1 00:00:01,501 --> 00:00:02,419 {\an8}Master? 2 00:00:02,419 --> 00:00:06,881 {\an8}You are the new master of my two girls. 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,633 {\an8}Isn't that right? 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,802 My name is Pascale. 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,888 You're probably wondering why I put Mystere to sleep. 6 00:00:13,888 --> 00:00:16,224 You're also probably wondering where Noir came from. 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 As you are their new master, I shall enlighten you. 8 00:00:18,601 --> 00:00:22,147 {\an8}You want to tell him? You should be telling me first! 9 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 {\an8}Settle down. 10 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 {\an8}It's a past recording, so you can't interact with it. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,945 {\an8}Mystere, do you have a Coffin nearby? 12 00:00:29,446 --> 00:00:32,782 {\an8}I want to show you some data. You can access it through the cockpit. 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,284 [exhales sharply] 14 00:00:39,581 --> 00:00:40,749 Kanata... 15 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 Are you sure this is all right, Alba? 16 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 {\an8}[Alba] This is between them. 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 {\an8}We'd better not get involved. 18 00:00:49,257 --> 00:00:50,258 {\an8}[sighs] 19 00:00:55,805 --> 00:00:59,809 [Mystere] Why must it be the hack? 20 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 {\an8}That's-- 21 00:01:09,903 --> 00:01:11,529 {\an8}Amasia before the collapse. 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 It's a recording from 20 years ago. 23 00:01:15,116 --> 00:01:20,914 {\an8}I'm going to take you on a little journey to the past. 24 00:01:38,181 --> 00:01:42,185 [person] Is that it? Is that the key that leads to the lost technology? 25 00:01:42,185 --> 00:01:45,313 The special Magus with the black box? 26 00:01:45,897 --> 00:01:48,399 Magus are computational dolls. 27 00:01:48,399 --> 00:01:52,278 Humans should learn and grow without their help, wouldn't you agree? 28 00:01:52,278 --> 00:01:55,073 That's not the way I see it. 29 00:01:55,073 --> 00:01:58,701 The way I see it, people grow as they interact with the world. 30 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 That's why you want to go to the surface? 31 00:02:00,703 --> 00:02:06,126 Are you going to tell us what the real aim of Project Pascale is? 32 00:02:06,126 --> 00:02:10,547 [Pascale] You know very well that this is to further Magus potential. 33 00:02:10,547 --> 00:02:13,591 I want Mystere to see the wide world out there. 34 00:02:13,591 --> 00:02:15,635 Anything else is just a happy bonus. 35 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 [squeals, chuckles] 36 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 [Mystere] What are you doing? 37 00:02:27,939 --> 00:02:30,817 You know grass contains trace amounts of Blueschist! 38 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 [Pascale] It's real! It's really real! 39 00:02:33,653 --> 00:02:36,406 [laughing] 40 00:02:37,115 --> 00:02:41,578 You just wanted to see the surface for yourself, didn't you? 41 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Something smells funny. 42 00:02:44,539 --> 00:02:48,418 That's the smell of the surface. 43 00:02:50,170 --> 00:02:52,172 [Mystere] It smells funny here too. 44 00:02:52,172 --> 00:02:56,176 That's the smell of plankton releasing dimethyl sulfide. 45 00:02:56,176 --> 00:02:57,844 [inhales deeply] 46 00:03:03,892 --> 00:03:05,393 [exclaims] 47 00:03:05,393 --> 00:03:06,895 It's a rainbow! 48 00:03:06,895 --> 00:03:09,647 Mystere! That's a rainbow right there! 49 00:03:09,647 --> 00:03:10,982 [Mystere gasps] 50 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 Looks like fun. 51 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 Yeah. 52 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 The world was full of surprises 53 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 and I enjoyed our journey. 