1
00:00:01,501 --> 00:00:02,419
{\an8}Herre?
2
00:00:02,419 --> 00:00:06,881
{\an8}Du er mine to pigers nye herre.
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,633
{\an8}Er det ikke sandt?
4
00:00:08,633 --> 00:00:10,802
Mit navn er Pascale.
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,888
Du undrer dig nok over,
hvorfor jeg lagde Mystere til at sove.
6
00:00:13,888 --> 00:00:16,224
Du undrer dig nok også over,
hvor Noir kommer fra.
7
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
Da du er deres nye herre,
vil jeg fortælle dig det.
8
00:00:18,601 --> 00:00:22,147
{\an8}Fortælle ham det?
Du burde fortælle mig det først!
9
00:00:22,147 --> 00:00:23,273
{\an8}Tag det roligt.
10
00:00:23,273 --> 00:00:25,817
{\an8}Det er en optagelse,
så du kan ikke tale med den.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,945
{\an8}Mystere, har du en kiste i nærheden?
12
00:00:29,446 --> 00:00:32,782
{\an8}Jeg vil vise dig noget data.
Du får adgang gennem cockpittet.
13
00:00:39,581 --> 00:00:40,749
{\an8}Kanata...
14
00:00:41,249 --> 00:00:42,834
{\an8}Er du sikker på, det er okay, Alba?
15
00:00:42,834 --> 00:00:46,046
{\an8}Det er mellem dem.
16
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
{\an8}Vi bør ikke blande os.
17
00:00:55,805 --> 00:00:56,806
Er det den her?
18
00:00:57,891 --> 00:00:59,809
Hvorfor vil hun vise taberen det?
19
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
{\an8}Det er...
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,529
{\an8}Amasia før kollapset.
21
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
{\an8}Optagelsen er 20 år gammel.
22
00:01:15,116 --> 00:01:20,914
{\an8}Jeg vil tage jer med
på en lille rejse til fortiden.
23
00:01:34,719 --> 00:01:35,720
Hvad...
24
00:01:38,181 --> 00:01:42,185
Er det den? Er det nøglen,
der fører til den tabte teknologi?
25
00:01:42,185 --> 00:01:45,313
Den specielle magus med den sorte boks?
26
00:01:45,897 --> 00:01:48,399
Magusser er dukker med computere.
27
00:01:48,399 --> 00:01:52,278
Mennesker burde lære og vokse
uden deres hjælp. Er du ikke enig?
28
00:01:52,278 --> 00:01:55,073
Sådan ser jeg det ikke.
29
00:01:55,073 --> 00:01:58,701
Som jeg ser det, vokser folk,
når de interagerer med verden.
30
00:01:58,701 --> 00:02:00,703
Er det derfor, du vil til overfladen?
31
00:02:00,703 --> 00:02:06,126
Vil du fortælle os,
hvad Projekt Pascales sande mål er?
32
00:02:06,126 --> 00:02:10,547
Du ved godt,
det er at fremme magussers potentiale.
33
00:02:10,547 --> 00:02:13,591
Jeg vil have,
at Mystere ser den store verden derude.
34
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
Alt andet er bare en god bonus.
35
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
Hvad laver du?
36
00:02:27,939 --> 00:02:30,817
Du ved, at græs er smittet med Blueschist!
37
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Det er ægte! Det er virkelig ægte!
38
00:02:37,615 --> 00:02:41,578
Du ville bare selv se overfladen,
ville du ikke?
39
00:02:42,871 --> 00:02:43,955
Noget lugter mærkeligt.
40
00:02:44,539 --> 00:02:48,418
Det er lugten af overfladen.
41
00:02:50,170 --> 00:02:52,172
Der lugter også mærkeligt her.
42
00:02:52,172 --> 00:02:56,176
Det er lugten af plankton,
der frigiver dimethylsulfid.
43
00:02:57,927 --> 00:02:59,971
Nyd havbrisen
44
00:03:03,892 --> 00:03:05,393
Hold da op!
45
00:03:05,393 --> 00:03:06,895
Det er en regnbue!
46
00:03:06,895 --> 00:03:09,647
Mystere! Det er en regnbue lige der!
