1 00:00:01,501 --> 00:00:02,419 {\an8}Herre? 2 00:00:02,419 --> 00:00:06,881 {\an8}Du er mine to pigers nye herre. 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,633 {\an8}Er det ikke sandt? 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,802 Mit navn er Pascale. 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,888 Du undrer dig nok over, hvorfor jeg lagde Mystere til at sove. 6 00:00:13,888 --> 00:00:16,224 Du undrer dig nok også over, hvor Noir kommer fra. 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 Da du er deres nye herre, vil jeg fortælle dig det. 8 00:00:18,601 --> 00:00:22,147 {\an8}Fortælle ham det? Du burde fortælle mig det først! 9 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 {\an8}Tag det roligt. 10 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 {\an8}Det er en optagelse, så du kan ikke tale med den. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,945 {\an8}Mystere, har du en kiste i nærheden? 12 00:00:29,446 --> 00:00:32,782 {\an8}Jeg vil vise dig noget data. Du får adgang gennem cockpittet. 13 00:00:39,581 --> 00:00:40,749 {\an8}Kanata... 14 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 {\an8}Er du sikker på, det er okay, Alba? 15 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 {\an8}Det er mellem dem. 16 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 {\an8}Vi bør ikke blande os. 17 00:00:55,805 --> 00:00:56,806 Er det den her? 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,809 Hvorfor vil hun vise taberen det? 19 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 {\an8}Det er... 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,529 {\an8}Amasia før kollapset. 21 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 {\an8}Optagelsen er 20 år gammel. 22 00:01:15,116 --> 00:01:20,914 {\an8}Jeg vil tage jer med på en lille rejse til fortiden. 23 00:01:34,719 --> 00:01:35,720 Hvad... 24 00:01:38,181 --> 00:01:42,185 Er det den? Er det nøglen, der fører til den tabte teknologi? 25 00:01:42,185 --> 00:01:45,313 Den specielle magus med den sorte boks? 26 00:01:45,897 --> 00:01:48,399 Magusser er dukker med computere. 27 00:01:48,399 --> 00:01:52,278 Mennesker burde lære og vokse uden deres hjælp. Er du ikke enig? 28 00:01:52,278 --> 00:01:55,073 Sådan ser jeg det ikke. 29 00:01:55,073 --> 00:01:58,701 Som jeg ser det, vokser folk, når de interagerer med verden. 30 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 Er det derfor, du vil til overfladen? 31 00:02:00,703 --> 00:02:06,126 Vil du fortælle os, hvad Projekt Pascales sande mål er? 32 00:02:06,126 --> 00:02:10,547 Du ved godt, det er at fremme magussers potentiale. 33 00:02:10,547 --> 00:02:13,591 Jeg vil have, at Mystere ser den store verden derude. 34 00:02:13,591 --> 00:02:15,635 Alt andet er bare en god bonus. 35 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 Hvad laver du? 36 00:02:27,939 --> 00:02:30,817 Du ved, at græs er smittet med Blueschist! 37 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Det er ægte! Det er virkelig ægte! 38 00:02:37,615 --> 00:02:41,578 Du ville bare selv se overfladen, ville du ikke? 39 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Noget lugter mærkeligt. 40 00:02:44,539 --> 00:02:48,418 Det er lugten af overfladen. 41 00:02:50,170 --> 00:02:52,172 Der lugter også mærkeligt her. 42 00:02:52,172 --> 00:02:56,176 Det er lugten af plankton, der frigiver dimethylsulfid. 43 00:02:57,927 --> 00:02:59,971 Nyd havbrisen 44 00:03:03,892 --> 00:03:05,393 Hold da op! 45 00:03:05,393 --> 00:03:06,895 Det er en regnbue! 