1
00:00:01,501 --> 00:00:02,419
{\an8}Master?
2
00:00:02,419 --> 00:00:06,881
{\an8}You are the new master of my two girls.
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,633
{\an8}Isn't that right?
4
00:00:08,633 --> 00:00:10,802
My name is Pascale.
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,888
You're probably wondering
why I put Mystere to sleep.
6
00:00:13,888 --> 00:00:16,224
You're also probably wondering
where Noir came from.
7
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
As you are their new master,
I shall enlighten you.
8
00:00:18,601 --> 00:00:22,147
{\an8}You want to tell him?
You should be telling me first!
9
00:00:22,147 --> 00:00:23,273
{\an8}Settle down.
10
00:00:23,273 --> 00:00:25,817
{\an8}It's a past recording,
so you can't interact with it.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,945
{\an8}Mystere, do you have a Coffin nearby?
12
00:00:29,446 --> 00:00:32,782
{\an8}I want to show you some data.
You can access it through the cockpit.
13
00:00:39,581 --> 00:00:40,749
Kanata...
14
00:00:41,249 --> 00:00:42,834
Are you sure this is all right, Alba?
15
00:00:42,834 --> 00:00:46,046
This is between them.
16
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
{\an8}We'd better not get involved.
17
00:00:55,805 --> 00:00:59,809
Why must it be the hack?
18
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
{\an8}That's--
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,529
{\an8}Amasia before the collapse.
20
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
It's a recording from 20 years ago.
21
00:01:15,116 --> 00:01:20,914
{\an8}I'm going to take you
on a little journey to the past.
22
00:01:38,181 --> 00:01:42,185
Is that it? Is that the key
that leads to the lost technology?
23
00:01:42,185 --> 00:01:45,313
The special Magus with the black box?
24
00:01:45,897 --> 00:01:48,399
Magus are computational dolls.
25
00:01:48,399 --> 00:01:52,278
Humans should learn and grow
without their help, wouldn't you agree?
26
00:01:52,278 --> 00:01:55,073
That's not the way I see it.
27
00:01:55,073 --> 00:01:58,701
The way I see it, people grow
as they interact with the world.
28
00:01:58,701 --> 00:02:00,703
That's why you want to go to the surface?
29
00:02:00,703 --> 00:02:06,126
Are you going to tell us
what the real aim of Project Pascale is?
30
00:02:06,126 --> 00:02:10,547
You know very well
that this is to further Magus potential.
31
00:02:10,547 --> 00:02:13,591
I want Mystere to see
the wide world out there.
32
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
Anything else is just a happy bonus.
33
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
What are you doing?
34
00:02:27,939 --> 00:02:30,817
You know grass contains
trace amounts of Blueschist!
35
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
It's real! It's really real!
36
00:02:37,115 --> 00:02:41,578
You just wanted to
see the surface for yourself, didn't you?
37
00:02:42,871 --> 00:02:43,955
Something smells funny.
38
00:02:44,539 --> 00:02:48,418
That's the smell of the surface.
39
00:02:50,170 --> 00:02:52,172
It smells funny here too.
40
00:02:52,172 --> 00:02:56,176
That's the smell of plankton
releasing dimethyl sulfide.
41
00:03:05,393 --> 00:03:06,895
It's a rainbow!
42
00:03:06,895 --> 00:03:09,647
Mystere! That's a rainbow right there!
43
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
Looks like fun.
44
00:03:17,447 --> 00:03:18,531
Yeah.
45
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
The world was full of surprises
46
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
and I enjoyed our journey.
47
00:03:24,329 --> 00:03:29,125
However, all good things
must come to an end.
48
00:03:29,125 --> 00:03:30,293
A.D. 222
SIGNAL LOST
49
00:03:30,293 --> 00:03:34,589
Even Amasia, where I was born and raised,
came to an end.
50
00:03:35,798 --> 00:03:37,050
Did something happen?
51
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
No, let's move on.
52
00:03:40,553 --> 00:03:44,682
There's still so much I want to do.
53
00:03:47,018 --> 00:03:49,854
Our journey continued.