47
00:03:11,065 --> 00:03:12,108
Se lige...
48
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
Det ser sjovt ud.
49
00:03:17,447 --> 00:03:18,531
Ja.
50
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
Verden var fuld af overraskelser,
51
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
og jeg nød vores rejse.
52
00:03:24,329 --> 00:03:29,125
Men alle gode ting har sin tid.
53
00:03:29,876 --> 00:03:34,589
Selv Amasia, hvor jeg var født
og opvokset, gik til grunde.
54
00:03:35,798 --> 00:03:37,050
Er der sket noget?
55
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
Nej, lad os komme videre.
56
00:03:40,553 --> 00:03:44,682
Der er stadig så meget, jeg vil gøre.
57
00:03:47,018 --> 00:03:49,687
Vores rejse fortsatte.
58
00:03:49,687 --> 00:03:54,275
Og undervejs stødte vi
på en enorm katastrofe.
59
00:03:58,738 --> 00:04:00,907
Det er Sølvstormen!
60
00:04:13,544 --> 00:04:17,298
Du hævnede mine venner og familie.
61
00:04:17,799 --> 00:04:18,841
Tak.
62
00:04:19,342 --> 00:04:22,136
Det er ikke sidste gang, vi ser den storm.
63
00:04:22,762 --> 00:04:26,599
Jeg vil kæmpe mod den igen
og igen resten af mit liv.
64
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Daniel!
65
00:04:28,685 --> 00:04:30,561
Men det er et sidespor.
66
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Lad os nå frem til pointen.
67
00:04:32,855 --> 00:04:37,902
Da vores rejse førte os til Giza
for så lang tid siden.
68
00:04:38,820 --> 00:04:40,571
Hvad er det for et signal?
69
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
Kan du lokalisere kilden?
70
00:04:43,032 --> 00:04:45,994
Koordinaterne er omtrent, hvor vi er.
71
00:04:45,994 --> 00:04:47,662
Men afstanden...
72
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
Er den over os?
73
00:04:52,333 --> 00:04:55,086
Mener du, at det kom fra rummet?
74
00:04:55,086 --> 00:04:56,462
Kan det være...
75
00:04:57,297 --> 00:04:58,381
...Histoire?
76
00:04:59,132 --> 00:05:00,842
Vil du hacke dig ind?
77
00:05:00,842 --> 00:05:02,385
Du kan bryde ind, ikke?
78
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
Hvem tror du ellers, Mystere er?
79
00:05:06,389 --> 00:05:08,224
hackingtilstand
SEND AUTORISATIONSKODE
80
00:05:08,224 --> 00:05:09,350
GODKENDELSE
81
00:05:09,350 --> 00:05:11,060
Jeg fik dig, Histoire!
82
00:05:19,027 --> 00:05:20,028
Mystere!
83
00:05:21,279 --> 00:05:23,656
Der er noget indeni Mystere.
84
00:05:28,661 --> 00:05:30,038
Mystere?
85
00:05:33,791 --> 00:05:35,960
Hvem er jeg?
86
00:05:36,544 --> 00:05:39,255
Hun kom fra Histoire.
87
00:05:39,255 --> 00:05:42,967
Som om hun blev revet med af Mysteres data
88
00:05:42,967 --> 00:05:47,930
i den sorte boks fra før Nymånens Tårer.
89
00:05:47,930 --> 00:05:51,684
Så det betyder,
at Noir er data fra Histoire?
90
00:05:51,684 --> 00:05:56,856
Jeg begyndte med at lære hende at kende.
91
00:06:01,361 --> 00:06:02,195
{\an8}RANG AA+
92
00:06:02,195 --> 00:06:06,991
Du ved måske ikke meget,
men du kan da slås.
93
00:06:07,575 --> 00:06:10,828
Er du en slags vogter over Histoire?
94
00:06:16,000 --> 00:06:17,251
Noir?
95
00:06:18,461 --> 00:06:23,341
Der var en anden, der levede i Mystere.
96
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
Jeg måtte fortælle hende det,
97
00:06:25,635 --> 00:06:27,303
men jeg vidste ikke hvordan.
98
00:06:28,221 --> 00:06:29,263
Herre?
