1
00:00:01,501 --> 00:00:02,419
{\an8}Master?
2
00:00:02,419 --> 00:00:06,881
{\an8}You are the new master of my two girls.
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,633
{\an8}Isn't that right?
4
00:00:08,633 --> 00:00:10,802
My name is Pascale.
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,888
You're probably wondering
why I put Mystere to sleep.
6
00:00:13,888 --> 00:00:16,224
You're also probably wondering
where Noir came from.
7
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
As you are their new master,
I shall enlighten you.
8
00:00:18,601 --> 00:00:22,147
{\an8}You want to tell him?
You should be telling me first!
9
00:00:22,147 --> 00:00:23,273
{\an8}Settle down.
10
00:00:23,273 --> 00:00:25,817
{\an8}It's a past recording,
so you can't interact with it.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,945
{\an8}Mystere, do you have a Coffin nearby?
12
00:00:29,446 --> 00:00:32,782
{\an8}I want to show you some data.
You can access it through the cockpit.
13
00:00:33,283 --> 00:00:34,284
[exhales sharply]
14
00:00:39,581 --> 00:00:40,749
Kanata...
15
00:00:41,249 --> 00:00:42,834
Are you sure this is all right, Alba?
16
00:00:42,834 --> 00:00:46,046
{\an8}[Alba] This is between them.
17
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
{\an8}We'd better not get involved.
18
00:00:49,257 --> 00:00:50,258
{\an8}[sighs]
19
00:00:55,805 --> 00:00:59,809
[Mystere] Why must it be the hack?
20
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
{\an8}That's--
21
00:01:09,903 --> 00:01:11,529
{\an8}Amasia before the collapse.
22
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
It's a recording from 20 years ago.
23
00:01:15,116 --> 00:01:20,914
{\an8}I'm going to take you
on a little journey to the past.
24
00:01:38,181 --> 00:01:42,185
[person] Is that it? Is that the key
that leads to the lost technology?
25
00:01:42,185 --> 00:01:45,313
The special Magus with the black box?
26
00:01:45,897 --> 00:01:48,399
Magus are computational dolls.
27
00:01:48,399 --> 00:01:52,278
Humans should learn and grow
without their help, wouldn't you agree?
28
00:01:52,278 --> 00:01:55,073
That's not the way I see it.
29
00:01:55,073 --> 00:01:58,701
The way I see it, people grow
as they interact with the world.
30
00:01:58,701 --> 00:02:00,703
That's why you want to go to the surface?
31
00:02:00,703 --> 00:02:06,126
Are you going to tell us
what the real aim of Project Pascale is?
32
00:02:06,126 --> 00:02:10,547
[Pascale] You know very well
that this is to further Magus potential.
33
00:02:10,547 --> 00:02:13,591
I want Mystere to see
the wide world out there.
34
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
Anything else is just a happy bonus.
35
00:02:20,682 --> 00:02:22,684
[squeals, chuckles]
36
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
[Mystere] What are you doing?
37
00:02:27,939 --> 00:02:30,817
You know grass contains
trace amounts of Blueschist!
38
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
[Pascale] It's real! It's really real!
39
00:02:33,653 --> 00:02:36,406
[laughing]
40
00:02:37,115 --> 00:02:41,578
You just wanted to
see the surface for yourself, didn't you?
41
00:02:42,871 --> 00:02:43,955
Something smells funny.
42
00:02:44,539 --> 00:02:48,418
That's the smell of the surface.
43
00:02:50,170 --> 00:02:52,172
[Mystere] It smells funny here too.
44
00:02:52,172 --> 00:02:56,176
That's the smell of plankton
releasing dimethyl sulfide.
45
00:02:56,176 --> 00:02:57,844
[inhales deeply]
46
00:03:03,892 --> 00:03:05,393
[exclaims]
47
00:03:05,393 --> 00:03:06,895
It's a rainbow!
48
00:03:06,895 --> 00:03:09,647
Mystere! That's a rainbow right there!