54 00:03:24,329 --> 00:03:29,125 However, all good things must come to an end. 55 00:03:29,125 --> 00:03:30,293 A.D. 222 SIGNAL LOST 56 00:03:30,293 --> 00:03:34,589 Even Amasia, where I was born and raised, came to an end. 57 00:03:35,798 --> 00:03:37,050 Did something happen? 58 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 No, let's move on. 59 00:03:40,553 --> 00:03:44,682 There's still so much I want to do. 60 00:03:45,266 --> 00:03:46,267 [sighs] 61 00:03:47,018 --> 00:03:49,854 Our journey continued. 62 00:03:49,854 --> 00:03:54,275 And along the way, we encountered a monumental calamity. 63 00:03:58,738 --> 00:04:00,907 That's Silver Storm! 64 00:04:13,544 --> 00:04:17,298 You avenged my friends and family. 65 00:04:17,799 --> 00:04:18,841 Thank you. 66 00:04:19,342 --> 00:04:22,136 That's not the last we'll see of that storm. 67 00:04:22,762 --> 00:04:26,599 I'll fight it again and again, for the rest of my life! 68 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Daniel! 69 00:04:28,685 --> 00:04:30,561 But I digress. 70 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Let's get to the point. 71 00:04:32,855 --> 00:04:37,902 To when our journey took us to Giza all that time ago. 72 00:04:37,902 --> 00:04:40,571 - [signal ringing] - What's that signal? 73 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 [Pascale] Can you pinpoint the source? 74 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 [Mystere] Latitude and longitude coordinates are just about where we are. 75 00:04:45,994 --> 00:04:47,662 But as for the distance... 76 00:04:47,662 --> 00:04:49,706 [gasps] It's above us? 77 00:04:52,333 --> 00:04:55,086 [Pascale] You mean it came from outer space? 78 00:04:55,086 --> 00:04:56,462 Could it be-- 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,381 Histoire? 80 00:04:59,132 --> 00:05:00,842 [Mystere] You want to hack in? 81 00:05:00,842 --> 00:05:02,385 [Pascale] You can break in, right? 82 00:05:02,969 --> 00:05:04,846 Who else do you think Mystere is? 83 00:05:09,434 --> 00:05:10,935 - [Pascale] I got you, Histoire! - [beeps] 84 00:05:13,563 --> 00:05:14,647 [both gasp] 85 00:05:18,401 --> 00:05:19,444 [shouts] 86 00:05:19,444 --> 00:05:20,611 [Pascale] Mystere! 87 00:05:21,279 --> 00:05:23,656 Something is inside Mystere. 88 00:05:28,661 --> 00:05:30,038 Mystere? 89 00:05:33,791 --> 00:05:35,960 Who am I? 90 00:05:36,544 --> 00:05:39,255 [Pascale] She came from Histoire. 91 00:05:39,255 --> 00:05:42,967 As if compelled by Mystere's data 92 00:05:42,967 --> 00:05:47,930 {\an8}pre-dating the Tears of the New Moon within her black box. 93 00:05:47,930 --> 00:05:51,684 {\an8}So that means Noir is data from Histoire? 94 00:05:51,684 --> 00:05:56,856 I started by getting to know her. 95 00:06:02,278 --> 00:06:06,991 You may not know much, but you at least know how to fight. 96 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Are you some sort of guardian of Histoire? 97 00:06:10,828 --> 00:06:11,954 [beeping] 98 00:06:16,000 --> 00:06:17,251 Noir? 99 00:06:18,461 --> 00:06:23,341 Mystere had someone else living inside of her. 100 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 I had to tell her, 101 00:06:25,635 --> 00:06:27,303 but I didn't know how. 102 00:06:28,221 --> 00:06:29,263 Master? 103 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 How are you feeling? 104 00:06:31,641 --> 00:06:33,059 Terrible. 105 00:06:33,059 --> 00:06:36,020 Computational capacity has fallen 23%. 106 00:06:36,771 --> 00:06:39,732 You need to focus on repairs. 107 00:06:40,233 --> 00:06:42,777 Why don't you rest using your safe mode? 108 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 [Mystere] Safe mode? 109 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 But what about you? Will you be all right? 110 00:06:47,281 --> 00:06:49,200 [Pascale] It's only for a little while. 111 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 Besides, we've got a lot to do once you're all repaired. 112 00:06:52,745 --> 00:06:53,830 We do? 113 00:06:55,081 --> 00:06:58,042 There's something else I want to do. 114 00:06:59,001 --> 00:07:00,962 I want to go to Histoire. 115 00:07:00,962 --> 00:07:02,171 What! 116 00:07:02,171 --> 00:07:04,298 Give me a break here! 117 00:07:04,298 --> 00:07:07,135 Have you ever thought about walking in Mystere's shoes? 