99
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
Hvordan har du det?
100
00:06:31,641 --> 00:06:33,059
Forfærdeligt.
101
00:06:33,059 --> 00:06:36,020
Computerhastigheden er faldet
med 23 procent.
102
00:06:36,771 --> 00:06:39,732
Du må fokusere på reparationer.
103
00:06:40,233 --> 00:06:42,777
Hvorfor tager du ikke et hvil
med sikkerhedstilstanden?
104
00:06:42,777 --> 00:06:44,070
Sikkerhedstilstanden?
105
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
Men hvad med dig? Vil du klare dig?
106
00:06:47,281 --> 00:06:49,200
Det er kun for en stund.
107
00:06:49,742 --> 00:06:52,745
Desuden har vi meget at gøre,
når du er blevet repareret.
108
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
Har vi?
109
00:06:55,081 --> 00:06:58,042
Der er noget andet, jeg gerne vil.
110
00:06:59,001 --> 00:07:00,962
Jeg vil til Histoire.
111
00:07:00,962 --> 00:07:02,171
Hvad?
112
00:07:02,171 --> 00:07:04,298
Giv mig lige en chance!
113
00:07:04,298 --> 00:07:07,135
Har du nogensinde tænkt på,
hvordan det er at være Mystere?
114
00:07:07,635 --> 00:07:09,387
Kan vi prøve det sammen?
115
00:07:11,097 --> 00:07:13,266
Hvad kan jeg ellers gøre?
116
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
Jeg kan ikke overlade dig til dig selv.
117
00:07:16,978 --> 00:07:18,104
Tak.
118
00:07:18,771 --> 00:07:21,315
Godnat, Mystere.
119
00:07:22,275 --> 00:07:25,695
Noir havde brug for tid
til at optimere sig,
120
00:07:25,695 --> 00:07:28,614
og det påvirkede Mysteres adfærd.
121
00:07:29,198 --> 00:07:31,868
De var i én krop,
men skulle bruge dobbelt så meget energi.
122
00:07:31,868 --> 00:07:35,872
Så jeg besluttede
at lægge Mystere til at sove.
123
00:07:36,664 --> 00:07:39,917
Jeg løj overfor hende
om sikkerhedstilstanden.
124
00:07:39,917 --> 00:07:42,420
Jeg fortryder det den dag i dag.
125
00:07:43,379 --> 00:07:46,424
De kom lige efter.
126
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
Dem, der jagter Type Nuller.
127
00:07:50,803 --> 00:07:52,180
ADVARSEL
128
00:07:52,180 --> 00:07:56,184
Tre ukendte væsner forklædt i sort.
Et organiseret angreb.
129
00:07:56,184 --> 00:08:00,062
Undgå at skade magussen.
Vi skal se, om den har den sorte boks.
130
00:08:00,563 --> 00:08:02,773
Er de ude efter Mystere?
131
00:08:06,861 --> 00:08:08,070
Er du okay?
132
00:08:08,779 --> 00:08:09,906
Ja.
133
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
Men vi må finde en flugtvej, hurtigt.
134
00:08:12,658 --> 00:08:16,287
Okay. Der er nogle ruiner
af et museum i nærheden.
135
00:08:22,793 --> 00:08:25,046
Amasia kollapsede,
136
00:08:25,046 --> 00:08:30,009
og den eneste sorte boks,
der var tilbage, var i Mystere.
137
00:08:31,135 --> 00:08:35,723
De fyre ville ikke tøve
med at skille dig ad for at få den.
138
00:08:39,727 --> 00:08:44,815
Derfor lagde jeg dig til hvile som Noir.
139
00:08:56,202 --> 00:08:59,747
Jeg kunne ikke beskytte dig.
140
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
Tænk ikke på det.
141
00:09:02,708 --> 00:09:05,127
En dag vil du åbne øjnene,
142
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
og så vil du være klar til at beskytte.
143
00:09:08,965 --> 00:09:10,591
Du vil beskytte din nye herre,
144
00:09:11,133 --> 00:09:13,678
og du vil beskytte de svage.
145
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Ja. Jeg vil beskytte dig.