54
00:03:49,854 --> 00:03:54,275
And along the way, we encountered
a monumental calamity.
55
00:03:58,738 --> 00:04:00,907
That's Silver Storm!
56
00:04:13,544 --> 00:04:17,298
You avenged my friends and family.
57
00:04:17,799 --> 00:04:18,841
Thank you.
58
00:04:19,342 --> 00:04:22,136
That's not the last
we'll see of that storm.
59
00:04:22,762 --> 00:04:26,599
I'll fight it again and again,
for the rest of my life!
60
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Daniel!
61
00:04:28,685 --> 00:04:30,561
But I digress.
62
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Let's get to the point.
63
00:04:32,855 --> 00:04:37,902
To when our journey took us
to Giza all that time ago.
64
00:04:37,902 --> 00:04:40,571
What's that signal?
65
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
Can you pinpoint the source?
66
00:04:43,032 --> 00:04:45,994
Latitude and longitude
coordinates are just about where we are.
67
00:04:45,994 --> 00:04:47,662
But as for the distance...
68
00:04:47,662 --> 00:04:49,706
It's above us?
69
00:04:52,333 --> 00:04:55,086
You mean it came from outer space?
70
00:04:55,086 --> 00:04:56,462
Could it be--
71
00:04:57,297 --> 00:04:58,381
Histoire?
72
00:04:59,132 --> 00:05:00,842
You want to hack in?
73
00:05:00,842 --> 00:05:02,385
You can break in, right?
74
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
Who else do you think Mystere is?
75
00:05:09,434 --> 00:05:10,935
I got you, Histoire!
76
00:05:19,444 --> 00:05:20,611
Mystere!
77
00:05:21,279 --> 00:05:23,656
Something is inside Mystere.
78
00:05:28,661 --> 00:05:30,038
Mystere?
79
00:05:33,791 --> 00:05:35,960
Who am I?
80
00:05:36,544 --> 00:05:39,255
She came from Histoire.
81
00:05:39,255 --> 00:05:42,967
As if compelled by Mystere's data
82
00:05:42,967 --> 00:05:47,930
{\an8}pre-dating the Tears of the New Moon
within her black box.
83
00:05:47,930 --> 00:05:51,684
{\an8}So that means Noir is data from Histoire?
84
00:05:51,684 --> 00:05:56,856
I started by getting to know her.
85
00:06:02,278 --> 00:06:06,991
You may not know much,
but you at least know how to fight.
86
00:06:07,575 --> 00:06:10,828
Are you some sort of guardian of Histoire?
87
00:06:16,000 --> 00:06:17,251
Noir?
88
00:06:18,461 --> 00:06:23,341
Mystere had someone else
living inside of her.
89
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
I had to tell her,
90
00:06:25,635 --> 00:06:27,303
but I didn't know how.
91
00:06:28,221 --> 00:06:29,263
Master?
92
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
How are you feeling?
93
00:06:31,641 --> 00:06:33,059
Terrible.
94
00:06:33,059 --> 00:06:36,020
Computational capacity has fallen 23%.
95
00:06:36,771 --> 00:06:39,732
You need to focus on repairs.
96
00:06:40,233 --> 00:06:42,777
Why don't you rest using your safe mode?
97
00:06:42,777 --> 00:06:44,070
Safe mode?
98
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
But what about you? Will you be all right?
99
00:06:47,281 --> 00:06:49,200
It's only for a little while.
100
00:06:49,742 --> 00:06:52,745
Besides, we've got a lot to do
once you're all repaired.
101
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
We do?
102
00:06:55,081 --> 00:06:58,042
There's something else I want to do.
103
00:06:59,001 --> 00:07:00,962
I want to go to Histoire.
104
00:07:00,962 --> 00:07:02,171
What!
105
00:07:02,171 --> 00:07:04,298
Give me a break here!
106
00:07:04,298 --> 00:07:07,135
Have you ever thought about
walking in Mystere's shoes?
107
00:07:07,635 --> 00:07:09,387
We can walk there together?
108
00:07:11,097 --> 00:07:13,266
What else can I do?