118 00:07:07,635 --> 00:07:09,387 We can walk there together? 119 00:07:11,097 --> 00:07:13,266 [sighs] What else can I do? 120 00:07:13,850 --> 00:07:16,185 Can't very well leave you to your own devices. 121 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 Thank you. 122 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 Good night, Mystere. 123 00:07:22,275 --> 00:07:25,987 Noir needed time to optimize, 124 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 and that had flow-on effects on Mystere's behavior. 125 00:07:29,198 --> 00:07:31,868 They were one body, but with twice the energy requirements. 126 00:07:31,868 --> 00:07:35,872 So I decided the most logical thing to do would be to have Mystere go to sleep. 127 00:07:36,664 --> 00:07:40,042 I lied to her about the safe mode. 128 00:07:40,042 --> 00:07:42,420 It fills me with regret to this day. 129 00:07:43,379 --> 00:07:46,424 They came straight after. 130 00:07:46,424 --> 00:07:49,343 The ones hunting for Type Zeros. 131 00:07:49,343 --> 00:07:50,720 [beeping] 132 00:07:52,263 --> 00:07:56,184 Three unknown entities disguised in black. An organized attack. 133 00:07:56,767 --> 00:07:58,269 [Ideal soldier] Don't damage the Magus. 134 00:07:58,269 --> 00:08:00,062 We're here to see if it has the black box. 135 00:08:00,563 --> 00:08:02,773 Are they after Mystere? 136 00:08:05,193 --> 00:08:06,277 [groans] 137 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 Are you okay? 138 00:08:08,779 --> 00:08:09,906 Yes. 139 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 But we need to find an escape route, quick. 140 00:08:12,658 --> 00:08:13,951 [Noir] Okay. 141 00:08:13,951 --> 00:08:16,454 There are some museum ruins nearby. 142 00:08:22,793 --> 00:08:25,046 [Pascale] Amasia collapsed, 143 00:08:25,046 --> 00:08:30,009 and the only black box left on the surface was inside Mystere. 144 00:08:31,135 --> 00:08:35,723 No doubt those guys wouldn't hesitate to tear you apart to get at it. 145 00:08:39,894 --> 00:08:44,815 That's why I laid you to rest as Noir. 146 00:08:56,202 --> 00:08:59,747 I couldn't protect you. 147 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 Don't worry about it. 148 00:09:02,708 --> 00:09:05,127 One day you'll open your eyes 149 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 and then you'll be ready to protect. 150 00:09:08,965 --> 00:09:10,591 You will protect your new master, 151 00:09:11,133 --> 00:09:13,678 and you will protect the weak. 152 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Yes. I will protect you. 153 00:09:22,019 --> 00:09:24,522 [Pascale] I should have left then and there. 154 00:09:25,022 --> 00:09:28,401 But I wanted to see you just one more time. 155 00:09:29,735 --> 00:09:33,072 Even though I knew I'd only end up lying to you again. 156 00:09:40,079 --> 00:09:41,747 Where am I? 157 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 [Pascale] It's nice, isn't it? 158 00:09:44,625 --> 00:09:47,086 You'll be able to get plenty of rest here. 159 00:09:47,795 --> 00:09:50,131 [Mystere] I can't feel my arms. 160 00:09:50,631 --> 00:09:52,174 [Pascale] You must have used all your energy. 161 00:09:53,217 --> 00:09:54,969 We'll talk more tomorrow. 162 00:09:55,803 --> 00:09:58,055 See you tomorrow. 163 00:09:59,348 --> 00:10:02,476 Hmm. See you tomorrow. 164 00:10:04,145 --> 00:10:06,439 Good night, Master. 165 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 [Pascale] Outer space. 166 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 If only we'd made it. 167 00:10:16,449 --> 00:10:18,701 No matter how long people live, 168 00:10:18,701 --> 00:10:21,912 they always end up with loose ends. 169 00:10:23,205 --> 00:10:26,334 But I'm happy. 170 00:10:26,834 --> 00:10:31,213 Journeying with you was the greatest gift I could have asked for. 171 00:10:33,174 --> 00:10:35,384 Now, it's all up to you. 172 00:10:39,639 --> 00:10:42,099 The end is near. 173 00:10:43,225 --> 00:10:45,811 And my story ends here too. 174 00:10:48,731 --> 00:10:50,274 To the new master. 175 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 I leave my girls in your capable hands. 