146
00:09:19,475 --> 00:09:21,352
Omvendelse Komplet
147
00:09:22,019 --> 00:09:24,522
Jeg burde være rejst på det tidspunkt.
148
00:09:25,022 --> 00:09:28,401
Men jeg ville se dig bare én gang til.
149
00:09:29,735 --> 00:09:33,072
Selvom jeg vidste,
jeg kun ville lyve for dig igen.
150
00:09:40,371 --> 00:09:41,747
Hvor er jeg?
151
00:09:42,582 --> 00:09:44,083
Der er fint, ikke?
152
00:09:44,625 --> 00:09:47,086
Du vil kunne hvile dig en masse her.
153
00:09:47,795 --> 00:09:50,131
Jeg kan ikke mærke mine arme.
154
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
Du må have brugt al din energi.
155
00:09:53,217 --> 00:09:54,969
Vi kan tale mere sammen i morgen.
156
00:09:55,803 --> 00:09:58,055
Vi ses i morgen.
157
00:09:59,473 --> 00:10:02,476
Ja. Vi ses i morgen.
158
00:10:04,145 --> 00:10:06,439
Godnat, herre.
159
00:10:11,110 --> 00:10:12,612
Rummet.
160
00:10:13,321 --> 00:10:15,615
Hvis vi bare havde klaret det.
161
00:10:16,449 --> 00:10:18,701
Uanset hvor længe mennesker lever,
162
00:10:18,701 --> 00:10:21,912
er der altid ting, der er ufuldendte.
163
00:10:23,205 --> 00:10:26,334
Men jeg er glad.
164
00:10:26,834 --> 00:10:31,213
At rejse med dig var den største gave,
jeg kunne have bedt om.
165
00:10:33,174 --> 00:10:35,384
Nu er det op til dig.
166
00:10:36,677 --> 00:10:38,012
MINDER
167
00:10:39,639 --> 00:10:42,099
Enden er nær.
168
00:10:43,225 --> 00:10:45,811
Og min historie slutter også her.
169
00:10:48,731 --> 00:10:50,274
Til den nye herre.
170
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
Jeg overlader mine piger i dine hænder.
171
00:10:54,362 --> 00:10:55,363
Selvfølgelig.
172
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
Og til sidst, til Mystere.
173
00:11:00,910 --> 00:11:04,080
Jeg fik aldrig opfyldt mine drømme.
174
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
Vil du ikke opfylde dem for mig?
175
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
Selvfølgelig vil jeg det, herre!
176
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Herre!
177
00:11:16,759 --> 00:11:19,762
AFSPILNING AFSLUTTET
178
00:11:37,363 --> 00:11:41,367
Så det var her, hun tilbragte
sine sidste øjeblikke. Alene.
179
00:11:42,201 --> 00:11:43,202
Pascale...
180
00:11:46,789 --> 00:11:50,084
Hvor længe vil du surmule, taber?
181
00:11:50,084 --> 00:11:51,127
Hvad?
182
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
Vi kan ikke bare stå her
og trille tommelfingre.
183
00:11:54,839 --> 00:11:56,507
Kom nu. Vi tager til Histoire.
184
00:11:59,176 --> 00:12:00,428
Ja!
185
00:12:06,934 --> 00:12:09,687
Lad os tage tilbage til Stenby først.
186
00:12:09,687 --> 00:12:12,732
God idé. Vi må forberede os.
187
00:12:12,732 --> 00:12:16,152
Og vi bør melde os hos Mam.
Hun er nok bekymret nu.
188
00:12:18,320 --> 00:12:20,448
Hvor er Ciel?
189
00:12:20,448 --> 00:12:21,574
Hvad?
190
00:12:22,742 --> 00:12:25,494
Hvor er Ciel?
191
00:12:32,042 --> 00:12:35,671
Det ser ud,
som om han aldrig rigtig var tilbage.
192
00:12:36,172 --> 00:12:40,551
Han forvekslede altid
at flyde med strømmen med frihed.
193
00:12:40,551 --> 00:12:44,388
Og han sagde aldrig noget til dig?
194
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
Ikke et ord.
195
00:12:47,057 --> 00:12:48,058
Virkelig?