46 00:03:06,895 --> 00:03:09,647 Mystere! Det er en regnbue lige der! 47 00:03:11,065 --> 00:03:12,108 Se lige... 48 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 Det ser sjovt ud. 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 Ja. 50 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 Verden var fuld af overraskelser, 51 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 og jeg nød vores rejse. 52 00:03:24,329 --> 00:03:29,125 Men alle gode ting har sin tid. 53 00:03:29,876 --> 00:03:34,589 Selv Amasia, hvor jeg var født og opvokset, gik til grunde. 54 00:03:35,798 --> 00:03:37,050 Er der sket noget? 55 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 Nej, lad os komme videre. 56 00:03:40,553 --> 00:03:44,682 Der er stadig så meget, jeg vil gøre. 57 00:03:47,018 --> 00:03:49,687 Vores rejse fortsatte. 58 00:03:49,687 --> 00:03:54,275 Og undervejs stødte vi på en enorm katastrofe. 59 00:03:58,738 --> 00:04:00,907 Det er Sølvstormen! 60 00:04:13,544 --> 00:04:17,298 Du hævnede mine venner og familie. 61 00:04:17,799 --> 00:04:18,841 Tak. 62 00:04:19,342 --> 00:04:22,136 Det er ikke sidste gang, vi ser den storm. 63 00:04:22,762 --> 00:04:26,599 Jeg vil kæmpe mod den igen og igen resten af mit liv. 64 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Daniel! 65 00:04:28,685 --> 00:04:30,561 Men det er et sidespor. 66 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Lad os nå frem til pointen. 67 00:04:32,855 --> 00:04:37,902 Da vores rejse førte os til Giza for så lang tid siden. 68 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 Hvad er det for et signal? 69 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 Kan du lokalisere kilden? 70 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Koordinaterne er omtrent, hvor vi er. 71 00:04:45,994 --> 00:04:47,662 Men afstanden... 72 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 Er den over os? 73 00:04:52,333 --> 00:04:55,086 Mener du, at det kom fra rummet? 74 00:04:55,086 --> 00:04:56,462 Kan det være... 75 00:04:57,297 --> 00:04:58,381 ...Histoire? 76 00:04:59,132 --> 00:05:00,842 Vil du hacke dig ind? 77 00:05:00,842 --> 00:05:02,385 Du kan bryde ind, ikke? 78 00:05:02,969 --> 00:05:04,846 Hvem tror du ellers, Mystere er? 79 00:05:06,389 --> 00:05:08,224 hackingtilstand SEND AUTORISATIONSKODE 80 00:05:08,224 --> 00:05:09,350 GODKENDELSE 81 00:05:09,350 --> 00:05:11,060 Jeg fik dig, Histoire! 82 00:05:19,027 --> 00:05:20,028 Mystere! 83 00:05:21,279 --> 00:05:23,656 Der er noget indeni Mystere. 84 00:05:28,661 --> 00:05:30,038 Mystere? 85 00:05:33,791 --> 00:05:35,960 Hvem er jeg? 86 00:05:36,544 --> 00:05:39,255 Hun kom fra Histoire. 87 00:05:39,255 --> 00:05:42,967 Som om hun blev revet med af Mysteres data 88 00:05:42,967 --> 00:05:47,930 i den sorte boks fra før Nymånens Tårer. 89 00:05:47,930 --> 00:05:51,684 Så det betyder, at Noir er data fra Histoire? 90 00:05:51,684 --> 00:05:56,856 Jeg begyndte med at lære hende at kende. 91 00:06:01,361 --> 00:06:02,195 {\an8}RANG AA+ 92 00:06:02,195 --> 00:06:06,991 Du ved måske ikke meget, men du kan da slås. 93 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Er du en slags vogter over Histoire? 94 00:06:16,000 --> 00:06:17,251 Noir? 95 00:06:18,461 --> 00:06:23,341 Der var en anden, der levede i Mystere. 96 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 Jeg måtte fortælle hende det, 97 00:06:25,635 --> 00:06:27,303 men jeg vidste ikke hvordan. 