49
00:03:09,647 --> 00:03:10,982
[Mystere gasps]
50
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
Looks like fun.
51
00:03:17,447 --> 00:03:18,531
Yeah.
52
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
The world was full of surprises
53
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
and I enjoyed our journey.
54
00:03:24,329 --> 00:03:29,125
However, all good things
must come to an end.
55
00:03:29,125 --> 00:03:30,293
A.D. 222
SIGNAL LOST
56
00:03:30,293 --> 00:03:34,589
Even Amasia, where I was born and raised,
came to an end.
57
00:03:35,798 --> 00:03:37,050
Did something happen?
58
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
No, let's move on.
59
00:03:40,553 --> 00:03:44,682
There's still so much I want to do.
60
00:03:45,266 --> 00:03:46,267
[sighs]
61
00:03:47,018 --> 00:03:49,854
Our journey continued.
62
00:03:49,854 --> 00:03:54,275
And along the way, we encountered
a monumental calamity.
63
00:03:58,738 --> 00:04:00,907
That's Silver Storm!
64
00:04:13,544 --> 00:04:17,298
You avenged my friends and family.
65
00:04:17,799 --> 00:04:18,841
Thank you.
66
00:04:19,342 --> 00:04:22,136
That's not the last
we'll see of that storm.
67
00:04:22,762 --> 00:04:26,599
I'll fight it again and again,
for the rest of my life!
68
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Daniel!
69
00:04:28,685 --> 00:04:30,561
But I digress.
70
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Let's get to the point.
71
00:04:32,855 --> 00:04:37,902
To when our journey took us
to Giza all that time ago.
72
00:04:37,902 --> 00:04:40,571
- [signal ringing]
- What's that signal?
73
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
[Pascale] Can you pinpoint the source?
74
00:04:43,032 --> 00:04:45,994
[Mystere] Latitude and longitude
coordinates are just about where we are.
75
00:04:45,994 --> 00:04:47,662
But as for the distance...
76
00:04:47,662 --> 00:04:49,706
[gasps] It's above us?
77
00:04:52,333 --> 00:04:55,086
[Pascale]
You mean it came from outer space?
78
00:04:55,086 --> 00:04:56,462
Could it be--
79
00:04:57,297 --> 00:04:58,381
Histoire?
80
00:04:59,132 --> 00:05:00,842
[Mystere] You want to hack in?
81
00:05:00,842 --> 00:05:02,385
[Pascale] You can break in, right?
82
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
Who else do you think Mystere is?
83
00:05:09,434 --> 00:05:10,935
- [Pascale] I got you, Histoire!
- [beeps]
84
00:05:13,563 --> 00:05:14,647
[both gasp]
85
00:05:18,401 --> 00:05:19,444
[shouts]
86
00:05:19,444 --> 00:05:20,611
[Pascale] Mystere!
87
00:05:21,279 --> 00:05:23,656
Something is inside Mystere.
88
00:05:28,661 --> 00:05:30,038
Mystere?
89
00:05:33,791 --> 00:05:35,960
Who am I?
90
00:05:36,544 --> 00:05:39,255
[Pascale] She came from Histoire.
91
00:05:39,255 --> 00:05:42,967
As if compelled by Mystere's data
92
00:05:42,967 --> 00:05:47,930
{\an8}pre-dating the Tears of the New Moon
within her black box.
93
00:05:47,930 --> 00:05:51,684
{\an8}So that means Noir is data from Histoire?
94
00:05:51,684 --> 00:05:56,856
I started by getting to know her.
95
00:06:02,278 --> 00:06:06,991
You may not know much,
but you at least know how to fight.
96
00:06:07,575 --> 00:06:10,828
Are you some sort of guardian of Histoire?
97
00:06:10,828 --> 00:06:11,954
[beeping]
98
00:06:16,000 --> 00:06:17,251
Noir?
99
00:06:18,461 --> 00:06:23,341
Mystere had someone else
living inside of her.
100
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
I had to tell her,
101
00:06:25,635 --> 00:06:27,303
but I didn't know how.