109
00:07:13,850 --> 00:07:16,185
Can't very well leave you
to your own devices.
110
00:07:16,978 --> 00:07:18,104
Thank you.
111
00:07:18,771 --> 00:07:21,315
Good night, Mystere.
112
00:07:22,275 --> 00:07:25,987
Noir needed time to optimize,
113
00:07:25,987 --> 00:07:28,614
and that had flow-on effects
on Mystere's behavior.
114
00:07:29,198 --> 00:07:31,868
They were one body,
but with twice the energy requirements.
115
00:07:31,868 --> 00:07:35,872
So I decided the most logical thing to do
would be to have Mystere go to sleep.
116
00:07:36,664 --> 00:07:40,042
I lied to her about the safe mode.
117
00:07:40,042 --> 00:07:42,420
It fills me with regret to this day.
118
00:07:43,379 --> 00:07:46,424
They came straight after.
119
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
The ones hunting for Type Zeros.
120
00:07:52,263 --> 00:07:56,184
Three unknown entities disguised in black.
An organized attack.
121
00:07:56,767 --> 00:07:58,269
Don't damage the Magus.
122
00:07:58,269 --> 00:08:00,062
We're here to see if it has the black box.
123
00:08:00,563 --> 00:08:02,773
Are they after Mystere?
124
00:08:06,861 --> 00:08:08,070
Are you okay?
125
00:08:08,779 --> 00:08:09,906
Yes.
126
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
But we need to find
an escape route, quick.
127
00:08:12,658 --> 00:08:13,951
Okay.
128
00:08:13,951 --> 00:08:16,454
There are some museum ruins nearby.
129
00:08:22,793 --> 00:08:25,046
Amasia collapsed,
130
00:08:25,046 --> 00:08:30,009
and the only black box
left on the surface was inside Mystere.
131
00:08:31,135 --> 00:08:35,723
No doubt those guys wouldn't hesitate
to tear you apart to get at it.
132
00:08:39,894 --> 00:08:44,815
That's why I laid you to rest as Noir.
133
00:08:56,202 --> 00:08:59,747
I couldn't protect you.
134
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
Don't worry about it.
135
00:09:02,708 --> 00:09:05,127
One day you'll open your eyes
136
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
and then you'll be ready to protect.
137
00:09:08,965 --> 00:09:10,591
You will protect your new master,
138
00:09:11,133 --> 00:09:13,678
and you will protect the weak.
139
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Yes. I will protect you.
140
00:09:22,019 --> 00:09:24,522
I should have left then and there.
141
00:09:25,022 --> 00:09:28,401
But I wanted to see you
just one more time.
142
00:09:29,735 --> 00:09:33,072
Even though I knew
I'd only end up lying to you again.
143
00:09:40,079 --> 00:09:41,747
Where am I?
144
00:09:42,582 --> 00:09:44,083
It's nice, isn't it?
145
00:09:44,625 --> 00:09:47,086
You'll be able to get plenty of rest here.
146
00:09:47,795 --> 00:09:50,131
I can't feel my arms.
147
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
You must have used all your energy.
148
00:09:53,217 --> 00:09:54,969
We'll talk more tomorrow.
149
00:09:55,803 --> 00:09:58,055
See you tomorrow.
150
00:09:59,348 --> 00:10:02,476
Hmm. See you tomorrow.
151
00:10:04,145 --> 00:10:06,439
Good night, Master.
152
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
Outer space.
153
00:10:13,321 --> 00:10:15,615
If only we'd made it.
154
00:10:16,449 --> 00:10:18,701
No matter how long people live,
155
00:10:18,701 --> 00:10:21,912
they always end up with loose ends.
156
00:10:23,205 --> 00:10:26,334
But I'm happy.
157
00:10:26,834 --> 00:10:31,213
Journeying with you was the greatest gift
I could have asked for.
158
00:10:33,174 --> 00:10:35,384
Now, it's all up to you.
159
00:10:39,639 --> 00:10:42,099
The end is near.
160
00:10:43,225 --> 00:10:45,811
And my story ends here too.
