1
00:00:01,501 --> 00:00:02,419
{\an8}Meister?
2
00:00:02,419 --> 00:00:06,881
{\an8}Du bist der neue Meister
meiner beiden Mädchen.
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,633
{\an8}Ist das richtig?
4
00:00:08,633 --> 00:00:10,802
Mein Name ist Pascale.
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,888
Du fragst dich sicher,
warum ich Mystere zum Schlafen brachte.
6
00:00:13,888 --> 00:00:16,224
Du fragst dich sicher auch,
wo Noir herkam.
7
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
Ich werde dich
als ihren neuen Meister aufklären.
8
00:00:18,601 --> 00:00:22,147
{\an8}Du willst es ihm sagen?
Du solltest es zuerst mir sagen!
9
00:00:22,147 --> 00:00:23,273
{\an8}Beruhige dich.
10
00:00:23,273 --> 00:00:25,817
{\an8}Du kannst
mit einer alten Aufnahme nicht reden.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,945
{\an8}Mystere, hast du einen Coffin in der Nähe?
12
00:00:29,446 --> 00:00:32,782
{\an8}Ich will dir ein paar Daten zeigen.
Du kannst vom Cockpit darauf zugreifen.
13
00:00:39,581 --> 00:00:40,749
{\an8}Kanata ...
14
00:00:41,249 --> 00:00:42,834
{\an8}Ist das wirklich okay, Alba?
15
00:00:42,834 --> 00:00:46,046
{\an8}Das ist eine Sache zwischen ihnen.
16
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
{\an8}Wir mischen uns besser nicht ein.
17
00:00:55,805 --> 00:00:56,806
Ist es das?
18
00:00:57,891 --> 00:00:59,809
Wieso sollte sie das dem Trottel zeigen?
19
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
{\an8}Das ist ...
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,529
{\an8}Amasia vor dem Kollaps.
21
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
{\an8}Es ist eine Aufnahme von vor 20 Jahren.
22
00:01:15,116 --> 00:01:20,914
{\an8}Ich nehme dich mit auf
eine kleine Reise in die Vergangenheit.
23
00:01:34,719 --> 00:01:35,720
Was ...
24
00:01:38,181 --> 00:01:42,185
Ist er das? Ist das der Schlüssel
zu der verlorenen Technologie?
25
00:01:42,185 --> 00:01:45,313
Der besondere Magus mit der Blackbox?
26
00:01:45,897 --> 00:01:48,399
Magus sind Rechenpuppen.
27
00:01:48,399 --> 00:01:52,278
Menschen sollten ohne ihre Hilfe
lernen und wachsen, findest du nicht?
28
00:01:52,278 --> 00:01:55,073
So sehe ich das nicht.
29
00:01:55,073 --> 00:01:58,701
Ich sehe es so, dass Menschen wachsen,
während sie mit der Welt interagieren.
30
00:01:58,701 --> 00:02:00,703
Deshalb willst du an die Oberfläche?
31
00:02:00,703 --> 00:02:06,126
Sagst du uns, was das wahre Ziel
von Projekt Pascale ist?
32
00:02:06,126 --> 00:02:10,547
Du weißt genau, dass das hier
das Magus-Potenzial fördern soll.
33
00:02:10,547 --> 00:02:13,591
Ich will, dass Mystere
die weite Welt da draußen sieht.
34
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
Alles andere ist nur ein netter Bonus.
35
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
Was machst du?
36
00:02:27,939 --> 00:02:30,817
Gras enthält Spuren von Blueschist!
37
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
Es ist echt! Es ist wirklich echt!
38
00:02:37,615 --> 00:02:41,578
Du wolltest nur
die Oberfläche selbst sehen, oder?
39
00:02:42,871 --> 00:02:43,955
Etwas riecht komisch.
40
00:02:44,539 --> 00:02:48,418
Das ist der Geruch der Oberfläche.
41
00:02:50,170 --> 00:02:52,172
Hier riecht es auch komisch.
42
00:02:52,172 --> 00:02:56,176
Der Geruch von Plankton,
das Dimethylsulfid freisetzt.
43
00:02:57,927 --> 00:02:59,971
Die Meeresbrise genießen.
44
00:03:03,892 --> 00:03:05,393
Wow!
45
00:03:05,393 --> 00:03:06,895
Es ist ein Regenbogen!
46
00:03:06,895 --> 00:03:09,647
Mystere! Genau da ist ein Regenbogen!
