1 00:00:01,501 --> 00:00:02,419 {\an8}Meister? 2 00:00:02,419 --> 00:00:06,881 {\an8}Du bist der neue Meister meiner beiden Mädchen. 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,633 {\an8}Ist das richtig? 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,802 Mein Name ist Pascale. 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,888 Du fragst dich sicher, warum ich Mystere zum Schlafen brachte. 6 00:00:13,888 --> 00:00:16,224 Du fragst dich sicher auch, wo Noir herkam. 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 Ich werde dich als ihren neuen Meister aufklären. 8 00:00:18,601 --> 00:00:22,147 {\an8}Du willst es ihm sagen? Du solltest es zuerst mir sagen! 9 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 {\an8}Beruhige dich. 10 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 {\an8}Du kannst mit einer alten Aufnahme nicht reden. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,945 {\an8}Mystere, hast du einen Coffin in der Nähe? 12 00:00:29,446 --> 00:00:32,782 {\an8}Ich will dir ein paar Daten zeigen. Du kannst vom Cockpit darauf zugreifen. 13 00:00:39,581 --> 00:00:40,749 {\an8}Kanata ... 14 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 {\an8}Ist das wirklich okay, Alba? 15 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 {\an8}Das ist eine Sache zwischen ihnen. 16 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 {\an8}Wir mischen uns besser nicht ein. 17 00:00:55,805 --> 00:00:56,806 Ist es das? 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,809 Wieso sollte sie das dem Trottel zeigen? 19 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 {\an8}Das ist ... 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,529 {\an8}Amasia vor dem Kollaps. 21 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 {\an8}Es ist eine Aufnahme von vor 20 Jahren. 22 00:01:15,116 --> 00:01:20,914 {\an8}Ich nehme dich mit auf eine kleine Reise in die Vergangenheit. 23 00:01:34,719 --> 00:01:35,720 Was ... 24 00:01:38,181 --> 00:01:42,185 Ist er das? Ist das der Schlüssel zu der verlorenen Technologie? 25 00:01:42,185 --> 00:01:45,313 Der besondere Magus mit der Blackbox? 26 00:01:45,897 --> 00:01:48,399 Magus sind Rechenpuppen. 27 00:01:48,399 --> 00:01:52,278 Menschen sollten ohne ihre Hilfe lernen und wachsen, findest du nicht? 28 00:01:52,278 --> 00:01:55,073 So sehe ich das nicht. 29 00:01:55,073 --> 00:01:58,701 Ich sehe es so, dass Menschen wachsen, während sie mit der Welt interagieren. 30 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 Deshalb willst du an die Oberfläche? 31 00:02:00,703 --> 00:02:06,126 Sagst du uns, was das wahre Ziel von Projekt Pascale ist? 32 00:02:06,126 --> 00:02:10,547 Du weißt genau, dass das hier das Magus-Potenzial fördern soll. 33 00:02:10,547 --> 00:02:13,591 Ich will, dass Mystere die weite Welt da draußen sieht. 34 00:02:13,591 --> 00:02:15,635 Alles andere ist nur ein netter Bonus. 35 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 Was machst du? 36 00:02:27,939 --> 00:02:30,817 Gras enthält Spuren von Blueschist! 37 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Es ist echt! Es ist wirklich echt! 38 00:02:37,615 --> 00:02:41,578 Du wolltest nur die Oberfläche selbst sehen, oder? 39 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Etwas riecht komisch. 40 00:02:44,539 --> 00:02:48,418 Das ist der Geruch der Oberfläche. 41 00:02:50,170 --> 00:02:52,172 Hier riecht es auch komisch. 42 00:02:52,172 --> 00:02:56,176 Der Geruch von Plankton, das Dimethylsulfid freisetzt. 43 00:02:57,927 --> 00:02:59,971 Die Meeresbrise genießen. 44 00:03:03,892 --> 00:03:05,393 Wow! 45 00:03:05,393 --> 00:03:06,895 Es ist ein Regenbogen! 46 00:03:06,895 --> 00:03:09,647 Mystere! Genau da ist ein Regenbogen! 47 00:03:11,065 --> 00:03:12,108 Den ... sehen. 