102
00:06:28,221 --> 00:06:29,263
Master?
103
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
How are you feeling?
104
00:06:31,641 --> 00:06:33,059
Terrible.
105
00:06:33,059 --> 00:06:36,020
Computational capacity has fallen 23%.
106
00:06:36,771 --> 00:06:39,732
You need to focus on repairs.
107
00:06:40,233 --> 00:06:42,777
Why don't you rest using your safe mode?
108
00:06:42,777 --> 00:06:44,070
[Mystere] Safe mode?
109
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
But what about you? Will you be all right?
110
00:06:47,281 --> 00:06:49,200
[Pascale] It's only for a little while.
111
00:06:49,742 --> 00:06:52,745
Besides, we've got a lot to do
once you're all repaired.
112
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
We do?
113
00:06:55,081 --> 00:06:58,042
There's something else I want to do.
114
00:06:59,001 --> 00:07:00,962
I want to go to Histoire.
115
00:07:00,962 --> 00:07:02,171
What!
116
00:07:02,171 --> 00:07:04,298
Give me a break here!
117
00:07:04,298 --> 00:07:07,135
Have you ever thought about
walking in Mystere's shoes?
118
00:07:07,635 --> 00:07:09,387
We can walk there together?
119
00:07:11,097 --> 00:07:13,266
[sighs] What else can I do?
120
00:07:13,850 --> 00:07:16,185
Can't very well leave you
to your own devices.
121
00:07:16,978 --> 00:07:18,104
Thank you.
122
00:07:18,771 --> 00:07:21,315
Good night, Mystere.
123
00:07:22,275 --> 00:07:25,987
Noir needed time to optimize,
124
00:07:25,987 --> 00:07:28,614
and that had flow-on effects
on Mystere's behavior.
125
00:07:29,198 --> 00:07:31,868
They were one body,
but with twice the energy requirements.
126
00:07:31,868 --> 00:07:35,872
So I decided the most logical thing to do
would be to have Mystere go to sleep.
127
00:07:36,664 --> 00:07:40,042
I lied to her about the safe mode.
128
00:07:40,042 --> 00:07:42,420
It fills me with regret to this day.
129
00:07:43,379 --> 00:07:46,424
They came straight after.
130
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
The ones hunting for Type Zeros.
131
00:07:49,343 --> 00:07:50,720
[beeping]
132
00:07:52,263 --> 00:07:56,184
Three unknown entities disguised in black.
An organized attack.
133
00:07:56,767 --> 00:07:58,269
[Ideal soldier] Don't damage the Magus.
134
00:07:58,269 --> 00:08:00,062
We're here to see if it has the black box.
135
00:08:00,563 --> 00:08:02,773
Are they after Mystere?
136
00:08:05,193 --> 00:08:06,277
[groans]
137
00:08:06,861 --> 00:08:08,070
Are you okay?
138
00:08:08,779 --> 00:08:09,906
Yes.
139
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
But we need to find
an escape route, quick.
140
00:08:12,658 --> 00:08:13,951
[Noir] Okay.
141
00:08:13,951 --> 00:08:16,454
There are some museum ruins nearby.
142
00:08:22,793 --> 00:08:25,046
[Pascale] Amasia collapsed,
143
00:08:25,046 --> 00:08:30,009
and the only black box
left on the surface was inside Mystere.
144
00:08:31,135 --> 00:08:35,723
No doubt those guys wouldn't hesitate
to tear you apart to get at it.
145
00:08:39,894 --> 00:08:44,815
That's why I laid you to rest as Noir.
146
00:08:56,202 --> 00:08:59,747
I couldn't protect you.
147
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
Don't worry about it.
148
00:09:02,708 --> 00:09:05,127
One day you'll open your eyes
149
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
and then you'll be ready to protect.
150
00:09:08,965 --> 00:09:10,591
You will protect your new master,
151
00:09:11,133 --> 00:09:13,678
and you will protect the weak.
152
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Yes. I will protect you.