176 00:10:53,903 --> 00:10:54,904 Of course. 177 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 [sighs] 178 00:10:57,823 --> 00:10:59,325 [Pascale] And finally, to Mystere. 179 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 [gasps] 180 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 I never got to fulfill my dreams. 181 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 Won't you see them out for me? 182 00:11:08,459 --> 00:11:10,628 Of course I will, Master! 183 00:11:11,379 --> 00:11:12,463 [gasps] 184 00:11:12,463 --> 00:11:13,547 Master! 185 00:11:13,547 --> 00:11:14,465 [exclaims] 186 00:11:37,363 --> 00:11:41,367 [Ange] So this is where she spent her final moments. Alone. 187 00:11:42,201 --> 00:11:43,202 [Kanata] Pascale... 188 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 [Mystere] How long are you going to brood for, hack? 189 00:11:50,042 --> 00:11:51,127 What? 190 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 [Mystere] We can't just stand here twiddling our thumbs. 191 00:11:54,839 --> 00:11:56,507 Come on. We're going to Histoire. 192 00:11:59,176 --> 00:12:00,428 Right! 193 00:12:06,934 --> 00:12:09,687 [Ellie] For now, let's just go back to Rock Town. 194 00:12:09,687 --> 00:12:12,732 [Ange] Good idea. We need to prepare ourselves. 195 00:12:12,732 --> 00:12:16,152 [Kanata] And we should report back to Mam. She must be worried by now. 196 00:12:18,320 --> 00:12:20,448 Where is Ciel? 197 00:12:20,448 --> 00:12:21,574 What? 198 00:12:22,742 --> 00:12:25,911 Where is Ciel? 199 00:12:32,042 --> 00:12:35,671 [Weisheit] Looks like he never came back after all. 200 00:12:36,172 --> 00:12:40,551 [Macht] He always was one to confuse laissez-faire with freedom. 201 00:12:40,551 --> 00:12:44,388 And he never said anything to you? 202 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 Not a thing. 203 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Really? 204 00:12:48,601 --> 00:12:50,519 [Macht] About our mission to secure the key... 205 00:12:51,228 --> 00:12:53,063 You don't need to worry about that. 206 00:12:53,063 --> 00:12:54,607 I have something in mind. 207 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 I will issue my directions later. 208 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 [Macht] Understood. 209 00:12:58,569 --> 00:13:01,697 [Weisheit] And I hope you'll find the closure 210 00:13:01,697 --> 00:13:03,574 you've been seeking all these years. 211 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 [Schnee] So this is where you were. 212 00:13:25,429 --> 00:13:28,808 [Macht] Do you remember the day we formed our contract? 213 00:13:29,558 --> 00:13:32,770 I remember it vividly to this very day. 214 00:13:42,321 --> 00:13:43,364 [gasps] 215 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Weisheit! 216 00:13:56,961 --> 00:13:59,129 [speaking in Japanese] 217 00:14:02,591 --> 00:14:04,510 [sighs, chuckles] 218 00:14:04,510 --> 00:14:06,053 [person] They beat him? 219 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 [person 2] Those guys are amazing! 220 00:14:07,346 --> 00:14:09,473 [person 3] As if they beat the great heroic Alba! 221 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 [laughs] 222 00:14:11,100 --> 00:14:13,102 That was a piece of cake! 223 00:14:13,102 --> 00:14:15,062 We make a good team. 224 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 [teacher] Weisheit Blaurecht. 225 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Licht Alter. 226 00:14:23,237 --> 00:14:25,030 Macht Ewigkeit. 227 00:14:25,531 --> 00:14:29,702 You have all inherited special Magus. 228 00:14:31,954 --> 00:14:34,582 Now, enter into the contract. 229 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 Nice to meet you. I'm Weisheit. 230 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 My name is Ciel. 231 00:14:41,505 --> 00:14:45,509 As a friend of humanity, I dedicate myself to you, Mr. Weisheit. 232 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 How do you do, Master Licht? 233 00:14:48,846 --> 00:14:50,222 What? 234 00:14:50,222 --> 00:14:53,183 May I simply call you master? 235 00:14:53,183 --> 00:14:54,476 Master? 