98 00:06:28,221 --> 00:06:29,263 Herre? 99 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 Hvordan har du det? 100 00:06:31,641 --> 00:06:33,059 Forfærdeligt. 101 00:06:33,059 --> 00:06:36,020 Computerhastigheden er faldet med 23 procent. 102 00:06:36,771 --> 00:06:39,732 Du må fokusere på reparationer. 103 00:06:40,233 --> 00:06:42,777 Hvorfor tager du ikke et hvil med sikkerhedstilstanden? 104 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 Sikkerhedstilstanden? 105 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 Men hvad med dig? Vil du klare dig? 106 00:06:47,281 --> 00:06:49,200 Det er kun for en stund. 107 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 Desuden har vi meget at gøre, når du er blevet repareret. 108 00:06:52,745 --> 00:06:53,830 Har vi? 109 00:06:55,081 --> 00:06:58,042 Der er noget andet, jeg gerne vil. 110 00:06:59,001 --> 00:07:00,962 Jeg vil til Histoire. 111 00:07:00,962 --> 00:07:02,171 Hvad? 112 00:07:02,171 --> 00:07:04,298 Giv mig lige en chance! 113 00:07:04,298 --> 00:07:07,135 Har du nogensinde tænkt på, hvordan det er at være Mystere? 114 00:07:07,635 --> 00:07:09,387 Kan vi prøve det sammen? 115 00:07:11,097 --> 00:07:13,266 Hvad kan jeg ellers gøre? 116 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 Jeg kan ikke overlade dig til dig selv. 117 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 Tak. 118 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 Godnat, Mystere. 119 00:07:22,275 --> 00:07:25,695 Noir havde brug for tid til at optimere sig, 120 00:07:25,695 --> 00:07:28,614 og det påvirkede Mysteres adfærd. 121 00:07:29,198 --> 00:07:31,868 De var i én krop, men skulle bruge dobbelt så meget energi. 122 00:07:31,868 --> 00:07:35,872 Så jeg besluttede at lægge Mystere til at sove. 123 00:07:36,664 --> 00:07:39,917 Jeg løj overfor hende om sikkerhedstilstanden. 124 00:07:39,917 --> 00:07:42,420 Jeg fortryder det den dag i dag. 125 00:07:43,379 --> 00:07:46,424 De kom lige efter. 126 00:07:46,424 --> 00:07:49,343 Dem, der jagter Type Nuller. 127 00:07:50,803 --> 00:07:52,180 ADVARSEL 128 00:07:52,180 --> 00:07:56,184 Tre ukendte væsner forklædt i sort. Et organiseret angreb. 129 00:07:56,184 --> 00:08:00,062 Undgå at skade magussen. Vi skal se, om den har den sorte boks. 130 00:08:00,563 --> 00:08:02,773 Er de ude efter Mystere? 131 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 Er du okay? 132 00:08:08,779 --> 00:08:09,906 Ja. 133 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 Men vi må finde en flugtvej, hurtigt. 134 00:08:12,658 --> 00:08:16,287 Okay. Der er nogle ruiner af et museum i nærheden. 135 00:08:22,793 --> 00:08:25,046 Amasia kollapsede, 136 00:08:25,046 --> 00:08:30,009 og den eneste sorte boks, der var tilbage, var i Mystere. 137 00:08:31,135 --> 00:08:35,723 De fyre ville ikke tøve med at skille dig ad for at få den. 138 00:08:39,727 --> 00:08:44,815 Derfor lagde jeg dig til hvile som Noir. 139 00:08:56,202 --> 00:08:59,747 Jeg kunne ikke beskytte dig. 140 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 Tænk ikke på det. 141 00:09:02,708 --> 00:09:05,127 En dag vil du åbne øjnene, 142 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 og så vil du være klar til at beskytte. 143 00:09:08,965 --> 00:09:10,591 Du vil beskytte din nye herre, 144 00:09:11,133 --> 00:09:13,678 og du vil beskytte de svage. 145 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Ja. Jeg vil beskytte dig. 146 00:09:19,475 --> 00:09:21,352 Omvendelse Komplet 147 00:09:22,019 --> 00:09:24,522 Jeg burde være rejst på det tidspunkt. 