48 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 Sieht spaßig aus. 49 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 Ja. 50 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 Die Welt war voller Überraschungen, 51 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 und ich genoss unsere Reise. 52 00:03:24,329 --> 00:03:29,125 Aber alles Gute hat irgendwann ein Ende. 53 00:03:29,876 --> 00:03:34,589 Selbst Amasia, wo ich geboren und aufgewachsen bin, fand ein Ende. 54 00:03:35,798 --> 00:03:37,050 Ist etwas passiert? 55 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 Nein, machen wir weiter. 56 00:03:40,553 --> 00:03:44,682 Ich habe noch so viel vor. 57 00:03:47,018 --> 00:03:49,687 Unsere Reise ging weiter. 58 00:03:49,687 --> 00:03:54,275 Und unterwegs begegneten wir einer gewaltigen Katastrophe. 59 00:03:58,738 --> 00:04:00,907 Das ist der Silver Storm! 60 00:04:13,544 --> 00:04:17,298 Du hast meine Freunde und Familie gerächt. 61 00:04:17,799 --> 00:04:18,841 Danke. 62 00:04:19,342 --> 00:04:22,136 Das ist nicht das letzte Mal mit dem Sturm gewesen. 63 00:04:22,762 --> 00:04:26,599 Ich werde den Rest meines Lebens dagegen kämpfen. 64 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Daniel! 65 00:04:28,685 --> 00:04:30,561 Aber ich schweife ab. 66 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Kommen wir zur Sache. 67 00:04:32,855 --> 00:04:37,902 Als wir vor langer Zeit auf unserer Reise nach Gizeh kamen. 68 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 Was ist das Signal? 69 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 Kannst du die Quelle bestimmen? 70 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Längen- und Breitengrad sind ungefähr da, wo wir sind. 71 00:04:45,994 --> 00:04:47,662 Aber was die Distanz ... 72 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 Es ist über uns? 73 00:04:52,333 --> 00:04:55,086 Du meinst, es kam aus dem All? 74 00:04:55,086 --> 00:04:56,462 Könnte es ... 75 00:04:57,297 --> 00:04:58,381 Histoire sein? 76 00:04:59,132 --> 00:05:00,842 Du willst dich reinhacken? 77 00:05:00,842 --> 00:05:02,385 Du kommst rein, oder? 78 00:05:02,969 --> 00:05:04,846 Was glaubst du, wer Mystere noch ist? 79 00:05:06,389 --> 00:05:08,224 Hacking-Modus AUTORISIERUNGSCODE SENDEN 80 00:05:08,224 --> 00:05:09,350 GENEHMIGUNG 81 00:05:09,350 --> 00:05:11,060 Ich hab Histoire! 82 00:05:19,027 --> 00:05:20,028 Mystere! 83 00:05:21,279 --> 00:05:23,656 Etwas ist in Mystere. 84 00:05:28,661 --> 00:05:30,038 Mystere? 85 00:05:33,791 --> 00:05:35,960 Wer bin ich? 86 00:05:36,544 --> 00:05:39,255 Sie kam aus Histoire. 87 00:05:39,255 --> 00:05:42,967 Als wäre sie durch Mysteres Daten vor dem Ereignis 88 00:05:42,967 --> 00:05:47,930 der Tränen des Neumondes in ihrer Blackbox angezogen worden. 89 00:05:47,930 --> 00:05:51,684 Noir besteht also aus Daten aus Histoire? 90 00:05:51,684 --> 00:05:56,856 Ich begann, sie kennenzulernen. 91 00:05:59,317 --> 00:06:01,277 {\an8}KRAFT - VIT - TEC MAG - COOL 92 00:06:01,277 --> 00:06:02,195 {\an8}RANG AA+ 93 00:06:02,195 --> 00:06:06,991 Du weißt vielleicht nicht viel, aber wenigstens, wie man kämpft. 94 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Bist du eine Art Wächter der Geschichte von Histoire? 95 00:06:13,456 --> 00:06:14,499 {\an8}Notationell Allmächtig Interaktiver Reproduzent 96 00:06:16,000 --> 00:06:17,251 Noir? 97 00:06:18,461 --> 00:06:23,341 Mystere hatte noch jemanden, der in ihr lebte. 98 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 Ich musste es ihr sagen, 99 00:06:25,635 --> 00:06:27,303 aber ich wusste nicht, wie. 100 00:06:28,221 --> 00:06:29,263 Meister? 101 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 Wie fühlst du dich? 102 00:06:31,641 --> 00:06:33,059 Furchtbar. 103 00:06:33,059 --> 00:06:36,020 Die Rechenkapazität ist um 23 % gefallen. 104 00:06:36,771 --> 00:06:39,732 Du musst dich auf Reparaturen konzentrieren. 