161
00:10:48,731 --> 00:10:50,274
To the new master.
162
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
I leave my girls in your capable hands.
163
00:10:53,903 --> 00:10:54,904
Of course.
164
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
And finally, to Mystere.
165
00:11:00,910 --> 00:11:04,080
I never got to fulfill my dreams.
166
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
Won't you see them out for me?
167
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
Of course I will, Master!
168
00:11:12,463 --> 00:11:13,547
Master!
169
00:11:37,363 --> 00:11:41,367
So this is where she spent
her final moments. Alone.
170
00:11:42,201 --> 00:11:43,202
Pascale...
171
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
How long are you going to brood for, hack?
172
00:11:50,042 --> 00:11:51,127
What?
173
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
We can't just stand here
twiddling our thumbs.
174
00:11:54,839 --> 00:11:56,507
Come on. We're going to Histoire.
175
00:11:59,176 --> 00:12:00,428
Right!
176
00:12:06,934 --> 00:12:09,687
For now, let's just go back to Rock Town.
177
00:12:09,687 --> 00:12:12,732
Good idea. We need to prepare ourselves.
178
00:12:12,732 --> 00:12:16,152
And we should report back to Mam.
She must be worried by now.
179
00:12:18,320 --> 00:12:20,448
Where is Ciel?
180
00:12:20,448 --> 00:12:21,574
What?
181
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
Where is Ciel?
182
00:12:32,042 --> 00:12:35,671
Looks like he never came back after all.
183
00:12:36,172 --> 00:12:40,551
He always was one to confuse
laissez-faire with freedom.
184
00:12:40,551 --> 00:12:44,388
And he never said anything to you?
185
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
Not a thing.
186
00:12:47,057 --> 00:12:48,058
Really?
187
00:12:48,601 --> 00:12:50,519
About our mission to secure the key...
188
00:12:51,228 --> 00:12:53,063
You don't need to worry about that.
189
00:12:53,063 --> 00:12:54,607
I have something in mind.
190
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
I will issue my directions later.
191
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
Understood.
192
00:12:58,569 --> 00:13:01,697
And I hope you'll find the closure
193
00:13:01,697 --> 00:13:03,574
you've been seeking all these years.
194
00:13:22,551 --> 00:13:24,094
So this is where you were.
195
00:13:25,429 --> 00:13:28,808
Do you remember the day
we formed our contract?
196
00:13:29,558 --> 00:13:32,770
I remember it vividly to this very day.
197
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Weisheit!
198
00:14:04,510 --> 00:14:06,053
They beat him?
199
00:14:06,053 --> 00:14:07,346
Those guys are amazing!
200
00:14:07,346 --> 00:14:09,473
As if they beat the great heroic Alba!
201
00:14:11,100 --> 00:14:13,102
That was a piece of cake!
202
00:14:13,102 --> 00:14:15,062
We make a good team.
203
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
Weisheit Blaurecht.
204
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Licht Alter.
205
00:14:23,237 --> 00:14:25,030
Macht Ewigkeit.
206
00:14:25,531 --> 00:14:29,702
You have all inherited special Magus.
207
00:14:31,954 --> 00:14:34,582
Now, enter into the contract.
208
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
Nice to meet you. I'm Weisheit.
209
00:14:39,587 --> 00:14:41,005
My name is Ciel.
210
00:14:41,505 --> 00:14:45,509
As a friend of humanity,
I dedicate myself to you, Mr. Weisheit.
211
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
How do you do, Master Licht?
212
00:14:48,846 --> 00:14:50,222
What?
213
00:14:50,222 --> 00:14:53,183
May I simply call you master?
214
00:14:53,183 --> 00:14:54,476
Master?
215
00:14:54,476 --> 00:14:57,229
Why am I the only one getting an old dude?
216
00:14:57,730 --> 00:15:00,274
You can have mine if you like.
217
00:15:00,274 --> 00:15:01,275
What?
218
00:15:02,067 --> 00:15:05,529
You shouldn't treat Magus
like they're objects.
219
00:15:05,529 --> 00:15:07,072
But they are objects.