153
00:09:22,019 --> 00:09:24,522
[Pascale]
I should have left then and there.
154
00:09:25,022 --> 00:09:28,401
But I wanted to see you
just one more time.
155
00:09:29,735 --> 00:09:33,072
Even though I knew
I'd only end up lying to you again.
156
00:09:40,079 --> 00:09:41,747
Where am I?
157
00:09:42,582 --> 00:09:44,083
[Pascale] It's nice, isn't it?
158
00:09:44,625 --> 00:09:47,086
You'll be able to get plenty of rest here.
159
00:09:47,795 --> 00:09:50,131
[Mystere] I can't feel my arms.
160
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
[Pascale]
You must have used all your energy.
161
00:09:53,217 --> 00:09:54,969
We'll talk more tomorrow.
162
00:09:55,803 --> 00:09:58,055
See you tomorrow.
163
00:09:59,348 --> 00:10:02,476
Hmm. See you tomorrow.
164
00:10:04,145 --> 00:10:06,439
Good night, Master.
165
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
[Pascale] Outer space.
166
00:10:13,321 --> 00:10:15,615
If only we'd made it.
167
00:10:16,449 --> 00:10:18,701
No matter how long people live,
168
00:10:18,701 --> 00:10:21,912
they always end up with loose ends.
169
00:10:23,205 --> 00:10:26,334
But I'm happy.
170
00:10:26,834 --> 00:10:31,213
Journeying with you was the greatest gift
I could have asked for.
171
00:10:33,174 --> 00:10:35,384
Now, it's all up to you.
172
00:10:39,639 --> 00:10:42,099
The end is near.
173
00:10:43,225 --> 00:10:45,811
And my story ends here too.
174
00:10:48,731 --> 00:10:50,274
To the new master.
175
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
I leave my girls in your capable hands.
176
00:10:53,903 --> 00:10:54,904
Of course.
177
00:10:56,030 --> 00:10:57,031
[sighs]
178
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
[Pascale] And finally, to Mystere.
179
00:10:59,325 --> 00:11:00,326
[gasps]
180
00:11:00,910 --> 00:11:04,080
I never got to fulfill my dreams.
181
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
Won't you see them out for me?
182
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
Of course I will, Master!
183
00:11:11,379 --> 00:11:12,463
[gasps]
184
00:11:12,463 --> 00:11:13,547
Master!
185
00:11:13,547 --> 00:11:14,465
[exclaims]
186
00:11:37,363 --> 00:11:41,367
[Ange] So this is where she spent
her final moments. Alone.
187
00:11:42,201 --> 00:11:43,202
[Kanata] Pascale...
188
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
[Mystere]
How long are you going to brood for, hack?
189
00:11:50,042 --> 00:11:51,127
What?
190
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
[Mystere] We can't just stand here
twiddling our thumbs.
191
00:11:54,839 --> 00:11:56,507
Come on. We're going to Histoire.
192
00:11:59,176 --> 00:12:00,428
Right!
193
00:12:06,934 --> 00:12:09,687
[Ellie]
For now, let's just go back to Rock Town.
194
00:12:09,687 --> 00:12:12,732
[Ange]
Good idea. We need to prepare ourselves.
195
00:12:12,732 --> 00:12:16,152
[Kanata] And we should report back to Mam.
She must be worried by now.
196
00:12:18,320 --> 00:12:20,448
Where is Ciel?
197
00:12:20,448 --> 00:12:21,574
What?
198
00:12:22,742 --> 00:12:25,911
Where is Ciel?
199
00:12:32,042 --> 00:12:35,671
[Weisheit]
Looks like he never came back after all.
200
00:12:36,172 --> 00:12:40,551
[Macht] He always was one to confuse
laissez-faire with freedom.
201
00:12:40,551 --> 00:12:44,388
And he never said anything to you?
202
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
Not a thing.
203
00:12:47,057 --> 00:12:48,058
Really?
204
00:12:48,601 --> 00:12:50,519
[Macht]
About our mission to secure the key...