105 00:06:40,233 --> 00:06:42,777 Warum ruhst du dich nicht im Sicherheitsmodus aus? 106 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 Sicherheitsmodus? 107 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 Aber was ist mit dir? Kommst du klar? 108 00:06:47,281 --> 00:06:49,200 Es ist nur für eine Weile. 109 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 Außerdem haben wir viel zu tun, wenn du repariert bist. 110 00:06:52,745 --> 00:06:53,830 Haben wir? 111 00:06:55,081 --> 00:06:58,042 Es gibt noch etwas, das ich tun will. 112 00:06:59,001 --> 00:07:00,962 Ich will nach Histoire. 113 00:07:00,962 --> 00:07:02,171 Was? 114 00:07:02,171 --> 00:07:04,298 Jetzt mach mal halblang! 115 00:07:04,298 --> 00:07:07,135 Hast du je daran gedacht, in Mysteres Schuhen zu stecken? 116 00:07:07,635 --> 00:07:09,387 Wir können zusammen dorthin gehen. 117 00:07:11,097 --> 00:07:13,266 Was soll ich sonst tun? 118 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 Ich kann dich schlecht dir selbst überlassen. 119 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 Danke. 120 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 Gute Nacht, Mystere. 121 00:07:22,275 --> 00:07:25,695 Noir brauchte Zeit, um sich zu optimieren, 122 00:07:25,695 --> 00:07:28,614 und das hatte Auswirkungen auf Mysteres Verhalten. 123 00:07:29,198 --> 00:07:31,868 Sie waren ein Körper, aber mit doppeltem Energiebedarf. 124 00:07:31,868 --> 00:07:35,872 Also beschloss ich, das Logischste wäre, Mystere schlafen zu schicken. 125 00:07:36,664 --> 00:07:39,917 Ich log sie an, was den Sicherheitsmodus anging. 126 00:07:39,917 --> 00:07:42,420 Das bedauere ich bis heute. 127 00:07:43,379 --> 00:07:46,424 Sie kamen direkt danach. 128 00:07:46,424 --> 00:07:49,343 Die, die nach Typ-Null-Magus suchen. 129 00:07:50,803 --> 00:07:52,180 GEFAHR 130 00:07:52,180 --> 00:07:56,184 Drei unbekannte Objekte in Schwarz. Ein organisierter Angriff. 131 00:07:56,184 --> 00:08:00,062 Verletzt nicht den Magus. Wir sind hier, um die Blackbox zu suchen. 132 00:08:00,563 --> 00:08:02,773 Sind sie hinter Mystere her? 133 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 Geht es dir gut? 134 00:08:08,779 --> 00:08:09,906 Ja. 135 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 Aber wir müssen schnell einen Fluchtweg finden. 136 00:08:12,658 --> 00:08:16,287 Okay. Da sind einige Museumsruinen in der Nähe. 137 00:08:22,793 --> 00:08:25,046 Amasia ist zusammengebrochen, 138 00:08:25,046 --> 00:08:30,009 und die einzige Blackbox, die noch übrig war, war in Mystere. 139 00:08:31,135 --> 00:08:35,723 Diese Typen würden dich ohne zu zögern in Stücke reißen. 140 00:08:39,727 --> 00:08:44,815 Deshalb habe ich dich als Noir begraben. 141 00:08:56,202 --> 00:08:59,747 Ich konnte dich nicht beschützen. 142 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 Keine Sorge. 143 00:09:02,708 --> 00:09:05,127 Eines Tages öffnest du die Augen 144 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 und wirst bereit sein, zu beschützen. 145 00:09:08,965 --> 00:09:10,591 Du wirst den neuen Meister 146 00:09:11,133 --> 00:09:13,678 und die Schwachen beschützen. 147 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Ja. Ich werde dich beschützen. 148 00:09:19,475 --> 00:09:21,352 Rollback Abschluss 149 00:09:22,019 --> 00:09:24,522 Ich hätte sofort gehen sollen. 150 00:09:25,022 --> 00:09:28,401 Aber ich wollte dich nur noch einmal sehen. 151 00:09:29,735 --> 00:09:33,072 Obwohl ich wusste, dass ich dich nur wieder anlügen würde. 152 00:09:40,371 --> 00:09:41,747 Wo bin ich? 153 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 Es ist schön, oder? 154 00:09:44,625 --> 00:09:47,086 Hier kannst du dich gut ausruhen. 155 00:09:47,795 --> 00:09:50,131 Ich spüre meine Arme nicht. 156 00:09:50,631 --> 00:09:52,174 Du hast deine Energie verbraucht. 