196
00:12:48,601 --> 00:12:50,519
Angående vores mission
for at sikre Nøglen...
197
00:12:51,228 --> 00:12:53,063
Du behøver ikke at bekymre dig om det.
198
00:12:53,063 --> 00:12:54,607
Jeg har noget i tankerne.
199
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
Jeg vil give mine ordrer senere.
200
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
Forstået.
201
00:12:58,569 --> 00:13:01,197
Og jeg håber, du finder den afklaring,
202
00:13:01,197 --> 00:13:03,574
du har søgt i alle disse år.
203
00:13:22,551 --> 00:13:24,094
{\an8}Så det er her, du er.
204
00:13:25,429 --> 00:13:28,808
Husker du den dag,
vi indgik vores kontrakt?
205
00:13:29,558 --> 00:13:32,770
Jeg husker det, som var det i går.
206
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Weisheit!
207
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
KAN IKKE GENSTARTE
208
00:13:58,462 --> 00:14:00,089
SLUT PÅ TRÆNING
209
00:14:04,593 --> 00:14:06,053
Slog de ham?
210
00:14:06,053 --> 00:14:07,346
De fyre er utrolige!
211
00:14:07,346 --> 00:14:09,473
Som om de slog helten Alba!
212
00:14:11,183 --> 00:14:13,102
Det var barnemad!
213
00:14:13,102 --> 00:14:15,062
Vi er et godt team.
214
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
Weisheit Blaurecht.
215
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Licht Alter.
216
00:14:23,237 --> 00:14:25,030
Macht Ewigkeit.
217
00:14:25,531 --> 00:14:29,702
I har alle arvet særlige magusser.
218
00:14:31,954 --> 00:14:34,623
Nu skal I indgå kontrakten.
219
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
Dejligt at møde dig. Jeg hedder Weisheit.
220
00:14:39,587 --> 00:14:41,005
Mit navn er Ciel.
221
00:14:41,505 --> 00:14:45,509
Som menneskehedens ven
dedikerer jeg mig til dig, hr. Weisheit.
222
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Goddag, hr. Licht.
223
00:14:48,846 --> 00:14:50,222
Hvad?
224
00:14:50,222 --> 00:14:53,183
Må jeg kalde dig 'herre'?
225
00:14:53,183 --> 00:14:54,476
Herre?
226
00:14:54,476 --> 00:14:57,229
Hvorfor er jeg den eneste,
der får en gammel mand?
227
00:14:57,730 --> 00:15:00,274
Du må få min, hvis du vil.
228
00:15:00,274 --> 00:15:01,275
Hvad?
229
00:15:02,067 --> 00:15:05,529
Du bør ikke behandle magusser
som genstande.
230
00:15:05,529 --> 00:15:07,072
Men de er genstande.
231
00:15:07,573 --> 00:15:09,241
De er bare dukker med computere.
232
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
Mit navn er Schnee.
233
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
Det er en fornøjelse at tjene dig
fra og med denne dag.
234
00:15:16,999 --> 00:15:20,669
Jeg hedder Macht. Jeg er ikke erfaren,
så jeg håber, du vil vejlede mig.
235
00:15:20,669 --> 00:15:23,464
Selvfølgelig, hvis fyrsten ønsker det.
236
00:15:35,267 --> 00:15:39,021
Reaktionstiden er forsinket
på grund af ophobet træthed.
237
00:15:39,021 --> 00:15:41,857
Vores fjender lader os ikke slippe,
fordi vi er trætte!
238
00:15:42,483 --> 00:15:44,735
Han er så regelret.
239
00:15:44,735 --> 00:15:49,031
Han ved, at hvis man vil få orden på alt,
må man være i en magtposition.
240
00:15:49,031 --> 00:15:50,950
Du kunne lade dig inspirere?
241
00:15:51,533 --> 00:15:53,160
Mig?
242
00:15:53,160 --> 00:15:55,913
Nej tak, jeg vil ikke undertrykke nogen.
243
00:15:56,789 --> 00:16:00,542
Nationen Amasia havde mest fred
244
00:16:00,542 --> 00:16:02,378
i hele menneskets historie.
245
00:16:03,045 --> 00:16:07,675
Det var et perfekt system
med optimal livsstilskomfort.