47
00:03:11,065 --> 00:03:12,108
Den ... sehen.
48
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
Sieht spaßig aus.
49
00:03:17,447 --> 00:03:18,531
Ja.
50
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
Die Welt war voller Überraschungen,
51
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
und ich genoss unsere Reise.
52
00:03:24,329 --> 00:03:29,125
Aber alles Gute hat irgendwann ein Ende.
53
00:03:29,876 --> 00:03:34,589
Selbst Amasia, wo ich geboren und
aufgewachsen bin, fand ein Ende.
54
00:03:35,798 --> 00:03:37,050
Ist etwas passiert?
55
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
Nein, machen wir weiter.
56
00:03:40,553 --> 00:03:44,682
Ich habe noch so viel vor.
57
00:03:47,018 --> 00:03:49,687
Unsere Reise ging weiter.
58
00:03:49,687 --> 00:03:54,275
Und unterwegs begegneten wir
einer gewaltigen Katastrophe.
59
00:03:58,738 --> 00:04:00,907
Das ist der Silver Storm!
60
00:04:13,544 --> 00:04:17,298
Du hast meine Freunde und Familie gerächt.
61
00:04:17,799 --> 00:04:18,841
Danke.
62
00:04:19,342 --> 00:04:22,136
Das ist nicht das letzte Mal
mit dem Sturm gewesen.
63
00:04:22,762 --> 00:04:26,599
Ich werde
den Rest meines Lebens dagegen kämpfen.
64
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Daniel!
65
00:04:28,685 --> 00:04:30,561
Aber ich schweife ab.
66
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Kommen wir zur Sache.
67
00:04:32,855 --> 00:04:37,902
Als wir vor langer Zeit
auf unserer Reise nach Gizeh kamen.
68
00:04:38,820 --> 00:04:40,571
Was ist das Signal?
69
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
Kannst du die Quelle bestimmen?
70
00:04:43,032 --> 00:04:45,994
Längen- und Breitengrad sind
ungefähr da, wo wir sind.
71
00:04:45,994 --> 00:04:47,662
Aber was die Distanz ...
72
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
Es ist über uns?
73
00:04:52,333 --> 00:04:55,086
Du meinst, es kam aus dem All?
74
00:04:55,086 --> 00:04:56,462
Könnte es ...
75
00:04:57,297 --> 00:04:58,381
Histoire sein?
76
00:04:59,132 --> 00:05:00,842
Du willst dich reinhacken?
77
00:05:00,842 --> 00:05:02,385
Du kommst rein, oder?
78
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
Was glaubst du, wer Mystere noch ist?
79
00:05:06,389 --> 00:05:08,224
Hacking-Modus
AUTORISIERUNGSCODE SENDEN
80
00:05:08,224 --> 00:05:09,350
GENEHMIGUNG
81
00:05:09,350 --> 00:05:11,060
Ich hab Histoire!
82
00:05:19,027 --> 00:05:20,028
Mystere!
83
00:05:21,279 --> 00:05:23,656
Etwas ist in Mystere.
84
00:05:28,661 --> 00:05:30,038
Mystere?
85
00:05:33,791 --> 00:05:35,960
Wer bin ich?
86
00:05:36,544 --> 00:05:39,255
Sie kam aus Histoire.
87
00:05:39,255 --> 00:05:42,967
Als wäre sie durch Mysteres Daten
vor dem Ereignis
88
00:05:42,967 --> 00:05:47,930
der Tränen des Neumondes
in ihrer Blackbox angezogen worden.
89
00:05:47,930 --> 00:05:51,684
Noir besteht also aus Daten aus Histoire?
90
00:05:51,684 --> 00:05:56,856
Ich begann, sie kennenzulernen.
91
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
{\an8}KRAFT - VIT - TEC
MAG - COOL
92
00:06:01,277 --> 00:06:02,195
{\an8}RANG AA+
93
00:06:02,195 --> 00:06:06,991
Du weißt vielleicht nicht viel,
aber wenigstens, wie man kämpft.
94
00:06:07,575 --> 00:06:10,828
Bist du eine Art Wächter
der Geschichte von Histoire?
95
00:06:13,456 --> 00:06:14,499
{\an8}Notationell Allmächtig
Interaktiver Reproduzent
96
00:06:16,000 --> 00:06:17,251
Noir?
97
00:06:18,461 --> 00:06:23,341
Mystere hatte
noch jemanden, der in ihr lebte.