205
00:12:51,228 --> 00:12:53,063
You don't need to worry about that.
206
00:12:53,063 --> 00:12:54,607
I have something in mind.
207
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
I will issue my directions later.
208
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
[Macht] Understood.
209
00:12:58,569 --> 00:13:01,697
[Weisheit]
And I hope you'll find the closure
210
00:13:01,697 --> 00:13:03,574
you've been seeking all these years.
211
00:13:22,551 --> 00:13:24,094
[Schnee] So this is where you were.
212
00:13:25,429 --> 00:13:28,808
[Macht] Do you remember the day
we formed our contract?
213
00:13:29,558 --> 00:13:32,770
I remember it vividly to this very day.
214
00:13:42,321 --> 00:13:43,364
[gasps]
215
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Weisheit!
216
00:13:56,961 --> 00:13:59,129
[speaking in Japanese]
217
00:14:02,591 --> 00:14:04,510
[sighs, chuckles]
218
00:14:04,510 --> 00:14:06,053
[person] They beat him?
219
00:14:06,053 --> 00:14:07,346
[person 2] Those guys are amazing!
220
00:14:07,346 --> 00:14:09,473
[person 3]
As if they beat the great heroic Alba!
221
00:14:10,057 --> 00:14:11,100
[laughs]
222
00:14:11,100 --> 00:14:13,102
That was a piece of cake!
223
00:14:13,102 --> 00:14:15,062
We make a good team.
224
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
[teacher] Weisheit Blaurecht.
225
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Licht Alter.
226
00:14:23,237 --> 00:14:25,030
Macht Ewigkeit.
227
00:14:25,531 --> 00:14:29,702
You have all inherited special Magus.
228
00:14:31,954 --> 00:14:34,582
Now, enter into the contract.
229
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
Nice to meet you. I'm Weisheit.
230
00:14:39,587 --> 00:14:41,005
My name is Ciel.
231
00:14:41,505 --> 00:14:45,509
As a friend of humanity,
I dedicate myself to you, Mr. Weisheit.
232
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
How do you do, Master Licht?
233
00:14:48,846 --> 00:14:50,222
What?
234
00:14:50,222 --> 00:14:53,183
May I simply call you master?
235
00:14:53,183 --> 00:14:54,476
Master?
236
00:14:54,476 --> 00:14:57,229
Why am I the only one getting an old dude?
237
00:14:57,730 --> 00:15:00,274
You can have mine if you like.
238
00:15:00,274 --> 00:15:01,275
What?
239
00:15:02,067 --> 00:15:05,529
You shouldn't treat Magus
like they're objects.
240
00:15:05,529 --> 00:15:07,072
But they are objects.
241
00:15:07,573 --> 00:15:09,241
Merely computational dolls.
242
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
My name is Schnee.
243
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
It is my pleasure to serve you
from this day onward.
244
00:15:16,999 --> 00:15:18,208
I'm Macht.
245
00:15:18,709 --> 00:15:20,669
I'm lacking in experience,
so I hope you'll guide me.
246
00:15:20,669 --> 00:15:23,464
Of course, may it please the lord.
247
00:15:35,267 --> 00:15:39,021
Reaction times are delayed
due to accumulated fatigue.
248
00:15:39,021 --> 00:15:41,857
Our enemies won't let us
off the hook for being fatigued!
249
00:15:42,483 --> 00:15:44,735
[Weisheit] He's so straight-laced.
250
00:15:44,735 --> 00:15:49,031
He knows that if one wants to
make things right, one has to be in power.
251
00:15:49,031 --> 00:15:50,950
You could take a cue from him?
252
00:15:51,533 --> 00:15:53,160
Me? [laughs]
253
00:15:53,160 --> 00:15:55,913
No thanks,
I'll pass on being an oppressor.
254
00:15:56,789 --> 00:16:00,793
[teacher] Amasia amassed
the most exceptional intellect
255
00:16:00,793 --> 00:16:02,378
in all of human history.
256
00:16:03,045 --> 00:16:07,675
It was a perfect system
of optimal comfort in lifestyle.