148 00:09:25,022 --> 00:09:28,401 Men jeg ville se dig bare én gang til. 149 00:09:29,735 --> 00:09:33,072 Selvom jeg vidste, jeg kun ville lyve for dig igen. 150 00:09:40,371 --> 00:09:41,747 Hvor er jeg? 151 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 Der er fint, ikke? 152 00:09:44,625 --> 00:09:47,086 Du vil kunne hvile dig en masse her. 153 00:09:47,795 --> 00:09:50,131 Jeg kan ikke mærke mine arme. 154 00:09:50,631 --> 00:09:52,174 Du må have brugt al din energi. 155 00:09:53,217 --> 00:09:54,969 Vi kan tale mere sammen i morgen. 156 00:09:55,803 --> 00:09:58,055 Vi ses i morgen. 157 00:09:59,473 --> 00:10:02,476 Ja. Vi ses i morgen. 158 00:10:04,145 --> 00:10:06,439 Godnat, herre. 159 00:10:11,110 --> 00:10:12,612 Rummet. 160 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 Hvis vi bare havde klaret det. 161 00:10:16,449 --> 00:10:18,701 Uanset hvor længe mennesker lever, 162 00:10:18,701 --> 00:10:21,912 er der altid ting, der er ufuldendte. 163 00:10:23,205 --> 00:10:26,334 Men jeg er glad. 164 00:10:26,834 --> 00:10:31,213 At rejse med dig var den største gave, jeg kunne have bedt om. 165 00:10:33,174 --> 00:10:35,384 Nu er det op til dig. 166 00:10:36,677 --> 00:10:38,012 MINDER 167 00:10:39,639 --> 00:10:42,099 Enden er nær. 168 00:10:43,225 --> 00:10:45,811 Og min historie slutter også her. 169 00:10:48,731 --> 00:10:50,274 Til den nye herre. 170 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Jeg overlader mine piger i dine hænder. 171 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 Selvfølgelig. 172 00:10:57,823 --> 00:10:59,325 Og til sidst, til Mystere. 173 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Jeg fik aldrig opfyldt mine drømme. 174 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 Vil du ikke opfylde dem for mig? 175 00:11:08,459 --> 00:11:10,628 Selvfølgelig vil jeg det, herre! 176 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Herre! 177 00:11:16,759 --> 00:11:19,762 AFSPILNING AFSLUTTET 178 00:11:37,363 --> 00:11:41,367 Så det var her, hun tilbragte sine sidste øjeblikke. Alene. 179 00:11:42,201 --> 00:11:43,202 Pascale... 180 00:11:46,789 --> 00:11:50,084 Hvor længe vil du surmule, taber? 181 00:11:50,084 --> 00:11:51,127 Hvad? 182 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 Vi kan ikke bare stå her og trille tommelfingre. 183 00:11:54,839 --> 00:11:56,507 Kom nu. Vi tager til Histoire. 184 00:11:59,176 --> 00:12:00,428 Ja! 185 00:12:06,934 --> 00:12:09,687 Lad os tage tilbage til Stenby først. 186 00:12:09,687 --> 00:12:12,732 God idé. Vi må forberede os. 187 00:12:12,732 --> 00:12:16,152 Og vi bør melde os hos Mam. Hun er nok bekymret nu. 188 00:12:18,320 --> 00:12:20,448 Hvor er Ciel? 189 00:12:20,448 --> 00:12:21,574 Hvad? 190 00:12:22,742 --> 00:12:25,494 Hvor er Ciel? 191 00:12:32,042 --> 00:12:35,671 Det ser ud, som om han aldrig rigtig var tilbage. 192 00:12:36,172 --> 00:12:40,551 Han forvekslede altid at flyde med strømmen med frihed. 193 00:12:40,551 --> 00:12:44,388 Og han sagde aldrig noget til dig? 194 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 Ikke et ord. 195 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Virkelig? 196 00:12:48,601 --> 00:12:50,519 Angående vores mission for at sikre Nøglen... 197 00:12:51,228 --> 00:12:53,063 Du behøver ikke at bekymre dig om det. 198 00:12:53,063 --> 00:12:54,607 Jeg har noget i tankerne. 