98
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
Ich musste es ihr sagen,
99
00:06:25,635 --> 00:06:27,303
aber ich wusste nicht, wie.
100
00:06:28,221 --> 00:06:29,263
Meister?
101
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
Wie fühlst du dich?
102
00:06:31,641 --> 00:06:33,059
Furchtbar.
103
00:06:33,059 --> 00:06:36,020
Die Rechenkapazität ist um 23 % gefallen.
104
00:06:36,771 --> 00:06:39,732
Du musst dich
auf Reparaturen konzentrieren.
105
00:06:40,233 --> 00:06:42,777
Warum ruhst du dich nicht
im Sicherheitsmodus aus?
106
00:06:42,777 --> 00:06:44,070
Sicherheitsmodus?
107
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
Aber was ist mit dir? Kommst du klar?
108
00:06:47,281 --> 00:06:49,200
Es ist nur für eine Weile.
109
00:06:49,742 --> 00:06:52,745
Außerdem haben wir viel zu tun,
wenn du repariert bist.
110
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
Haben wir?
111
00:06:55,081 --> 00:06:58,042
Es gibt noch etwas, das ich tun will.
112
00:06:59,001 --> 00:07:00,962
Ich will nach Histoire.
113
00:07:00,962 --> 00:07:02,171
Was?
114
00:07:02,171 --> 00:07:04,298
Jetzt mach mal halblang!
115
00:07:04,298 --> 00:07:07,135
Hast du je daran gedacht,
in Mysteres Schuhen zu stecken?
116
00:07:07,635 --> 00:07:09,387
Wir können zusammen dorthin gehen.
117
00:07:11,097 --> 00:07:13,266
Was soll ich sonst tun?
118
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
Ich kann dich schlecht
dir selbst überlassen.
119
00:07:16,978 --> 00:07:18,104
Danke.
120
00:07:18,771 --> 00:07:21,315
Gute Nacht, Mystere.
121
00:07:22,275 --> 00:07:25,695
Noir brauchte Zeit, um sich zu optimieren,
122
00:07:25,695 --> 00:07:28,614
und das hatte Auswirkungen
auf Mysteres Verhalten.
123
00:07:29,198 --> 00:07:31,868
Sie waren ein Körper,
aber mit doppeltem Energiebedarf.
124
00:07:31,868 --> 00:07:35,872
Also beschloss ich, das Logischste wäre,
Mystere schlafen zu schicken.
125
00:07:36,664 --> 00:07:39,917
Ich log sie an,
was den Sicherheitsmodus anging.
126
00:07:39,917 --> 00:07:42,420
Das bedauere ich bis heute.
127
00:07:43,379 --> 00:07:46,424
Sie kamen direkt danach.
128
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
Die, die nach Typ-Null-Magus suchen.
129
00:07:50,803 --> 00:07:52,180
GEFAHR
130
00:07:52,180 --> 00:07:56,184
Drei unbekannte Objekte in Schwarz.
Ein organisierter Angriff.
131
00:07:56,184 --> 00:08:00,062
Verletzt nicht den Magus.
Wir sind hier, um die Blackbox zu suchen.
132
00:08:00,563 --> 00:08:02,773
Sind sie hinter Mystere her?
133
00:08:06,861 --> 00:08:08,070
Geht es dir gut?
134
00:08:08,779 --> 00:08:09,906
Ja.
135
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
Aber wir müssen schnell
einen Fluchtweg finden.
136
00:08:12,658 --> 00:08:16,287
Okay.
Da sind einige Museumsruinen in der Nähe.
137
00:08:22,793 --> 00:08:25,046
Amasia ist zusammengebrochen,
138
00:08:25,046 --> 00:08:30,009
und die einzige Blackbox,
die noch übrig war, war in Mystere.
139
00:08:31,135 --> 00:08:35,723
Diese Typen würden dich
ohne zu zögern in Stücke reißen.
140
00:08:39,727 --> 00:08:44,815
Deshalb habe ich dich als Noir begraben.
141
00:08:56,202 --> 00:08:59,747
Ich konnte dich nicht beschützen.
142
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
Keine Sorge.
143
00:09:02,708 --> 00:09:05,127
Eines Tages öffnest du die Augen
144
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
und wirst bereit sein, zu beschützen.
145
00:09:08,965 --> 00:09:10,591
Du wirst den neuen Meister
146
00:09:11,133 --> 00:09:13,678
und die Schwachen beschützen.