220
00:15:07,573 --> 00:15:09,241
Merely computational dolls.
221
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
My name is Schnee.
222
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
It is my pleasure to serve you
from this day onward.
223
00:15:16,999 --> 00:15:18,208
I'm Macht.
224
00:15:18,709 --> 00:15:20,669
I'm lacking in experience,
so I hope you'll guide me.
225
00:15:20,669 --> 00:15:23,464
Of course, may it please the lord.
226
00:15:35,267 --> 00:15:39,021
Reaction times are delayed
due to accumulated fatigue.
227
00:15:39,021 --> 00:15:41,857
Our enemies won't let us
off the hook for being fatigued!
228
00:15:42,483 --> 00:15:44,735
He's so straight-laced.
229
00:15:44,735 --> 00:15:49,031
He knows that if one wants to
make things right, one has to be in power.
230
00:15:49,031 --> 00:15:50,950
You could take a cue from him?
231
00:15:51,533 --> 00:15:53,160
Me?
232
00:15:53,160 --> 00:15:55,913
No thanks,
I'll pass on being an oppressor.
233
00:15:56,789 --> 00:16:00,793
Amasia amassed
the most exceptional intellect
234
00:16:00,793 --> 00:16:02,378
in all of human history.
235
00:16:03,045 --> 00:16:07,675
It was a perfect system
of optimal comfort in lifestyle.
236
00:16:07,675 --> 00:16:10,052
The whole thing seems off to me.
237
00:16:10,636 --> 00:16:14,640
We could save a lot of people
if we brought Amasia back.
238
00:16:14,640 --> 00:16:17,601
Instead of digging up
old relics in the dirt,
239
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
why don't we make our own
paradise for both humans and Magus?
240
00:16:20,521 --> 00:16:21,522
Paradise?
241
00:16:21,522 --> 00:16:25,609
You think Magus
enjoy working with murderers?
242
00:16:26,819 --> 00:16:31,073
I agree Amasia was a sham,
243
00:16:31,657 --> 00:16:35,285
but true paradise already exists.
244
00:16:36,787 --> 00:16:37,997
Histoire.
245
00:16:39,456 --> 00:16:40,582
Histoire.
246
00:16:41,125 --> 00:16:44,461
Nobody's ever seen it with their own eyes.
247
00:16:45,379 --> 00:16:49,091
But if what Mr. Weisheit says is true?
248
00:16:49,591 --> 00:16:51,802
Then there is salvation
for those suffering
249
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
from the anarchy on the surface.
250
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
And that is my lord's dearest wish.
251
00:16:57,433 --> 00:17:02,229
Yes. At the very least,
that's what I believed.
252
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
I'm with Weisheit.
253
00:17:04,523 --> 00:17:07,735
No one could say the group
is using us to our full potential.
254
00:17:07,735 --> 00:17:10,863
All the teachers
are big-headed. All talk and no action.
255
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
They think they're above
the rest of the world.
256
00:17:13,032 --> 00:17:15,367
I'm sick of being told
what to do all the time.
257
00:17:15,367 --> 00:17:17,453
Why don't you join us?
258
00:17:17,953 --> 00:17:19,955
Weisheit has some
really interesting ideas.
259
00:17:21,165 --> 00:17:23,417
You're just like him now.
260
00:17:23,417 --> 00:17:24,626
What?
261
00:17:24,626 --> 00:17:27,546
We need to look for Paradise together.
262
00:17:27,546 --> 00:17:29,798
We need power to save humanity.
263
00:17:29,798 --> 00:17:32,301
- A splendid idea.
- Hey!
264
00:17:41,226 --> 00:17:45,481
Impeccable.
You've certainly improved, master.
265
00:17:46,065 --> 00:17:49,318
I hate to admit it,
but Weisheit has a point.
266
00:17:49,902 --> 00:17:52,404
You need to be in power
to make things right.
267
00:17:53,155 --> 00:17:55,908
What do you think is right, master?
268
00:17:56,492 --> 00:17:57,701
I dunno.
