emot. 261 00:15:48,781 --> 00:15:49,782 Då är det ett löfte. 262 00:15:49,865 --> 00:15:52,493 Okej, jag lovar. 263 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 Excentrisk som alltid, Kanata. 264 00:15:56,914 --> 00:15:58,457 En tummis med en magus? 265 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Är det konstigt? 266 00:16:00,459 --> 00:16:03,003 Jag tycker att det är fint. 267 00:16:09,009 --> 00:16:13,347 Nu har du en till anledning att komma tryggt hem. 268 00:16:14,348 --> 00:16:15,557 Kan det vara... 269 00:16:18,936 --> 00:16:21,271 Amasia som kollapsade för 20 år sen. 270 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 Där föddes jag och de andra typ nollorna. 271 00:16:25,609 --> 00:16:28,070 Vi bör nog använda kistorna hädanefter. 272 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Ja. 273 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Därför väntade jag tills du vaknade. 274 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 Ciel, kan jag lita på dig? 275 00:16:35,119 --> 00:16:36,161 Självklart. 276 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 Kanata. 277 00:16:45,629 --> 00:16:47,548 Vi ser till att komma leende tillbaka. 278 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Absolut. 279 00:16:56,306 --> 00:16:58,225 Amasia är mindre än jag trodde. 280 00:16:58,851 --> 00:17:01,437 Det du ser är bara toppen på isberget. 281 00:17:02,312 --> 00:17:06,233 Amasia var en enorm underjordisk stad med fyra våningar. 282 00:17:07,234 --> 00:17:11,155 Magusproduktionskomplexet var på första våningen i industriområdet. 283 00:17:11,739 --> 00:17:15,826 Om det finns typ nollor kvar är de troligtvis där. 284 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 Ja. Vi kan ta hissen ner till källaren. 285 00:17:29,590 --> 00:17:31,008 {\an8}Hoppas att den funkar. 286 00:17:31,091 --> 00:17:32,468 {\an8}STRÖMENHET ONLINE SKANNINGSLÄGE 287 00:17:32,551 --> 00:17:33,719 ANVÄNDARAUTENTISERING 288 00:17:33,802 --> 00:17:35,596 Den drivs av rörelsekraft. 289 00:17:51,278 --> 00:17:53,655 Är det här Amasia? 290 00:18:00,704 --> 00:18:03,832 Magusproduktionskomplexet är rakt fram och längst bort. 291 00:18:09,171 --> 00:18:12,549 Var det den här situationen som rapporterades? 292 00:18:12,633 --> 00:18:14,968 Jag begär hit kistan direkt. 293 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 Det behövs inte. Jag går. 294 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Du verkar arg, min herre. 295 00:18:22,226 --> 00:18:24,770 Sa den där personen nåt till dig? 296 00:18:26,230 --> 00:18:27,815 Det är inget. 297 00:18:27,898 --> 00:18:29,900 Jag har dig med mig, Schnee. 298 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 Om det inte är nåt problem? 299 00:18:35,197 --> 00:18:38,200 Självklart är det inget problem. 300 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 Rörelse österut upptäckt i distrikt W, våning ett. 301 00:18:42,913 --> 00:18:44,164 Vilken dåre. 302 00:18:44,248 --> 00:18:46,291 En bekant till dig? 303 00:18:46,375 --> 00:18:48,127 Nej, ingen aning. 304 00:18:48,627 --> 00:18:49,628 Jaså? 305 00:18:50,212 --> 00:18:54,633 Kan du visa dina jaktkunskaper? Det var ett tag sen vi såg dem. 306 00:18:55,134 --> 00:18:58,178 Men en råtta är inte värt det. 307 00:18:58,846 --> 00:19:00,013 Jaså? 308 00:19:00,097 --> 00:19:03,100 Han verkar rätt kapabel i mina ögon. 309 00:19:03,183 --> 00:19:05,853 Om du rensar bort råttan 310 00:19:05,936 --> 00:19:09,815 visar du din lojalitet mot Ideal. 311 00:19:09,898 --> 00:19:11,608 Som du beordrar. 312 00:19:12,317 --> 00:19:16,446 Se hur jag förgör inkräktaren. 313 00:19:17,781 --> 00:19:20,826 Inget. Nåt där borta, Ciel? 314 00:19:20,909 --> 00:19:23,579 Inte här heller. 