157 00:09:53,217 --> 00:09:54,969 Wir reden morgen weiter. 158 00:09:55,803 --> 00:09:58,055 Bis morgen. 159 00:09:59,473 --> 00:10:02,476 Ja. Bis morgen. 160 00:10:04,145 --> 00:10:06,439 Gute Nacht, Meister. 161 00:10:11,110 --> 00:10:12,612 Weltraum. 162 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 Hätten wir es nur geschafft. 163 00:10:16,449 --> 00:10:18,701 Egal, wie lange Menschen leben, 164 00:10:18,701 --> 00:10:21,912 sie finden immer etwas Unerledigtes. 165 00:10:23,205 --> 00:10:26,334 Aber ich bin glücklich. 166 00:10:26,834 --> 00:10:31,213 Mit dir zu reisen, war das größte Geschenk, das ich mir wünschen konnte. 167 00:10:33,174 --> 00:10:35,384 Jetzt liegt alles an dir. 168 00:10:36,677 --> 00:10:38,012 ERINNERUNG 169 00:10:39,639 --> 00:10:42,099 Das Ende ist nah. 170 00:10:43,225 --> 00:10:45,811 Und meine Geschichte endet auch hier. 171 00:10:48,731 --> 00:10:50,274 An den neuen Meister. 172 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 Die Mädchen sind in deinen fähigen Händen. 173 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 Natürlich. 174 00:10:57,823 --> 00:10:59,325 Und schließlich, an Mystere. 175 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Ich konnte meine Träume nicht erfüllen. 176 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 Trägst du sie für mich hinaus? 177 00:11:08,459 --> 00:11:10,628 Natürlich werde ich das, Meister! 178 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Meister! 179 00:11:16,759 --> 00:11:19,762 ENDE DER AUFNAHME 180 00:11:37,363 --> 00:11:41,367 Hier hat sie also ihre letzten Momente verbracht. Allein. 181 00:11:42,201 --> 00:11:43,202 Pascale ... 182 00:11:46,789 --> 00:11:50,084 Wie lange willst du noch grübeln, Trottel? 183 00:11:50,084 --> 00:11:51,127 Was? 184 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 Wir können nicht nur Däumchen drehen. 185 00:11:54,839 --> 00:11:56,507 Komm schon. Wir gehen nach Histoire. 186 00:11:59,176 --> 00:12:00,428 Genau! 187 00:12:06,934 --> 00:12:09,687 Kehren wir erst einmal nach Rock Town zurück. 188 00:12:09,687 --> 00:12:12,732 Gute Idee. Wir müssen uns vorbereiten. 189 00:12:12,732 --> 00:12:16,152 Und wir sollten Mam Bericht erstatten. Sie macht sich sicher Sorgen. 190 00:12:18,320 --> 00:12:20,448 Wo ist Ciel? 191 00:12:20,448 --> 00:12:21,574 Was? 192 00:12:22,742 --> 00:12:25,494 Wo ist Ciel? 193 00:12:32,042 --> 00:12:35,671 Sieht aus, als wäre er nie zurückgekommen. 194 00:12:36,172 --> 00:12:40,551 Er hat Laissez-faire immer mit Freiheit verwechselt. 195 00:12:40,551 --> 00:12:44,388 Und er hat nie etwas zu dir gesagt? 196 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 Kein Wort. 197 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Wirklich? 198 00:12:48,601 --> 00:12:50,519 Die Mission zur Sicherung des Schlüssels ... 199 00:12:51,228 --> 00:12:53,063 Mach dir darüber keine Sorgen. 200 00:12:53,063 --> 00:12:54,607 Ich habe etwas vor. 201 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Ich gebe dir später die Anweisungen. 202 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 Verstanden. 203 00:12:58,569 --> 00:13:01,197 Und ich hoffe, du findest den Abschluss, 204 00:13:01,197 --> 00:13:03,574 den du all die Jahre gesucht hast. 205 00:13:18,255 --> 00:13:21,634 {\an8}FÜR AMASIA 206 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 {\an8}Hier warst du also. 207 00:13:25,429 --> 00:13:28,808 Erinnerst du dich an den Tag, als wir den Vertrag schlossen? 208 00:13:29,558 --> 00:13:32,770 Ich erinnere mich lebhaft daran. 209 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Weisheit! 210 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 NEUSTART UNMÖGLICH GROSSER SCHADEN 211 00:13:58,462 --> 00:14:00,089 ENDE DES TRAININGS 212 00:14:04,593 --> 00:14:06,053 Sie haben ihn geschlagen? 