269
00:17:57,701 --> 00:18:01,038
But I do know if they go
down the wrong path,
270
00:18:01,038 --> 00:18:03,207
someone's gotta be there to stop them.
271
00:18:03,207 --> 00:18:04,333
I see.
272
00:18:04,333 --> 00:18:06,877
Does that disappoint you, pops?
273
00:18:06,877 --> 00:18:10,589
Quite the contrary. I am proud of you.
274
00:18:11,590 --> 00:18:16,053
As such, I kindly ask you don't
swap me out for the pretty Magus.
275
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
You're still mad about that?
276
00:18:18,097 --> 00:18:22,226
I shan't forget it
for the rest of my existence.
277
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
Licht?
278
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
He will never share our view.
279
00:18:27,856 --> 00:18:31,944
We should eliminate him now
before he becomes too big of a problem.
280
00:18:31,944 --> 00:18:33,028
But...
281
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Remember our mission here.
282
00:18:36,573 --> 00:18:39,409
Sacrifices must be made
in the execution of justice.
283
00:18:39,993 --> 00:18:42,079
You should remember that.
284
00:18:44,289 --> 00:18:45,624
Not in a million years.
285
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
One day I'm getting out of here
and I'm leaving to live a life of freedom.
286
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
We can do that
after we achieve our mission.
287
00:18:52,756 --> 00:18:53,799
Our mission?
288
00:18:54,299 --> 00:18:58,137
You mean purge the adults
and take over the organization?
289
00:18:58,137 --> 00:19:01,557
Sometimes you need to play dirty
when you're working for the greater good.
290
00:19:01,557 --> 00:19:04,726
Use your own words, Macht.
291
00:19:04,726 --> 00:19:08,188
You want to save the people
on the surface too, don't you Licht?
292
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Join us!
293
00:19:09,690 --> 00:19:11,024
No.
294
00:19:11,024 --> 00:19:14,987
Sorry, but I detest your methods.
295
00:19:14,987 --> 00:19:16,905
Wait! But then you'll--
296
00:19:18,240 --> 00:19:20,200
You really are unworthy.
297
00:19:20,200 --> 00:19:21,952
You listening in on us?
298
00:19:21,952 --> 00:19:23,328
How very like you.
299
00:19:23,328 --> 00:19:24,663
Ciel.
300
00:19:33,213 --> 00:19:34,214
Why?
301
00:19:35,090 --> 00:19:37,634
Why couldn't we see eye to eye?
302
00:19:39,261 --> 00:19:41,638
We may share genetics,
303
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
but only Magus truly understand me.
304
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
They are true friends of humanity.
305
00:19:48,395 --> 00:19:51,857
If only Weis thought the same way.
306
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
Are you all right with them hiding
behind big talk of justice
307
00:19:55,485 --> 00:19:58,530
and letting the Magus
do all the dirty work for them?
308
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
That's not what we're doing!
309
00:19:59,823 --> 00:20:02,284
Then there must be a better way.
310
00:20:02,284 --> 00:20:04,745
You tell me what the better way is!
311
00:20:06,205 --> 00:20:08,832
I believed we'd eventually
walk the same path one day.
312
00:20:10,083 --> 00:20:11,543
The path to Paradise.
313
00:20:12,044 --> 00:20:14,838
I thought we'd walk it together one day.
314
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
I'd heard he was placed
in solitary confinement for a few days,
315
00:20:19,676 --> 00:20:20,928
but elimination?
316
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
I thought I'd alert you
as soon as possible.
317
00:20:24,056 --> 00:20:28,518
I cannot help you
if you are forcibly formatted.
318
00:20:29,061 --> 00:20:31,313
Was this on Macht's orders?
319
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
I don't know.
320
00:20:34,733 --> 00:20:39,529
Perhaps the best thing for Macht
is to remain here.
321
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Whether with my master or otherwise
322
00:20:43,075 --> 00:20:45,369
is what you're wondering, yes?
323
00:20:47,996 --> 00:20:49,915
Then we will move as planned.
324
00:20:49,915 --> 00:20:51,583
Of course.
325
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
But remember, we are Magus.