246
00:16:07,675 --> 00:16:10,052
Det hele virker forkert.
247
00:16:10,636 --> 00:16:14,640
Vi kunne redde en masse mennesker,
hvis vi genetablerede Amasia.
248
00:16:14,640 --> 00:16:17,601
I stedet for at grave
efter gamle levn i jorden,
249
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
skal vi så ikke selv lave
et paradis for mennesker og magusser?
250
00:16:20,521 --> 00:16:21,522
Paradis?
251
00:16:21,522 --> 00:16:25,609
Tror du, magusser kan lide
at arbejde sammen med mordere?
252
00:16:26,819 --> 00:16:31,073
Jeg er enig i, at Amasia var bedrag,
253
00:16:31,073 --> 00:16:35,285
men det sande paradis findes allerede.
254
00:16:36,787 --> 00:16:37,997
Histoire.
255
00:16:39,456 --> 00:16:40,582
Histoire.
256
00:16:41,125 --> 00:16:44,461
Ingen har nogensinde set det
med egne øjne.
257
00:16:45,379 --> 00:16:49,091
Men hvad hvis hr. Weisheit taler sandt?
258
00:16:49,591 --> 00:16:51,802
Så er der frelse for dem, der lider
259
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
under anarkiet på overfladen.
260
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
Og det er min fyrstes højeste ønske.
261
00:16:57,433 --> 00:17:02,229
Ja. Det var i hvert fald det, jeg troede.
262
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
Jeg er enig med Weisheit.
263
00:17:04,523 --> 00:17:07,735
Man kan ikke sige,
at gruppen bruger vores fulde potentiale.
264
00:17:07,735 --> 00:17:10,863
Alle lærerne er fulde af luft.
En masse snak og ingen handling.
265
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
De tror, de er bedre end resten af verden.
266
00:17:13,032 --> 00:17:15,367
Jeg er så træt af
at skulle tage imod ordrer.
267
00:17:15,367 --> 00:17:17,453
Vil du ikke slutte dig til os?
268
00:17:17,953 --> 00:17:19,955
Weisheit har nogle interessante ideer.
269
00:17:21,165 --> 00:17:23,417
Du er ligesom ham nu.
270
00:17:23,417 --> 00:17:24,626
Hvad?
271
00:17:24,626 --> 00:17:27,546
Vi må lede efter Paradis sammen.
272
00:17:27,546 --> 00:17:29,798
Vi har brug for magt
for at redde menneskeheden.
273
00:17:29,798 --> 00:17:32,301
- En fantastisk idé.
- Hov!
274
00:17:41,226 --> 00:17:45,481
Fejlfrit. Du har forbedret dig, herre.
275
00:17:46,065 --> 00:17:49,318
Jeg hader at indrømme det,
men Weisheit har en pointe.
276
00:17:49,902 --> 00:17:52,404
Man må have magten
for at få orden på tingene.
277
00:17:53,155 --> 00:17:55,908
Hvad mener du, er det rette, herre?
278
00:17:56,492 --> 00:17:57,701
Det ved jeg ikke.
279
00:17:57,701 --> 00:18:01,038
Men jeg ved,
at hvis de tager den forkerte sti,
280
00:18:01,038 --> 00:18:03,207
må der være nogen til at stoppe dem.
281
00:18:03,207 --> 00:18:04,333
Javel.
282
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
Skuffer det dig, besse?
283
00:18:06,877 --> 00:18:10,589
Tværtimod. Jeg er stolt af dig.
284
00:18:11,673 --> 00:18:16,053
Derfor beder jeg dig venligst om
ikke at bytte mig ud med en kønnere magus.
285
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
Er du stadig sur over det?
286
00:18:18,097 --> 00:18:22,226
Jeg vil ikke glemme det
resten af mine dage.
287
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
Licht?
288
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
Han vil aldrig dele vores opfattelse.
289
00:18:27,856 --> 00:18:31,944
Vi bør eliminere ham nu,
før han bliver et stort problem.
290
00:18:31,944 --> 00:18:33,028
Men...
291
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Husk vores mission her.