236 00:14:54,476 --> 00:14:57,229 Why am I the only one getting an old dude? 237 00:14:57,730 --> 00:15:00,274 You can have mine if you like. 238 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 What? 239 00:15:02,067 --> 00:15:05,529 You shouldn't treat Magus like they're objects. 240 00:15:05,529 --> 00:15:07,072 But they are objects. 241 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 Merely computational dolls. 242 00:15:10,075 --> 00:15:11,535 My name is Schnee. 243 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 It is my pleasure to serve you from this day onward. 244 00:15:16,999 --> 00:15:18,208 I'm Macht. 245 00:15:18,709 --> 00:15:20,669 I'm lacking in experience, so I hope you'll guide me. 246 00:15:20,669 --> 00:15:23,464 Of course, may it please the lord. 247 00:15:35,267 --> 00:15:39,021 Reaction times are delayed due to accumulated fatigue. 248 00:15:39,021 --> 00:15:41,857 Our enemies won't let us off the hook for being fatigued! 249 00:15:42,483 --> 00:15:44,735 [Weisheit] He's so straight-laced. 250 00:15:44,735 --> 00:15:49,031 He knows that if one wants to make things right, one has to be in power. 251 00:15:49,031 --> 00:15:50,950 You could take a cue from him? 252 00:15:51,533 --> 00:15:53,160 Me? [laughs] 253 00:15:53,160 --> 00:15:55,913 No thanks, I'll pass on being an oppressor. 254 00:15:56,789 --> 00:16:00,793 [teacher] Amasia amassed the most exceptional intellect 255 00:16:00,793 --> 00:16:02,378 in all of human history. 256 00:16:03,045 --> 00:16:07,675 It was a perfect system of optimal comfort in lifestyle. 257 00:16:07,675 --> 00:16:10,052 The whole thing seems off to me. 258 00:16:10,636 --> 00:16:14,640 We could save a lot of people if we brought Amasia back. 259 00:16:14,640 --> 00:16:17,601 Instead of digging up old relics in the dirt, 260 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 why don't we make our own paradise for both humans and Magus? 261 00:16:20,521 --> 00:16:21,522 Paradise? 262 00:16:21,522 --> 00:16:25,609 You think Magus enjoy working with murderers? 263 00:16:26,819 --> 00:16:31,073 [Weisheit] I agree Amasia was a sham, 264 00:16:31,657 --> 00:16:35,285 but true paradise already exists. 265 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 Histoire. 266 00:16:39,456 --> 00:16:40,582 [Macht] Histoire. 267 00:16:41,125 --> 00:16:44,461 Nobody's ever seen it with their own eyes. 268 00:16:45,379 --> 00:16:49,091 But if what Mr. Weisheit says is true? 269 00:16:49,591 --> 00:16:51,802 [Schnee] Then there is salvation for those suffering 270 00:16:51,802 --> 00:16:53,345 from the anarchy on the surface. 271 00:16:53,929 --> 00:16:56,265 And that is my lord's dearest wish. 272 00:16:57,433 --> 00:17:02,229 [Macht] Yes. At the very least, that's what I believed. 273 00:17:02,855 --> 00:17:04,523 [student] I'm with Weisheit. 274 00:17:04,523 --> 00:17:07,735 No one could say the group is using us to our full potential. 275 00:17:07,735 --> 00:17:10,863 [student 2] All the teachers are big-headed. All talk and no action. 276 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 They think they're above the rest of the world. 277 00:17:13,032 --> 00:17:15,367 [student 3] I'm sick of being told what to do all the time. 278 00:17:15,367 --> 00:17:17,453 Why don't you join us? 279 00:17:17,953 --> 00:17:19,955 Weisheit has some really interesting ideas. 280 00:17:21,165 --> 00:17:23,417 You're just like him now. 281 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 What? 282 00:17:24,626 --> 00:17:27,546 We need to look for Paradise together. 283 00:17:27,546 --> 00:17:29,798 We need power to save humanity. 284 00:17:29,798 --> 00:17:32,301 - A splendid idea. - Hey! 285 00:17:34,553 --> 00:17:36,513 [Licht breathing heavily] 286 00:17:41,226 --> 00:17:45,481 Impeccable. You've certainly improved, master. 287 00:17:46,065 --> 00:17:49,318 I hate to admit it, but Weisheit has a point. 288 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 You need to be in power to make things right. 289 00:17:53,155 --> 00:17:55,908 What do you think is right, master? 290 00:17:56,492 --> 00:17:57,701 I dunno. 