147
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Ja. Ich werde dich beschützen.
148
00:09:19,475 --> 00:09:21,352
Rollback Abschluss
149
00:09:22,019 --> 00:09:24,522
Ich hätte sofort gehen sollen.
150
00:09:25,022 --> 00:09:28,401
Aber ich wollte dich
nur noch einmal sehen.
151
00:09:29,735 --> 00:09:33,072
Obwohl ich wusste,
dass ich dich nur wieder anlügen würde.
152
00:09:40,371 --> 00:09:41,747
Wo bin ich?
153
00:09:42,582 --> 00:09:44,083
Es ist schön, oder?
154
00:09:44,625 --> 00:09:47,086
Hier kannst du dich gut ausruhen.
155
00:09:47,795 --> 00:09:50,131
Ich spüre meine Arme nicht.
156
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
Du hast deine Energie verbraucht.
157
00:09:53,217 --> 00:09:54,969
Wir reden morgen weiter.
158
00:09:55,803 --> 00:09:58,055
Bis morgen.
159
00:09:59,473 --> 00:10:02,476
Ja. Bis morgen.
160
00:10:04,145 --> 00:10:06,439
Gute Nacht, Meister.
161
00:10:11,110 --> 00:10:12,612
Weltraum.
162
00:10:13,321 --> 00:10:15,615
Hätten wir es nur geschafft.
163
00:10:16,449 --> 00:10:18,701
Egal, wie lange Menschen leben,
164
00:10:18,701 --> 00:10:21,912
sie finden immer etwas Unerledigtes.
165
00:10:23,205 --> 00:10:26,334
Aber ich bin glücklich.
166
00:10:26,834 --> 00:10:31,213
Mit dir zu reisen, war das größte
Geschenk, das ich mir wünschen konnte.
167
00:10:33,174 --> 00:10:35,384
Jetzt liegt alles an dir.
168
00:10:36,677 --> 00:10:38,012
ERINNERUNG
169
00:10:39,639 --> 00:10:42,099
Das Ende ist nah.
170
00:10:43,225 --> 00:10:45,811
Und meine Geschichte endet auch hier.
171
00:10:48,731 --> 00:10:50,274
An den neuen Meister.
172
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
Die Mädchen sind
in deinen fähigen Händen.
173
00:10:54,362 --> 00:10:55,363
Natürlich.
174
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
Und schließlich, an Mystere.
175
00:11:00,910 --> 00:11:04,080
Ich konnte meine Träume nicht erfüllen.
176
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
Trägst du sie für mich hinaus?
177
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
Natürlich werde ich das, Meister!
178
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Meister!
179
00:11:16,759 --> 00:11:19,762
ENDE DER AUFNAHME
180
00:11:37,363 --> 00:11:41,367
Hier hat sie also ihre letzten
Momente verbracht. Allein.
181
00:11:42,201 --> 00:11:43,202
Pascale ...
182
00:11:46,789 --> 00:11:50,084
Wie lange willst du noch grübeln, Trottel?
183
00:11:50,084 --> 00:11:51,127
Was?
184
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
Wir können nicht nur Däumchen drehen.
185
00:11:54,839 --> 00:11:56,507
Komm schon. Wir gehen nach Histoire.
186
00:11:59,176 --> 00:12:00,428
Genau!
187
00:12:06,934 --> 00:12:09,687
Kehren wir erst einmal
nach Rock Town zurück.
188
00:12:09,687 --> 00:12:12,732
Gute Idee. Wir müssen uns vorbereiten.
189
00:12:12,732 --> 00:12:16,152
Und wir sollten Mam Bericht erstatten.
Sie macht sich sicher Sorgen.
190
00:12:18,320 --> 00:12:20,448
Wo ist Ciel?
191
00:12:20,448 --> 00:12:21,574
Was?
192
00:12:22,742 --> 00:12:25,494
Wo ist Ciel?
193
00:12:32,042 --> 00:12:35,671
Sieht aus, als wäre er nie zurückgekommen.
194
00:12:36,172 --> 00:12:40,551
Er hat Laissez-faire immer
mit Freiheit verwechselt.
195
00:12:40,551 --> 00:12:44,388
Und er hat nie etwas zu dir gesagt?
196
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
Kein Wort.
197
00:12:47,057 --> 00:12:48,058
Wirklich?
198
00:12:48,601 --> 00:12:50,519
Die Mission zur Sicherung des Schlüssels ...