292
00:18:36,573 --> 00:18:39,409
Der må ofres noget
for retfærdighedens fyldestgørelse.
293
00:18:39,993 --> 00:18:42,079
Det bør du huske.
294
00:18:44,289 --> 00:18:45,624
Aldrig i livet.
295
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
En dag kommer jeg ud herfra,
og så kan jeg leve et frit liv.
296
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
Det kan vi gøre,
efter vi har udført vores mission.
297
00:18:52,756 --> 00:18:53,799
Vores mission?
298
00:18:54,299 --> 00:18:58,137
Du mener at slippe af med de voksne
og overtage organisationen?
299
00:18:58,137 --> 00:19:01,557
Nogle gange må man bryde reglerne,
når man arbejder for almenvellets bedste.
300
00:19:01,557 --> 00:19:04,726
Brug dine egne ord, Macht.
301
00:19:04,726 --> 00:19:08,188
Du vil også redde folkene på overfladen.
Vil du ikke, Licht?
302
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Slut dig til os!
303
00:19:09,690 --> 00:19:11,024
Nej.
304
00:19:11,024 --> 00:19:14,987
Beklager, men jeg afskyr jeres metoder.
305
00:19:14,987 --> 00:19:16,905
Vent! Så vil du...
306
00:19:18,240 --> 00:19:20,200
Du er virkelig uværdig.
307
00:19:20,200 --> 00:19:21,952
Smuglyttede du?
308
00:19:21,952 --> 00:19:23,328
Det ligner dig.
309
00:19:23,328 --> 00:19:24,663
Ciel.
310
00:19:33,213 --> 00:19:34,214
Hvorfor?
311
00:19:35,090 --> 00:19:37,634
Hvorfor kunne vi ikke blive enige?
312
00:19:39,261 --> 00:19:41,638
Vi deler måske gener,
313
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
men kun magusser forstår mig.
314
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
De er menneskehedens sande venner.
315
00:19:48,395 --> 00:19:51,857
Hvis bare Weis også så det sådan.
316
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
Kan du acceptere,
at de gemmer sig bag store ord
317
00:19:55,485 --> 00:19:58,530
og lader magusserne gøre
alt det hårde arbejde?
318
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
Det er ikke det, vi gør!
319
00:19:59,823 --> 00:20:02,284
Så må der være en bedre måde.
320
00:20:02,284 --> 00:20:04,745
Fortæl mig, hvad der er bedre!
321
00:20:06,622 --> 00:20:09,333
Jeg troede, vi ville ende med
at følge den samme sti en dag.
322
00:20:10,083 --> 00:20:11,543
Stien til Paradis.
323
00:20:12,044 --> 00:20:14,838
Jeg troede, vi ville følge den sammen.
324
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
Jeg havde hørt,
han blev sat i isolation i nogle dage,
325
00:20:19,676 --> 00:20:20,928
men elimineret?
326
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
Jeg ville underrette dig hurtigst muligt.
327
00:20:24,056 --> 00:20:28,518
Jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis du bliver tvangsformateret.
328
00:20:29,061 --> 00:20:31,313
Var det Machts ordre?
329
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
Det ved jeg ikke.
330
00:20:34,733 --> 00:20:39,529
Gad vide,
om det bedste for Macht er at blive her.
331
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Måske ville det være bedre for Macht
at være sammen med Licht...
332
00:20:43,075 --> 00:20:45,369
Det er det, du tænker på, ikke?
333
00:20:47,996 --> 00:20:49,915
Så gør vi som planlagt.
334
00:20:49,915 --> 00:20:51,583
Selvfølgelig.
335
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
Men husk, vi er magusser.
336
00:20:54,086 --> 00:20:56,922
Vi kan ikke gå imod vores herrers ordrer.
337
00:20:58,257 --> 00:21:02,094
Uanset hvilken sti Macht vælger.
338
00:21:07,683 --> 00:21:09,434
Hvordan er den?
339
00:21:09,434 --> 00:21:11,144
Ikke dårlig.
340
00:21:14,856 --> 00:21:16,024
Mouton.
341
00:21:16,775 --> 00:21:19,194
Jeg kunne ikke stoppe Weis.
342
00:21:19,695 --> 00:21:22,072
Den nuværende situation er ærgerlig.