257
00:16:07,675 --> 00:16:10,052
The whole thing seems off to me.
258
00:16:10,636 --> 00:16:14,640
We could save a lot of people
if we brought Amasia back.
259
00:16:14,640 --> 00:16:17,601
Instead of digging up
old relics in the dirt,
260
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
why don't we make our own
paradise for both humans and Magus?
261
00:16:20,521 --> 00:16:21,522
Paradise?
262
00:16:21,522 --> 00:16:25,609
You think Magus
enjoy working with murderers?
263
00:16:26,819 --> 00:16:31,073
[Weisheit] I agree Amasia was a sham,
264
00:16:31,657 --> 00:16:35,285
but true paradise already exists.
265
00:16:36,787 --> 00:16:37,997
Histoire.
266
00:16:39,456 --> 00:16:40,582
[Macht] Histoire.
267
00:16:41,125 --> 00:16:44,461
Nobody's ever seen it with their own eyes.
268
00:16:45,379 --> 00:16:49,091
But if what Mr. Weisheit says is true?
269
00:16:49,591 --> 00:16:51,802
[Schnee] Then there is salvation
for those suffering
270
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
from the anarchy on the surface.
271
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
And that is my lord's dearest wish.
272
00:16:57,433 --> 00:17:02,229
[Macht] Yes. At the very least,
that's what I believed.
273
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
[student] I'm with Weisheit.
274
00:17:04,523 --> 00:17:07,735
No one could say the group
is using us to our full potential.
275
00:17:07,735 --> 00:17:10,863
[student 2] All the teachers
are big-headed. All talk and no action.
276
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
They think they're above
the rest of the world.
277
00:17:13,032 --> 00:17:15,367
[student 3] I'm sick of being told
what to do all the time.
278
00:17:15,367 --> 00:17:17,453
Why don't you join us?
279
00:17:17,953 --> 00:17:19,955
Weisheit has some
really interesting ideas.
280
00:17:21,165 --> 00:17:23,417
You're just like him now.
281
00:17:23,417 --> 00:17:24,626
What?
282
00:17:24,626 --> 00:17:27,546
We need to look for Paradise together.
283
00:17:27,546 --> 00:17:29,798
We need power to save humanity.
284
00:17:29,798 --> 00:17:32,301
- A splendid idea.
- Hey!
285
00:17:34,553 --> 00:17:36,513
[Licht breathing heavily]
286
00:17:41,226 --> 00:17:45,481
Impeccable.
You've certainly improved, master.
287
00:17:46,065 --> 00:17:49,318
I hate to admit it,
but Weisheit has a point.
288
00:17:49,902 --> 00:17:52,404
You need to be in power
to make things right.
289
00:17:53,155 --> 00:17:55,908
What do you think is right, master?
290
00:17:56,492 --> 00:17:57,701
I dunno.
291
00:17:57,701 --> 00:18:01,038
But I do know if they go
down the wrong path,
292
00:18:01,038 --> 00:18:03,207
someone's gotta be there to stop them.
293
00:18:03,207 --> 00:18:04,333
[Mouton] I see.
294
00:18:04,333 --> 00:18:06,877
[chuckles] Does that disappoint you, pops?
295
00:18:06,877 --> 00:18:10,589
Quite the contrary. I am proud of you.
296
00:18:10,589 --> 00:18:11,590
[chuckles]
297
00:18:11,590 --> 00:18:16,053
As such, I kindly ask you don't
swap me out for the pretty Magus.
298
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
[exclaims] You're still mad about that?
299
00:18:18,097 --> 00:18:22,226
I shan't forget it
for the rest of my existence.
300
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
[Macht] Licht?
301
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
[Weisheit] He will never share our view.
302
00:18:27,856 --> 00:18:31,944
We should eliminate him now
before he becomes too big of a problem.
303
00:18:31,944 --> 00:18:33,028
[Macht] But...
304
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Remember our mission here.
305
00:18:36,573 --> 00:18:39,409
Sacrifices must be made
in the execution of justice.