199
00:12:51,228 --> 00:12:53,063
Mach dir darüber keine Sorgen.
200
00:12:53,063 --> 00:12:54,607
Ich habe etwas vor.
201
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
Ich gebe dir später die Anweisungen.
202
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
Verstanden.
203
00:12:58,569 --> 00:13:01,197
Und ich hoffe, du findest den Abschluss,
204
00:13:01,197 --> 00:13:03,574
den du all die Jahre gesucht hast.
205
00:13:18,255 --> 00:13:21,634
{\an8}FÜR AMASIA
206
00:13:22,551 --> 00:13:24,094
{\an8}Hier warst du also.
207
00:13:25,429 --> 00:13:28,808
Erinnerst du dich an den Tag,
als wir den Vertrag schlossen?
208
00:13:29,558 --> 00:13:32,770
Ich erinnere mich lebhaft daran.
209
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Weisheit!
210
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
NEUSTART UNMÖGLICH
GROSSER SCHADEN
211
00:13:58,462 --> 00:14:00,089
ENDE DES TRAININGS
212
00:14:04,593 --> 00:14:06,053
Sie haben ihn geschlagen?
213
00:14:06,053 --> 00:14:07,346
Diese Jungs sind toll!
214
00:14:07,346 --> 00:14:09,473
Als hätten sie den großen Alba geschlagen!
215
00:14:11,183 --> 00:14:13,102
Das war ein Kinderspiel!
216
00:14:13,102 --> 00:14:15,062
Wir sind ein gutes Team.
217
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
Weisheit Blaurecht.
218
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Licht Alter.
219
00:14:23,237 --> 00:14:25,030
Macht Ewigkeit.
220
00:14:25,531 --> 00:14:29,702
Ihr habt alle
einen besonderen Magus geerbt.
221
00:14:31,954 --> 00:14:34,623
Nun geht den Vertrag ein.
222
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
Schön, dich kennenzulernen.
Ich bin Weisheit.
223
00:14:39,587 --> 00:14:41,005
Ich heiße Ciel.
224
00:14:41,505 --> 00:14:45,509
Als Freund der Menschheit
widme ich mich Ihnen, Herr Weisheit.
225
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Wie geht es Ihnen, Meister Licht?
226
00:14:48,846 --> 00:14:50,222
Was?
227
00:14:50,222 --> 00:14:53,183
Darf ich Sie einfach Meister nennen?
228
00:14:53,183 --> 00:14:54,476
Meister?
229
00:14:54,476 --> 00:14:57,229
Warum bekomme nur ich einen alten Kerl?
230
00:14:57,730 --> 00:15:00,274
Du kannst meinen haben, wenn du willst.
231
00:15:00,274 --> 00:15:01,275
Was?
232
00:15:02,067 --> 00:15:05,529
Du solltest Magus nicht
wie Objekte behandeln.
233
00:15:05,529 --> 00:15:07,072
Aber sie sind Objekte.
234
00:15:07,573 --> 00:15:09,241
Nicht mehr als Rechenpuppen.
235
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
Ich heiße Schnee.
236
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
Es ist mir eine Freude,
Euch von heute an zu dienen.
237
00:15:16,999 --> 00:15:20,669
Ich bin Macht. Mir fehlt es an Erfahrung,
ich hoffe also, du wirst mich führen.
238
00:15:20,669 --> 00:15:23,464
Natürlich, möge es dem Herrn gefallen.
239
00:15:35,267 --> 00:15:39,021
Reaktionszeiten werden
durch angestaute Müdigkeit verzögert.
240
00:15:39,021 --> 00:15:41,857
Die Feinde werden uns
die Müdigkeit teuer bezahlen lassen!
241
00:15:42,483 --> 00:15:44,735
Er ist so korrekt.
242
00:15:44,735 --> 00:15:49,031
Er weiß, wenn man etwas richtig
machen will, muss einer an der Macht sein.
243
00:15:49,031 --> 00:15:50,950
Kannst du dir ein Beispiel an ihm nehmen?
244
00:15:51,533 --> 00:15:53,160
Ich?
245
00:15:53,160 --> 00:15:55,913
Nein, danke,
ich spiele nicht den Unterdrücker.
246
00:15:56,789 --> 00:16:00,542
Das Land Amasia
hatte die friedlichsten Zeiten
247
00:16:00,542 --> 00:16:02,378
in der Menschheitsgeschichte.
248
00:16:03,045 --> 00:16:07,675
Es war ein perfektes System
für optimalen Komfort und Lebensstil.