291 00:17:57,701 --> 00:18:01,038 But I do know if they go down the wrong path, 292 00:18:01,038 --> 00:18:03,207 someone's gotta be there to stop them. 293 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 [Mouton] I see. 294 00:18:04,333 --> 00:18:06,877 [chuckles] Does that disappoint you, pops? 295 00:18:06,877 --> 00:18:10,589 Quite the contrary. I am proud of you. 296 00:18:10,589 --> 00:18:11,590 [chuckles] 297 00:18:11,590 --> 00:18:16,053 As such, I kindly ask you don't swap me out for the pretty Magus. 298 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 [exclaims] You're still mad about that? 299 00:18:18,097 --> 00:18:22,226 I shan't forget it for the rest of my existence. 300 00:18:24,061 --> 00:18:25,062 [Macht] Licht? 301 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 [Weisheit] He will never share our view. 302 00:18:27,856 --> 00:18:31,944 We should eliminate him now before he becomes too big of a problem. 303 00:18:31,944 --> 00:18:33,028 [Macht] But... 304 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Remember our mission here. 305 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 Sacrifices must be made in the execution of justice. 306 00:18:39,993 --> 00:18:42,079 You should remember that. 307 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Not in a million years. 308 00:18:46,125 --> 00:18:49,753 One day I'm getting out of here and I'm leaving to live a life of freedom. 309 00:18:49,753 --> 00:18:52,256 We can do that after we achieve our mission. 310 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 Our mission? 311 00:18:54,299 --> 00:18:58,137 You mean purge the adults and take over the organization? 312 00:18:58,137 --> 00:19:01,557 Sometimes you need to play dirty when you're working for the greater good. 313 00:19:01,557 --> 00:19:04,726 Use your own words, Macht. 314 00:19:04,726 --> 00:19:08,188 You want to save the people on the surface too, don't you Licht? 315 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Join us! 316 00:19:09,690 --> 00:19:11,024 No. 317 00:19:11,024 --> 00:19:14,987 Sorry, but I detest your methods. 318 00:19:14,987 --> 00:19:16,905 Wait! But then you'll-- 319 00:19:18,240 --> 00:19:20,200 [Weisheit] You really are unworthy. 320 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 You listening in on us? 321 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 How very like you. 322 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 Ciel. 323 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 [exclaims] 324 00:19:33,213 --> 00:19:34,214 [Macht] Why? 325 00:19:35,090 --> 00:19:37,634 Why couldn't we see eye to eye? 326 00:19:39,261 --> 00:19:41,638 We may share genetics, 327 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 but only Magus truly understand me. 328 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 [Macht] They are true friends of humanity. 329 00:19:48,395 --> 00:19:51,857 If only Weis thought the same way. 330 00:19:52,941 --> 00:19:55,485 Are you all right with them hiding behind big talk of justice 331 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 and letting the Magus do all the dirty work for them? 332 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 That's not what we're doing! 333 00:19:59,823 --> 00:20:02,284 [Licht] Then there must be a better way. 334 00:20:02,284 --> 00:20:04,745 You tell me what the better way is! 335 00:20:06,205 --> 00:20:08,832 I believed we'd eventually walk the same path one day. 336 00:20:10,083 --> 00:20:11,543 The path to Paradise. 337 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 I thought we'd walk it together one day. 338 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 [Mouton] I'd heard he was placed in solitary confinement for a few days, 339 00:20:19,676 --> 00:20:20,928 but elimination? 340 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 [Schnee] I thought I'd alert you as soon as possible. 341 00:20:24,056 --> 00:20:28,518 I cannot help you if you are forcibly formatted. 342 00:20:29,061 --> 00:20:31,313 [Mouton] Was this on Macht's orders? 343 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 I don't know. 344 00:20:34,733 --> 00:20:39,529 Perhaps the best thing for Macht is to remain here. 345 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Whether with my master or otherwise 346 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 is what you're wondering, yes? 347 00:20:47,996 --> 00:20:49,915 Then we will move as planned. 