199 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Jeg vil give mine ordrer senere. 200 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 Forstået. 201 00:12:58,569 --> 00:13:01,197 Og jeg håber, du finder den afklaring, 202 00:13:01,197 --> 00:13:03,574 du har søgt i alle disse år. 203 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 {\an8}Så det er her, du er. 204 00:13:25,429 --> 00:13:28,808 Husker du den dag, vi indgik vores kontrakt? 205 00:13:29,558 --> 00:13:32,770 Jeg husker det, som var det i går. 206 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Weisheit! 207 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 KAN IKKE GENSTARTE 208 00:13:58,462 --> 00:14:00,089 SLUT PÅ TRÆNING 209 00:14:04,593 --> 00:14:06,053 Slog de ham? 210 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 De fyre er utrolige! 211 00:14:07,346 --> 00:14:09,473 Som om de slog helten Alba! 212 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Det var barnemad! 213 00:14:13,102 --> 00:14:15,062 Vi er et godt team. 214 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 Weisheit Blaurecht. 215 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Licht Alter. 216 00:14:23,237 --> 00:14:25,030 Macht Ewigkeit. 217 00:14:25,531 --> 00:14:29,702 I har alle arvet særlige magusser. 218 00:14:31,954 --> 00:14:34,623 Nu skal I indgå kontrakten. 219 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 Dejligt at møde dig. Jeg hedder Weisheit. 220 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 Mit navn er Ciel. 221 00:14:41,505 --> 00:14:45,509 Som menneskehedens ven dedikerer jeg mig til dig, hr. Weisheit. 222 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Goddag, hr. Licht. 223 00:14:48,846 --> 00:14:50,222 Hvad? 224 00:14:50,222 --> 00:14:53,183 Må jeg kalde dig 'herre'? 225 00:14:53,183 --> 00:14:54,476 Herre? 226 00:14:54,476 --> 00:14:57,229 Hvorfor er jeg den eneste, der får en gammel mand? 227 00:14:57,730 --> 00:15:00,274 Du må få min, hvis du vil. 228 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 Hvad? 229 00:15:02,067 --> 00:15:05,529 Du bør ikke behandle magusser som genstande. 230 00:15:05,529 --> 00:15:07,072 Men de er genstande. 231 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 De er bare dukker med computere. 232 00:15:10,075 --> 00:15:11,535 Mit navn er Schnee. 233 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 Det er en fornøjelse at tjene dig fra og med denne dag. 234 00:15:16,999 --> 00:15:20,669 Jeg hedder Macht. Jeg er ikke erfaren, så jeg håber, du vil vejlede mig. 235 00:15:20,669 --> 00:15:23,464 Selvfølgelig, hvis fyrsten ønsker det. 236 00:15:35,267 --> 00:15:39,021 Reaktionstiden er forsinket på grund af ophobet træthed. 237 00:15:39,021 --> 00:15:41,857 Vores fjender lader os ikke slippe, fordi vi er trætte! 238 00:15:42,483 --> 00:15:44,735 Han er så regelret. 239 00:15:44,735 --> 00:15:49,031 Han ved, at hvis man vil få orden på alt, må man være i en magtposition. 240 00:15:49,031 --> 00:15:50,950 Du kunne lade dig inspirere? 241 00:15:51,533 --> 00:15:53,160 Mig? 242 00:15:53,160 --> 00:15:55,913 Nej tak, jeg vil ikke undertrykke nogen. 243 00:15:56,789 --> 00:16:00,542 Nationen Amasia havde mest fred 244 00:16:00,542 --> 00:16:02,378 i hele menneskets historie. 245 00:16:03,045 --> 00:16:07,675 Det var et perfekt system med optimal livsstilskomfort. 246 00:16:07,675 --> 00:16:10,052 Det hele virker forkert. 247 00:16:10,636 --> 00:16:14,640 Vi kunne redde en masse mennesker, hvis vi genetablerede Amasia. 