249
00:16:07,675 --> 00:16:10,052
Die ganze Sache kommt mir komisch vor.
250
00:16:10,636 --> 00:16:14,640
Wir könnten viele Menschen retten,
wenn wir Amasia zurückbringen.
251
00:16:14,640 --> 00:16:17,601
Anstatt alte Relikte auszugraben,
könnten wir
252
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
unser eigenes Paradies
für Menschen und Magus schaffen.
253
00:16:20,521 --> 00:16:21,522
Paradies?
254
00:16:21,522 --> 00:16:25,609
Denkst du,
Magus arbeiten gern mit Mördern?
255
00:16:26,819 --> 00:16:31,073
Ja, ich stimme zu,
Amasia war ein Schwindel,
256
00:16:31,073 --> 00:16:35,285
aber das wahre Paradies existiert schon.
257
00:16:36,787 --> 00:16:37,997
Histoire.
258
00:16:39,456 --> 00:16:40,582
Histoire.
259
00:16:41,125 --> 00:16:44,461
Niemand hat es je
mit eigenen Augen gesehen.
260
00:16:45,379 --> 00:16:49,091
Aber was,
wenn Herr Weisheit die Wahrheit sagt?
261
00:16:49,591 --> 00:16:51,802
Dann gibt es Erlösung für die Leiden
262
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
der Anarchie an der Oberfläche.
263
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
Und das ist
der größte Wunsch meines Herrn.
264
00:16:57,433 --> 00:17:02,229
Ja. Zumindest habe ich das geglaubt.
265
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
Ich stimme Weisheit zu.
266
00:17:04,523 --> 00:17:07,735
Niemand kann sagen, dass die Gruppe
unser volles Potenzial ausnutzt.
267
00:17:07,735 --> 00:17:10,863
Alle Lehrer sind überheblich.
Nur Gerede, keine Taten.
268
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
Sie denken,
sie stehen über dem Rest der Welt.
269
00:17:13,032 --> 00:17:15,367
Ich habe satt,
dass man mir sagt, was ich tun soll.
270
00:17:15,367 --> 00:17:17,453
Warum kommst du nicht zu uns?
271
00:17:17,953 --> 00:17:19,955
Weisheit hat sehr interessante Ideen.
272
00:17:21,165 --> 00:17:23,417
Du bist jetzt genau wie er.
273
00:17:23,417 --> 00:17:24,626
Was?
274
00:17:24,626 --> 00:17:27,546
Wir müssen zusammen das Paradies suchen.
275
00:17:27,546 --> 00:17:29,798
Wir brauchen Macht,
um die Menschheit zu retten.
276
00:17:29,798 --> 00:17:32,301
- Eine hervorragende Idee.
- Hey!
277
00:17:41,226 --> 00:17:45,481
Makellos.
Sie haben sich verbessert, Meister.
278
00:17:46,065 --> 00:17:49,318
Ich gebe es ungern zu,
aber Weisheit hat recht.
279
00:17:49,902 --> 00:17:52,404
Du musst an der Macht sein,
um die Dinge zu richten.
280
00:17:53,155 --> 00:17:55,908
Was halten Sie für richtig, Meister?
281
00:17:56,492 --> 00:17:57,701
Ich weiß es nicht.
282
00:17:57,701 --> 00:18:01,038
Aber ich weiß,
wenn sie den falschen Weg einschlagen,
283
00:18:01,038 --> 00:18:03,207
muss sie jemand aufhalten.
284
00:18:03,207 --> 00:18:04,333
Verstehe.
285
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
Enttäuscht dich das, Paps?
286
00:18:06,877 --> 00:18:10,589
Ganz im Gegenteil. Ich bin stolz auf Sie.
287
00:18:11,673 --> 00:18:16,053
Daher bitte ich Sie, mich nicht
gegen die hübsche Magus einzutauschen.
288
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
Das ärgert dich immer noch?
289
00:18:18,097 --> 00:18:22,226
Ich werde es für den Rest
meines Lebens nicht vergessen.
290
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
Licht?
291
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
Er wird nie unserer Meinung sein.
292
00:18:27,856 --> 00:18:31,944
Wir sollten ihn jetzt eliminieren,
bevor er zum Problem wird.
293
00:18:31,944 --> 00:18:33,028
Aber ...
294
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Erinnere dich an unsere Mission hier.