315 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Okej... 316 00:19:26,623 --> 00:19:29,251 Vi har inte kollat längre in. Kom. 317 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 - Vänta. - Vad är det? 318 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 Jag hör nåt. 319 00:19:34,214 --> 00:19:35,215 Kanata! 320 00:19:35,299 --> 00:19:36,300 Vad är det? 321 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Snövit kista? 322 00:19:41,889 --> 00:19:43,056 Varför är den här? 323 00:19:43,640 --> 00:19:45,767 Min herre, den unga mannen... 324 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Jag vet. 325 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Den här gången tvekar vi inte. 326 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 Vi kan inte besegra dem med ett direktanfall. 327 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 Svarta masken. 328 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Nej. Macht! 329 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 Vad gör du här? 330 00:20:16,757 --> 00:20:19,176 Amasia är Ideals hemstad. 331 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 Hemstad? 332 00:20:21,511 --> 00:20:23,889 Lyssna på mig! Noir är i fara! 333 00:20:24,514 --> 00:20:27,351 Vi behöver en typ noll-magus för att rädda henne. 334 00:20:28,143 --> 00:20:30,562 Jag är medveten om situationen. 335 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Va? 336 00:20:31,730 --> 00:20:34,524 Låt mig föreslå den bästa lösningen. 337 00:20:35,317 --> 00:20:37,402 Ideal kan rädda henne. 338 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 Överlämna henne åt oss om du vill ha hjälp. 339 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 Jag utövar våld om jag måste. 340 00:20:44,409 --> 00:20:47,496 Hur stark Alba än är kan han inte besegra oss ensam. 341 00:20:48,664 --> 00:20:50,916 Han vet allt. 342 00:20:52,751 --> 00:20:54,419 Jag lämnar inte ifrån mig Noir! 343 00:20:54,503 --> 00:20:57,923 Noir skulle vara olycklig under ditt befäl! 344 00:20:59,007 --> 00:21:00,133 Jag varnade dig. 345 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 Det var nära ögat! 346 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 Vad är det där? 347 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Den kommer hitåt! 348 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 Är det JOHNGASMAKER? 349 00:21:29,079 --> 00:21:30,998 Färgerna är annorlunda, men... 350 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Tokio? 351 00:21:34,251 --> 00:21:36,336 Licht, avvakta! 352 00:21:36,420 --> 00:21:39,840 Jag måste visa herr Weisheit min goda sida. 353 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Ducka, Kanata. 354 00:21:53,854 --> 00:21:56,440 Den där skjuttekniken känner jag igen. 355 00:21:57,024 --> 00:21:58,900 Det är Tokio. Varför? 356 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 - Hjuldrift inaktiverad. - Va? 357 00:22:19,713 --> 00:22:20,839 Ciel, ut! 358 00:22:21,798 --> 00:22:23,050 Vi lämnar DAISY! 359 00:22:25,093 --> 00:22:26,428 Förbannat. 360 00:22:27,054 --> 00:22:29,681 Det var en större besvikelse än väntat. 361 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 Okej, det räcker, Ciel. 362 00:22:32,851 --> 00:22:33,935 Nu avslutar vi det. 363 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Ciel! 364 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Ciel? 365 00:22:55,207 --> 00:22:56,958 Varför? 366 00:22:58,001 --> 00:23:02,005 Jag var på deras sida från början. 367 00:23:03,382 --> 00:23:08,428 {\an8}avsnitt 17 [Gråzon] 368 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 {\an8}Undertexter: Louise Arnesson