248 00:16:14,640 --> 00:16:17,601 I stedet for at grave efter gamle levn i jorden, 249 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 skal vi så ikke selv lave et paradis for mennesker og magusser? 250 00:16:20,521 --> 00:16:21,522 Paradis? 251 00:16:21,522 --> 00:16:25,609 Tror du, magusser kan lide at arbejde sammen med mordere? 252 00:16:26,819 --> 00:16:31,073 Jeg er enig i, at Amasia var bedrag, 253 00:16:31,073 --> 00:16:35,285 men det sande paradis findes allerede. 254 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 Histoire. 255 00:16:39,456 --> 00:16:40,582 Histoire. 256 00:16:41,125 --> 00:16:44,461 Ingen har nogensinde set det med egne øjne. 257 00:16:45,379 --> 00:16:49,091 Men hvad hvis hr. Weisheit taler sandt? 258 00:16:49,591 --> 00:16:51,802 Så er der frelse for dem, der lider 259 00:16:51,802 --> 00:16:53,345 under anarkiet på overfladen. 260 00:16:53,929 --> 00:16:56,265 Og det er min fyrstes højeste ønske. 261 00:16:57,433 --> 00:17:02,229 Ja. Det var i hvert fald det, jeg troede. 262 00:17:02,855 --> 00:17:04,523 Jeg er enig med Weisheit. 263 00:17:04,523 --> 00:17:07,735 Man kan ikke sige, at gruppen bruger vores fulde potentiale. 264 00:17:07,735 --> 00:17:10,863 Alle lærerne er fulde af luft. En masse snak og ingen handling. 265 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 De tror, de er bedre end resten af verden. 266 00:17:13,032 --> 00:17:15,367 Jeg er så træt af at skulle tage imod ordrer. 267 00:17:15,367 --> 00:17:17,453 Vil du ikke slutte dig til os? 268 00:17:17,953 --> 00:17:19,955 Weisheit har nogle interessante ideer. 269 00:17:21,165 --> 00:17:23,417 Du er ligesom ham nu. 270 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 Hvad? 271 00:17:24,626 --> 00:17:27,546 Vi må lede efter Paradis sammen. 272 00:17:27,546 --> 00:17:29,798 Vi har brug for magt for at redde menneskeheden. 273 00:17:29,798 --> 00:17:32,301 - En fantastisk idé. - Hov! 274 00:17:41,226 --> 00:17:45,481 Fejlfrit. Du har forbedret dig, herre. 275 00:17:46,065 --> 00:17:49,318 Jeg hader at indrømme det, men Weisheit har en pointe. 276 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 Man må have magten for at få orden på tingene. 277 00:17:53,155 --> 00:17:55,908 Hvad mener du, er det rette, herre? 278 00:17:56,492 --> 00:17:57,701 Det ved jeg ikke. 279 00:17:57,701 --> 00:18:01,038 Men jeg ved, at hvis de tager den forkerte sti, 280 00:18:01,038 --> 00:18:03,207 må der være nogen til at stoppe dem. 281 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 Javel. 282 00:18:05,209 --> 00:18:06,877 Skuffer det dig, besse? 283 00:18:06,877 --> 00:18:10,589 Tværtimod. Jeg er stolt af dig. 284 00:18:11,673 --> 00:18:16,053 Derfor beder jeg dig venligst om ikke at bytte mig ud med en kønnere magus. 285 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 Er du stadig sur over det? 286 00:18:18,097 --> 00:18:22,226 Jeg vil ikke glemme det resten af mine dage. 287 00:18:24,061 --> 00:18:25,062 Licht? 288 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 Han vil aldrig dele vores opfattelse. 289 00:18:27,856 --> 00:18:31,944 Vi bør eliminere ham nu, før han bliver et stort problem. 290 00:18:31,944 --> 00:18:33,028 Men... 291 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Husk vores mission her. 292 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 Der må ofres noget for retfærdighedens fyldestgørelse. 293 00:18:39,993 --> 00:18:42,079 Det bør du huske. 