295
00:18:36,573 --> 00:18:39,409
Für die Gerechtigkeit
müssen Opfer gebracht werden.
296
00:18:39,993 --> 00:18:42,079
Daran solltest du dich erinnern.
297
00:18:44,289 --> 00:18:45,624
Nicht in einer Million Jahren.
298
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
Eines Tages komme ich hier raus
und werde ein Leben in Freiheit führen.
299
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
Das können wir tun,
wenn wir die Mission erfüllt haben.
300
00:18:52,756 --> 00:18:53,799
Unsere Mission?
301
00:18:54,299 --> 00:18:58,137
Du meinst, die Erwachsenen loswerden
und die Organisation übernehmen?
302
00:18:58,137 --> 00:19:01,557
Für das größere Wohl
muss man manchmal schmutzig spielen,
303
00:19:01,557 --> 00:19:04,726
Benutze deine eigenen Worte, Macht.
304
00:19:04,726 --> 00:19:08,188
Du willst auch die Menschen
an der Oberfläche retten, oder, Licht?
305
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Schließ dich uns an!
306
00:19:09,690 --> 00:19:11,024
Nein.
307
00:19:11,024 --> 00:19:14,987
Tut mir leid,
aber ich verabscheue eure Methoden.
308
00:19:14,987 --> 00:19:16,905
Warte! Aber dann wirst du ...
309
00:19:18,240 --> 00:19:20,200
Du bist wirklich unwürdig.
310
00:19:20,200 --> 00:19:21,952
Belauschst du uns?
311
00:19:21,952 --> 00:19:23,328
Das sieht dir ähnlich.
312
00:19:23,328 --> 00:19:24,663
Ciel.
313
00:19:33,213 --> 00:19:34,214
Warum?
314
00:19:35,090 --> 00:19:37,634
Warum waren wir uns nicht einig?
315
00:19:39,261 --> 00:19:41,638
Wir haben vielleicht dieselbe Genetik,
316
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
aber nur Magus verstehen mich wirklich.
317
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
Sie sind die wahren
Freunde der Menschheit.
318
00:19:48,395 --> 00:19:51,857
Wenn Weis nur auch so denken würde.
319
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
Findest du es okay,
dass sie angeblich wegen Gerechtigkeit
320
00:19:55,485 --> 00:19:58,530
die Magus die Drecksarbeit machen lassen?
321
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
Das tun wir nicht!
322
00:19:59,823 --> 00:20:02,284
Dann muss es einen besseren Weg geben.
323
00:20:02,284 --> 00:20:04,745
Sag du mir, was der bessere Weg ist!
324
00:20:06,622 --> 00:20:09,333
Ich habe geglaubt, dass wir
denselben Weg gehen würden.
325
00:20:10,083 --> 00:20:11,543
Den Weg ins Paradies.
326
00:20:12,044 --> 00:20:14,838
Ich dachte, wir würden ihn
eines Tages gemeinsam gehen.
327
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
Ich habe gehört,
er war ein paar Tage in Einzelhaft,
328
00:20:19,676 --> 00:20:20,928
aber Eliminierung?
329
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
Ich wollte dich schnell informieren.
330
00:20:24,056 --> 00:20:28,518
Ich kann dir nicht helfen,
wenn du zwangsformatiert wirst.
331
00:20:29,061 --> 00:20:31,313
Hat Macht das angeordnet?
332
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
Ich weiß es nicht.
333
00:20:34,733 --> 00:20:39,529
Ich frage mich, ob es das Beste
für Macht ist, hierzubleiben.
334
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Vielleicht wäre es besser für Macht,
bei Licht zu sein.
335
00:20:43,075 --> 00:20:45,369
Das fragst du dich, ja?
336
00:20:47,996 --> 00:20:49,915
Dann gehen wir vor wie geplant.
337
00:20:49,915 --> 00:20:51,583
Natürlich.
338
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
Aber denk dran, wir sind Magus.
339
00:20:54,086 --> 00:20:56,922
Wir können uns den Befehlen
unserer Meister nicht widersetzen.
340
00:20:58,257 --> 00:21:02,094
Egal, welchen Weg Macht einschlägt.
341
00:21:07,683 --> 00:21:09,434
Wie ist es?
342
00:21:09,434 --> 00:21:11,144
Ja, nicht schlecht.
343
00:21:14,856 --> 00:21:16,024
Hey, Mouton.
344
00:21:16,775 --> 00:21:19,194
Ich konnte Weis nicht aufhalten.