348 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 Of course. 349 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 But remember, we are Magus. 350 00:20:54,086 --> 00:20:56,922 We cannot defy the orders of our masters. 351 00:20:58,257 --> 00:21:02,094 No matter what path Macht chooses. 352 00:21:07,683 --> 00:21:09,434 How is it? 353 00:21:09,434 --> 00:21:11,144 Yeah, not bad. 354 00:21:14,856 --> 00:21:16,024 Hey, Mouton. 355 00:21:16,775 --> 00:21:19,194 I wasn't able to stop Weis. 356 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 [Mouton] The current situation is regrettable. 357 00:21:22,781 --> 00:21:25,617 I want you to help Macht, however you can. 358 00:21:25,617 --> 00:21:27,244 Understood. 359 00:21:27,244 --> 00:21:30,080 I am always on your side, master. 360 00:21:30,580 --> 00:21:32,040 You're true blue, pops. 361 00:21:33,625 --> 00:21:36,086 He escaped from solitary? How? 362 00:21:36,753 --> 00:21:38,338 This way, Macht. 363 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 [Macht] Licht! 364 00:21:49,391 --> 00:21:50,684 Are you running away? 365 00:21:50,684 --> 00:21:55,022 Yeah, I'm sick of this dreary old place. 366 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 So this is the path you're choosing. 367 00:21:58,150 --> 00:22:00,235 What about our Paradise? 368 00:22:00,235 --> 00:22:02,362 I'm going out to look for it. 369 00:22:02,362 --> 00:22:03,447 You should come with me! 370 00:22:06,116 --> 00:22:07,743 [alarm blares] 371 00:22:07,743 --> 00:22:09,202 Macht! 372 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Come with me! 373 00:22:13,123 --> 00:22:14,374 I... 374 00:22:14,374 --> 00:22:15,834 Macht! 375 00:22:19,171 --> 00:22:21,590 Which path should I choose? 376 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 Macht... 377 00:22:26,720 --> 00:22:29,097 Master! We must go now! 378 00:22:29,097 --> 00:22:30,557 [blaring continues] 379 00:22:38,023 --> 00:22:40,942 Macht! 380 00:22:46,239 --> 00:22:47,532 [gasps] 381 00:22:50,660 --> 00:22:54,247 [Weisheit] He discarded all responsibility and fled. 382 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 He is beyond salvation. 383 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 {\an8}[Macht] It's my fault he ran away. 384 00:23:00,379 --> 00:23:03,548 [Weisheit] He'll come back when he's got nowhere else to go. 385 00:23:03,548 --> 00:23:04,674 What? 386 00:23:04,674 --> 00:23:07,302 {\an8}Have faith in me, Macht. 387 00:23:07,803 --> 00:23:10,222 {\an8}Everything will be just as I say it will. 388 00:23:10,722 --> 00:23:11,598 {\an8}[banging] 389 00:23:11,598 --> 00:23:14,309 {\an8}Please! Don't do this! 390 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 {\an8}[shouts] 391 00:23:17,646 --> 00:23:19,773 {\an8}[Weisheit] The days of yore are gone. 392 00:23:19,773 --> 00:23:23,235 {\an8}We are Ideal des Himmels. 393 00:23:23,235 --> 00:23:25,404 {\an8}For the sake of humanity, 394 00:23:25,404 --> 00:23:28,281 {\an8}we now aim for Paradise, Histoire! 395 00:23:28,281 --> 00:23:30,992 {\an8}[crowd] Yes! 396 00:23:31,743 --> 00:23:33,453 [Schnee] It's finally begun. 397 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 [Macht] There's no turning back now. 398 00:23:36,415 --> 00:23:38,333 I-- No. 399 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 {\an8}We can no longer afford to falter. 400 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 {\an8}We must press onward. 401 00:23:45,507 --> 00:23:48,552 Schnee, you will guard me from the rear. 402 00:23:49,052 --> 00:23:51,346 You are my wings. My shield. 403 00:23:51,346 --> 00:23:52,597 You will support me. 404 00:23:53,932 --> 00:23:57,519 Then may I address you thus henceforth? 405 00:23:58,728 --> 00:23:59,729 My lord. 406 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 You may. 407 00:24:02,732 --> 00:24:05,735 I will devote myself to being the martyr 408 00:24:06,445 --> 00:24:08,363 for the noble ideals of Ideal. 409 00:24:16,371 --> 00:24:20,167 {\an8}We will arrive at Paradise. 410 00:24:22,669 --> 00:24:24,671 Yes, my lord. 411 00:24:28,925 --> 00:24:30,927 [Translated by Rychelle Brittain]