326
00:20:54,086 --> 00:20:56,922
We cannot defy the orders of our masters.
327
00:20:58,257 --> 00:21:02,094
No matter what path Macht chooses.
328
00:21:07,683 --> 00:21:09,434
How is it?
329
00:21:09,434 --> 00:21:11,144
Yeah, not bad.
330
00:21:14,856 --> 00:21:16,024
Hey, Mouton.
331
00:21:16,775 --> 00:21:19,194
I wasn't able to stop Weis.
332
00:21:19,695 --> 00:21:22,072
The current situation is regrettable.
333
00:21:22,781 --> 00:21:25,617
I want you to help Macht, however you can.
334
00:21:25,617 --> 00:21:27,244
Understood.
335
00:21:27,244 --> 00:21:30,080
I am always on your side, master.
336
00:21:30,580 --> 00:21:32,040
You're true blue, pops.
337
00:21:33,625 --> 00:21:36,086
He escaped from solitary? How?
338
00:21:36,753 --> 00:21:38,338
This way, Macht.
339
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Licht!
340
00:21:49,391 --> 00:21:50,684
Are you running away?
341
00:21:50,684 --> 00:21:55,022
Yeah, I'm sick of this dreary old place.
342
00:21:55,605 --> 00:21:57,649
So this is the path you're choosing.
343
00:21:58,150 --> 00:22:00,235
What about our Paradise?
344
00:22:00,235 --> 00:22:02,362
I'm going out to look for it.
345
00:22:02,362 --> 00:22:03,447
You should come with me!
346
00:22:07,743 --> 00:22:09,202
Macht!
347
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Come with me!
348
00:22:13,123 --> 00:22:14,374
I...
349
00:22:14,374 --> 00:22:15,834
Macht!
350
00:22:19,171 --> 00:22:21,590
Which path should I choose?
351
00:22:22,591 --> 00:22:23,967
Macht...
352
00:22:26,720 --> 00:22:29,097
Master! We must go now!
353
00:22:38,023 --> 00:22:40,942
Macht!
354
00:22:50,660 --> 00:22:54,247
He discarded all responsibility and fled.
355
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
He is beyond salvation.
356
00:22:57,709 --> 00:22:59,711
It's my fault he ran away.
357
00:23:00,379 --> 00:23:03,548
He'll come back when he's got
nowhere else to go.
358
00:23:03,548 --> 00:23:04,674
What?
359
00:23:04,674 --> 00:23:07,302
{\an8}Have faith in me, Macht.
360
00:23:07,803 --> 00:23:10,222
{\an8}Everything will be just as I say it will.
361
00:23:11,598 --> 00:23:14,309
{\an8}Please! Don't do this!
362
00:23:17,646 --> 00:23:19,773
The days of yore are gone.
363
00:23:19,773 --> 00:23:23,235
{\an8}We are Ideal des Himmels.
364
00:23:23,235 --> 00:23:25,404
{\an8}For the sake of humanity,
365
00:23:25,404 --> 00:23:28,281
{\an8}we now aim for Paradise, Histoire!
366
00:23:28,281 --> 00:23:30,992
Yes!
367
00:23:31,743 --> 00:23:33,453
It's finally begun.
368
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
There's no turning back now.
369
00:23:36,415 --> 00:23:38,333
I-- No.
370
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
{\an8}We can no longer afford to falter.
371
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
{\an8}We must press onward.
372
00:23:45,507 --> 00:23:48,552
Schnee, you will guard me from the rear.
373
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
You are my wings. My shield.
374
00:23:51,346 --> 00:23:52,597
You will support me.
375
00:23:53,932 --> 00:23:57,519
Then may I address you thus henceforth?
376
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
My lord.
377
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
You may.
378
00:24:02,732 --> 00:24:05,735
I will devote myself to being the martyr
379
00:24:06,445 --> 00:24:08,363
for the noble ideals of Ideal.
380
00:24:16,371 --> 00:24:20,167
{\an8}We will arrive at Paradise.
381
00:24:22,669 --> 00:24:24,671
Yes, my lord.