343
00:21:22,781 --> 00:21:25,617
Jeg ønsker,
at du hjælper Macht, hvis du kan.
344
00:21:25,617 --> 00:21:27,244
Forstået.
345
00:21:27,244 --> 00:21:30,080
Jeg er altid på din side, herre.
346
00:21:30,580 --> 00:21:32,040
Du er den bedste, besse.
347
00:21:33,625 --> 00:21:36,461
Flygtede han fra isolation? Hvordan?
348
00:21:36,962 --> 00:21:38,672
Denne vej, Macht.
349
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Licht!
350
00:21:49,391 --> 00:21:50,684
Løber du væk?
351
00:21:50,684 --> 00:21:55,022
Ja, jeg er træt af det her kedelige sted.
352
00:21:55,605 --> 00:21:57,649
Så det er stien, du vælger.
353
00:21:58,150 --> 00:22:00,235
Hvad med vores Paradis?
354
00:22:00,235 --> 00:22:03,447
Jeg tager ud for at lede efter det.
Du burde tage med!
355
00:22:07,826 --> 00:22:09,202
Macht!
356
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Tag med mig!
357
00:22:12,039 --> 00:22:13,790
Jeg...
358
00:22:14,458 --> 00:22:15,834
Macht!
359
00:22:19,296 --> 00:22:22,007
Hvilken sti skal jeg vælge?
360
00:22:22,591 --> 00:22:23,967
Macht...
361
00:22:26,720 --> 00:22:29,097
Herre! Vi må afsted nu!
362
00:22:38,023 --> 00:22:40,942
Macht!
363
00:22:50,660 --> 00:22:54,247
Han kastede alt ansvar fra sig
og flygtede.
364
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
{\an8}Han kan ikke reddes.
365
00:22:57,709 --> 00:22:59,711
{\an8}Det er min skyld, at han løb væk.
366
00:23:00,379 --> 00:23:03,590
{\an8}Han kommer tilbage,
når han ikke har andre steder at tage hen.
367
00:23:03,590 --> 00:23:04,674
{\an8}Hvad?
368
00:23:04,674 --> 00:23:07,302
{\an8}Stol på mig, Macht.
369
00:23:07,803 --> 00:23:10,222
{\an8}Alt bliver præcis, som jeg siger.
370
00:23:11,765 --> 00:23:14,226
{\an8}Kom nu! Gør det ikke!
371
00:23:17,646 --> 00:23:19,773
{\an8}Fortiden er fortid.
372
00:23:19,773 --> 00:23:23,235
{\an8}Vi er Ideal des Himmels.
373
00:23:23,235 --> 00:23:25,404
{\an8}For menneskehedens skyld
374
00:23:25,404 --> 00:23:28,281
{\an8}sigter vi nu efter Paradis. Histoire!
375
00:23:28,281 --> 00:23:30,992
{\an8}Ja!
376
00:23:31,493 --> 00:23:33,453
{\an8}Det er endelig begyndt.
377
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
{\an8}Nu er der ingen vej tilbage.
378
00:23:36,415 --> 00:23:38,333
{\an8}Jeg... Nej.
379
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
{\an8}Vi har ikke råd til at vakle.
380
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
{\an8}Vi må fortsætte.
381
00:23:45,507 --> 00:23:48,552
Schnee, du dækker min ryg.
382
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
Du er mine vinger. Mit skjold.
383
00:23:51,346 --> 00:23:52,597
Du vil støtte mig.
384
00:23:53,932 --> 00:23:57,519
{\an8}Må jeg så tiltale dig på denne måde?
385
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
Min fyrste?
386
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
Det må du.
387
00:24:02,732 --> 00:24:05,735
Jeg vil dedikere mig til at blive martyren
388
00:24:06,445 --> 00:24:08,363
for Idealets noble formål.
389
00:24:16,371 --> 00:24:20,167
{\an8}Vi vil komme til Paradis.
390
00:24:22,669 --> 00:24:24,671
Ja, min fyrste.
391
00:24:26,047 --> 00:24:28,842
afsnit 20
[Deres fortællinger]
392
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
Tekster af: Satine von Gersdorff