306
00:18:39,993 --> 00:18:42,079
You should remember that.
307
00:18:44,289 --> 00:18:45,624
Not in a million years.
308
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
One day I'm getting out of here
and I'm leaving to live a life of freedom.
309
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
We can do that
after we achieve our mission.
310
00:18:52,756 --> 00:18:53,799
Our mission?
311
00:18:54,299 --> 00:18:58,137
You mean purge the adults
and take over the organization?
312
00:18:58,137 --> 00:19:01,557
Sometimes you need to play dirty
when you're working for the greater good.
313
00:19:01,557 --> 00:19:04,726
Use your own words, Macht.
314
00:19:04,726 --> 00:19:08,188
You want to save the people
on the surface too, don't you Licht?
315
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Join us!
316
00:19:09,690 --> 00:19:11,024
No.
317
00:19:11,024 --> 00:19:14,987
Sorry, but I detest your methods.
318
00:19:14,987 --> 00:19:16,905
Wait! But then you'll--
319
00:19:18,240 --> 00:19:20,200
[Weisheit] You really are unworthy.
320
00:19:20,200 --> 00:19:21,952
You listening in on us?
321
00:19:21,952 --> 00:19:23,328
How very like you.
322
00:19:23,328 --> 00:19:24,663
Ciel.
323
00:19:25,414 --> 00:19:26,415
[exclaims]
324
00:19:33,213 --> 00:19:34,214
[Macht] Why?
325
00:19:35,090 --> 00:19:37,634
Why couldn't we see eye to eye?
326
00:19:39,261 --> 00:19:41,638
We may share genetics,
327
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
but only Magus truly understand me.
328
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
[Macht] They are true friends of humanity.
329
00:19:48,395 --> 00:19:51,857
If only Weis thought the same way.
330
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
Are you all right with them hiding
behind big talk of justice
331
00:19:55,485 --> 00:19:58,530
and letting the Magus
do all the dirty work for them?
332
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
That's not what we're doing!
333
00:19:59,823 --> 00:20:02,284
[Licht] Then there must be a better way.
334
00:20:02,284 --> 00:20:04,745
You tell me what the better way is!
335
00:20:06,205 --> 00:20:08,832
I believed we'd eventually
walk the same path one day.
336
00:20:10,083 --> 00:20:11,543
The path to Paradise.
337
00:20:12,044 --> 00:20:14,838
I thought we'd walk it together one day.
338
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
[Mouton] I'd heard he was placed
in solitary confinement for a few days,
339
00:20:19,676 --> 00:20:20,928
but elimination?
340
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
[Schnee] I thought I'd alert you
as soon as possible.
341
00:20:24,056 --> 00:20:28,518
I cannot help you
if you are forcibly formatted.
342
00:20:29,061 --> 00:20:31,313
[Mouton] Was this on Macht's orders?
343
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
I don't know.
344
00:20:34,733 --> 00:20:39,529
Perhaps the best thing for Macht
is to remain here.
345
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Whether with my master or otherwise
346
00:20:43,075 --> 00:20:45,369
is what you're wondering, yes?
347
00:20:47,996 --> 00:20:49,915
Then we will move as planned.
348
00:20:49,915 --> 00:20:51,583
Of course.
349
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
But remember, we are Magus.
350
00:20:54,086 --> 00:20:56,922
We cannot defy the orders of our masters.
351
00:20:58,257 --> 00:21:02,094
No matter what path Macht chooses.
352
00:21:07,683 --> 00:21:09,434
How is it?
353
00:21:09,434 --> 00:21:11,144
Yeah, not bad.
354
00:21:14,856 --> 00:21:16,024
Hey, Mouton.
355
00:21:16,775 --> 00:21:19,194
I wasn't able to stop Weis.
356
00:21:19,695 --> 00:21:22,072
[Mouton]
The current situation is regrettable.
357
00:21:22,781 --> 00:21:25,617
I want you to help Macht, however you can.