345
00:21:19,695 --> 00:21:22,072
Die derzeitige Situation ist bedauerlich.
346
00:21:22,781 --> 00:21:25,617
Ich will, dass du Macht hilfst,
so gut du kannst.
347
00:21:25,617 --> 00:21:27,244
Verstanden.
348
00:21:27,244 --> 00:21:30,080
Ich bin immer auf Ihrer Seite, Meister.
349
00:21:30,580 --> 00:21:32,040
Du bist verlässlich, Opa.
350
00:21:33,625 --> 00:21:36,461
Er ist aus der Einzelhaft entkommen? Wie?
351
00:21:36,962 --> 00:21:38,672
Hier entlang, Macht.
352
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Licht!
353
00:21:49,391 --> 00:21:50,684
Läufst du weg?
354
00:21:50,684 --> 00:21:55,022
Ja, ich habe diesen trostlosen Ort satt.
355
00:21:55,605 --> 00:21:57,649
Das ist also der Weg, den du wählst.
356
00:21:58,150 --> 00:22:00,235
Was ist mit unserem Paradies?
357
00:22:00,235 --> 00:22:03,447
Ich gehe es suchen. Du solltest mitkommen!
358
00:22:07,826 --> 00:22:09,202
Macht!
359
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Komm mit mir!
360
00:22:12,039 --> 00:22:13,790
Ich ...
361
00:22:14,458 --> 00:22:15,834
Macht!
362
00:22:19,296 --> 00:22:22,007
Welchen Weg soll ich wählen?
363
00:22:22,591 --> 00:22:23,967
Macht ...
364
00:22:26,720 --> 00:22:29,097
Meister! Wir müssen jetzt gehen!
365
00:22:38,023 --> 00:22:40,942
Macht!
366
00:22:50,660 --> 00:22:54,247
Er hat alle Verantwortung abgelegt
und ist geflohen.
367
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
{\an8}Er ist nicht mehr zu retten.
368
00:22:57,709 --> 00:22:59,711
{\an8}Es ist meine Schuld,
dass er weggelaufen ist.
369
00:23:00,379 --> 00:23:03,590
{\an8}Er kommt zurück,
wenn er nicht mehr weiter weiß.
370
00:23:03,590 --> 00:23:04,674
{\an8}Was?
371
00:23:04,674 --> 00:23:07,302
{\an8}Vertrau mir, Macht.
372
00:23:07,803 --> 00:23:10,222
{\an8}Alles wird so, wie ich es sage.
373
00:23:11,765 --> 00:23:14,226
{\an8}Bitte! Tu das nicht!
374
00:23:17,646 --> 00:23:19,773
{\an8}Die alten Zeiten sind vorbei.
375
00:23:19,773 --> 00:23:23,235
{\an8}Wir sind Ideal des Himmels.
376
00:23:23,235 --> 00:23:25,404
{\an8}Zum Wohle der Menschheit
377
00:23:25,404 --> 00:23:28,281
{\an8}streben wir jetzt das Paradies an,
Histoire!
378
00:23:28,281 --> 00:23:30,992
{\an8}Ja!
379
00:23:31,493 --> 00:23:33,453
{\an8}Es hat endlich begonnen.
380
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
{\an8}Jetzt gibt es kein Zurück mehr.
381
00:23:36,415 --> 00:23:38,333
{\an8}Ich ... Nein.
382
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
{\an8}Wir dürfen nicht länger zögern.
383
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
{\an8}Wir müssen weitermachen.
384
00:23:45,507 --> 00:23:48,552
Schnee, du bewachst mich von hinten.
385
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
Du bist meine Flügel. Mein Schild.
386
00:23:51,346 --> 00:23:52,597
Du unterstützt mich.
387
00:23:53,932 --> 00:23:57,519
{\an8}Darf ich Sie dann ab sofort so nennen?
388
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
Mein Herr.
389
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
Das darfst du.
390
00:24:02,732 --> 00:24:05,735
Ich werde mich dem Märtyrertum widmen,
391
00:24:06,445 --> 00:24:08,363
für die noblen Ideale von Ideal.
392
00:24:16,371 --> 00:24:20,167
{\an8}Wir werden ins Paradies kommen.
393
00:24:22,669 --> 00:24:24,671
Ja, mein Herr.
394
00:24:26,047 --> 00:24:28,842
ep. 20
[Ihre Geschichten]
395
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
Untertitel von: Dennis Günschmann