294 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Aldrig i livet. 295 00:18:46,125 --> 00:18:49,753 En dag kommer jeg ud herfra, og så kan jeg leve et frit liv. 296 00:18:49,753 --> 00:18:52,256 Det kan vi gøre, efter vi har udført vores mission. 297 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 Vores mission? 298 00:18:54,299 --> 00:18:58,137 Du mener at slippe af med de voksne og overtage organisationen? 299 00:18:58,137 --> 00:19:01,557 Nogle gange må man bryde reglerne, når man arbejder for almenvellets bedste. 300 00:19:01,557 --> 00:19:04,726 Brug dine egne ord, Macht. 301 00:19:04,726 --> 00:19:08,188 Du vil også redde folkene på overfladen. Vil du ikke, Licht? 302 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Slut dig til os! 303 00:19:09,690 --> 00:19:11,024 Nej. 304 00:19:11,024 --> 00:19:14,987 Beklager, men jeg afskyr jeres metoder. 305 00:19:14,987 --> 00:19:16,905 Vent! Så vil du... 306 00:19:18,240 --> 00:19:20,200 Du er virkelig uværdig. 307 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Smuglyttede du? 308 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 Det ligner dig. 309 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 Ciel. 310 00:19:33,213 --> 00:19:34,214 Hvorfor? 311 00:19:35,090 --> 00:19:37,634 Hvorfor kunne vi ikke blive enige? 312 00:19:39,261 --> 00:19:41,638 Vi deler måske gener, 313 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 men kun magusser forstår mig. 314 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 De er menneskehedens sande venner. 315 00:19:48,395 --> 00:19:51,857 Hvis bare Weis også så det sådan. 316 00:19:52,941 --> 00:19:55,485 Kan du acceptere, at de gemmer sig bag store ord 317 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 og lader magusserne gøre alt det hårde arbejde? 318 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Det er ikke det, vi gør! 319 00:19:59,823 --> 00:20:02,284 Så må der være en bedre måde. 320 00:20:02,284 --> 00:20:04,745 Fortæl mig, hvad der er bedre! 321 00:20:06,622 --> 00:20:09,333 Jeg troede, vi ville ende med at følge den samme sti en dag. 322 00:20:10,083 --> 00:20:11,543 Stien til Paradis. 323 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 Jeg troede, vi ville følge den sammen. 324 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 Jeg havde hørt, han blev sat i isolation i nogle dage, 325 00:20:19,676 --> 00:20:20,928 men elimineret? 326 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Jeg ville underrette dig hurtigst muligt. 327 00:20:24,056 --> 00:20:28,518 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du bliver tvangsformateret. 328 00:20:29,061 --> 00:20:31,313 Var det Machts ordre? 329 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 Det ved jeg ikke. 330 00:20:34,733 --> 00:20:39,529 Gad vide, om det bedste for Macht er at blive her. 331 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Måske ville det være bedre for Macht at være sammen med Licht... 332 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Det er det, du tænker på, ikke? 333 00:20:47,996 --> 00:20:49,915 Så gør vi som planlagt. 334 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 Selvfølgelig. 335 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 Men husk, vi er magusser. 336 00:20:54,086 --> 00:20:56,922 Vi kan ikke gå imod vores herrers ordrer. 337 00:20:58,257 --> 00:21:02,094 Uanset hvilken sti Macht vælger. 338 00:21:07,683 --> 00:21:09,434 Hvordan er den? 339 00:21:09,434 --> 00:21:11,144 Ikke dårlig. 