358
00:21:25,617 --> 00:21:27,244
Understood.
359
00:21:27,244 --> 00:21:30,080
I am always on your side, master.
360
00:21:30,580 --> 00:21:32,040
You're true blue, pops.
361
00:21:33,625 --> 00:21:36,086
He escaped from solitary? How?
362
00:21:36,753 --> 00:21:38,338
This way, Macht.
363
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
[Macht] Licht!
364
00:21:49,391 --> 00:21:50,684
Are you running away?
365
00:21:50,684 --> 00:21:55,022
Yeah, I'm sick of this dreary old place.
366
00:21:55,605 --> 00:21:57,649
So this is the path you're choosing.
367
00:21:58,150 --> 00:22:00,235
What about our Paradise?
368
00:22:00,235 --> 00:22:02,362
I'm going out to look for it.
369
00:22:02,362 --> 00:22:03,447
You should come with me!
370
00:22:06,116 --> 00:22:07,743
[alarm blares]
371
00:22:07,743 --> 00:22:09,202
Macht!
372
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Come with me!
373
00:22:13,123 --> 00:22:14,374
I...
374
00:22:14,374 --> 00:22:15,834
Macht!
375
00:22:19,171 --> 00:22:21,590
Which path should I choose?
376
00:22:22,591 --> 00:22:23,967
Macht...
377
00:22:26,720 --> 00:22:29,097
Master! We must go now!
378
00:22:29,097 --> 00:22:30,557
[blaring continues]
379
00:22:38,023 --> 00:22:40,942
Macht!
380
00:22:46,239 --> 00:22:47,532
[gasps]
381
00:22:50,660 --> 00:22:54,247
[Weisheit]
He discarded all responsibility and fled.
382
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
He is beyond salvation.
383
00:22:57,709 --> 00:22:59,711
{\an8}[Macht] It's my fault he ran away.
384
00:23:00,379 --> 00:23:03,548
[Weisheit] He'll come back when he's got
nowhere else to go.
385
00:23:03,548 --> 00:23:04,674
What?
386
00:23:04,674 --> 00:23:07,302
{\an8}Have faith in me, Macht.
387
00:23:07,803 --> 00:23:10,222
{\an8}Everything will be just as I say it will.
388
00:23:10,722 --> 00:23:11,598
{\an8}[banging]
389
00:23:11,598 --> 00:23:14,309
{\an8}Please! Don't do this!
390
00:23:14,309 --> 00:23:15,727
{\an8}[shouts]
391
00:23:17,646 --> 00:23:19,773
{\an8}[Weisheit] The days of yore are gone.
392
00:23:19,773 --> 00:23:23,235
{\an8}We are Ideal des Himmels.
393
00:23:23,235 --> 00:23:25,404
{\an8}For the sake of humanity,
394
00:23:25,404 --> 00:23:28,281
{\an8}we now aim for Paradise, Histoire!
395
00:23:28,281 --> 00:23:30,992
{\an8}[crowd] Yes!
396
00:23:31,743 --> 00:23:33,453
[Schnee] It's finally begun.
397
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
[Macht] There's no turning back now.
398
00:23:36,415 --> 00:23:38,333
I-- No.
399
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
{\an8}We can no longer afford to falter.
400
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
{\an8}We must press onward.
401
00:23:45,507 --> 00:23:48,552
Schnee, you will guard me from the rear.
402
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
You are my wings. My shield.
403
00:23:51,346 --> 00:23:52,597
You will support me.
404
00:23:53,932 --> 00:23:57,519
Then may I address you thus henceforth?
405
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
My lord.
406
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
You may.
407
00:24:02,732 --> 00:24:05,735
I will devote myself to being the martyr
408
00:24:06,445 --> 00:24:08,363
for the noble ideals of Ideal.
409
00:24:16,371 --> 00:24:20,167
{\an8}We will arrive at Paradise.
410
00:24:22,669 --> 00:24:24,671
Yes, my lord.
411
00:24:28,925 --> 00:24:30,927
[Translated by Rychelle Brittain]