340 00:21:14,856 --> 00:21:16,024 Mouton. 341 00:21:16,775 --> 00:21:19,194 Jeg kunne ikke stoppe Weis. 342 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Den nuværende situation er ærgerlig. 343 00:21:22,781 --> 00:21:25,617 Jeg ønsker, at du hjælper Macht, hvis du kan. 344 00:21:25,617 --> 00:21:27,244 Forstået. 345 00:21:27,244 --> 00:21:30,080 Jeg er altid på din side, herre. 346 00:21:30,580 --> 00:21:32,040 Du er den bedste, besse. 347 00:21:33,625 --> 00:21:36,461 Flygtede han fra isolation? Hvordan? 348 00:21:36,962 --> 00:21:38,672 Denne vej, Macht. 349 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Licht! 350 00:21:49,391 --> 00:21:50,684 Løber du væk? 351 00:21:50,684 --> 00:21:55,022 Ja, jeg er træt af det her kedelige sted. 352 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Så det er stien, du vælger. 353 00:21:58,150 --> 00:22:00,235 Hvad med vores Paradis? 354 00:22:00,235 --> 00:22:03,447 Jeg tager ud for at lede efter det. Du burde tage med! 355 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 Macht! 356 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Tag med mig! 357 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 Jeg... 358 00:22:14,458 --> 00:22:15,834 Macht! 359 00:22:19,296 --> 00:22:22,007 Hvilken sti skal jeg vælge? 360 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 Macht... 361 00:22:26,720 --> 00:22:29,097 Herre! Vi må afsted nu! 362 00:22:38,023 --> 00:22:40,942 Macht! 363 00:22:50,660 --> 00:22:54,247 Han kastede alt ansvar fra sig og flygtede. 364 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 {\an8}Han kan ikke reddes. 365 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 {\an8}Det er min skyld, at han løb væk. 366 00:23:00,379 --> 00:23:03,590 {\an8}Han kommer tilbage, når han ikke har andre steder at tage hen. 367 00:23:03,590 --> 00:23:04,674 {\an8}Hvad? 368 00:23:04,674 --> 00:23:07,302 {\an8}Stol på mig, Macht. 369 00:23:07,803 --> 00:23:10,222 {\an8}Alt bliver præcis, som jeg siger. 370 00:23:11,765 --> 00:23:14,226 {\an8}Kom nu! Gør det ikke! 371 00:23:17,646 --> 00:23:19,773 {\an8}Fortiden er fortid. 372 00:23:19,773 --> 00:23:23,235 {\an8}Vi er Ideal des Himmels. 373 00:23:23,235 --> 00:23:25,404 {\an8}For menneskehedens skyld 374 00:23:25,404 --> 00:23:28,281 {\an8}sigter vi nu efter Paradis. Histoire! 375 00:23:28,281 --> 00:23:30,992 {\an8}Ja! 376 00:23:31,493 --> 00:23:33,453 {\an8}Det er endelig begyndt. 377 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 {\an8}Nu er der ingen vej tilbage. 378 00:23:36,415 --> 00:23:38,333 {\an8}Jeg... Nej. 379 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 {\an8}Vi har ikke råd til at vakle. 380 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 {\an8}Vi må fortsætte. 381 00:23:45,507 --> 00:23:48,552 Schnee, du dækker min ryg. 382 00:23:49,052 --> 00:23:51,346 Du er mine vinger. Mit skjold. 383 00:23:51,346 --> 00:23:52,597 Du vil støtte mig. 384 00:23:53,932 --> 00:23:57,519 {\an8}Må jeg så tiltale dig på denne måde? 385 00:23:58,728 --> 00:23:59,729 Min fyrste? 386 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Det må du. 387 00:24:02,732 --> 00:24:05,735 Jeg vil dedikere mig til at blive martyren 388 00:24:06,445 --> 00:24:08,363 for Idealets noble formål. 389 00:24:16,371 --> 00:24:20,167 {\an8}Vi vil komme til Paradis. 390 00:24:22,669 --> 00:24:24,671 Ja, min fyrste. 391 00:24:26,047 --> 00:24:28,842 afsnit 20 [Deres fortællinger] 392 00:24:28,842 --> 00:24:30,927 Tekster af: Satine von Gersdorff