213 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 Diese Jungs sind toll! 214 00:14:07,346 --> 00:14:09,473 Als hätten sie den großen Alba geschlagen! 215 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Das war ein Kinderspiel! 216 00:14:13,102 --> 00:14:15,062 Wir sind ein gutes Team. 217 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 Weisheit Blaurecht. 218 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Licht Alter. 219 00:14:23,237 --> 00:14:25,030 Macht Ewigkeit. 220 00:14:25,531 --> 00:14:29,702 Ihr habt alle einen besonderen Magus geerbt. 221 00:14:31,954 --> 00:14:34,623 Nun geht den Vertrag ein. 222 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 Schön, dich kennenzulernen. Ich bin Weisheit. 223 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 Ich heiße Ciel. 224 00:14:41,505 --> 00:14:45,509 Als Freund der Menschheit widme ich mich Ihnen, Herr Weisheit. 225 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Wie geht es Ihnen, Meister Licht? 226 00:14:48,846 --> 00:14:50,222 Was? 227 00:14:50,222 --> 00:14:53,183 Darf ich Sie einfach Meister nennen? 228 00:14:53,183 --> 00:14:54,476 Meister? 229 00:14:54,476 --> 00:14:57,229 Warum bekomme nur ich einen alten Kerl? 230 00:14:57,730 --> 00:15:00,274 Du kannst meinen haben, wenn du willst. 231 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 Was? 232 00:15:02,067 --> 00:15:05,529 Du solltest Magus nicht wie Objekte behandeln. 233 00:15:05,529 --> 00:15:07,072 Aber sie sind Objekte. 234 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 Nicht mehr als Rechenpuppen. 235 00:15:10,075 --> 00:15:11,535 Ich heiße Schnee. 236 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 Es ist mir eine Freude, Euch von heute an zu dienen. 237 00:15:16,999 --> 00:15:20,669 Ich bin Macht. Mir fehlt es an Erfahrung, ich hoffe also, du wirst mich führen. 238 00:15:20,669 --> 00:15:23,464 Natürlich, möge es dem Herrn gefallen. 239 00:15:35,267 --> 00:15:39,021 Reaktionszeiten werden durch angestaute Müdigkeit verzögert. 240 00:15:39,021 --> 00:15:41,857 Die Feinde werden uns die Müdigkeit teuer bezahlen lassen! 241 00:15:42,483 --> 00:15:44,735 Er ist so korrekt. 242 00:15:44,735 --> 00:15:49,031 Er weiß, wenn man etwas richtig machen will, muss einer an der Macht sein. 243 00:15:49,031 --> 00:15:50,950 Kannst du dir ein Beispiel an ihm nehmen? 244 00:15:51,533 --> 00:15:53,160 Ich? 245 00:15:53,160 --> 00:15:55,913 Nein, danke, ich spiele nicht den Unterdrücker. 246 00:15:56,789 --> 00:16:00,542 Das Land Amasia hatte die friedlichsten Zeiten 247 00:16:00,542 --> 00:16:02,378 in der Menschheitsgeschichte. 248 00:16:03,045 --> 00:16:07,675 Es war ein perfektes System für optimalen Komfort und Lebensstil. 249 00:16:07,675 --> 00:16:10,052 Die ganze Sache kommt mir komisch vor. 250 00:16:10,636 --> 00:16:14,640 Wir könnten viele Menschen retten, wenn wir Amasia zurückbringen. 251 00:16:14,640 --> 00:16:17,601 Anstatt alte Relikte auszugraben, könnten wir 252 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 unser eigenes Paradies für Menschen und Magus schaffen. 253 00:16:20,521 --> 00:16:21,522 Paradies? 254 00:16:21,522 --> 00:16:25,609 Denkst du, Magus arbeiten gern mit Mördern? 255 00:16:26,819 --> 00:16:31,073 Ja, ich stimme zu, Amasia war ein Schwindel, 256 00:16:31,073 --> 00:16:35,285 aber das wahre Paradies existiert schon. 257 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 Histoire. 258 00:16:39,456 --> 00:16:40,582 Histoire. 259 00:16:41,125 --> 00:16:44,461 Niemand hat es je mit eigenen Augen gesehen. 260 00:16:45,379 --> 00:16:49,091 Aber was, wenn Herr Weisheit die Wahrheit sagt? 261 00:16:49,591 --> 00:16:51,802 Dann gibt es Erlösung für die Leiden 262 00:16:51,802 --> 00:16:53,345 der Anarchie an der Oberfläche. 263 00:16:53,929 --> 00:16:56,265 Und das ist der größte Wunsch meines Herrn. 264 00:16:57,433 --> 00:17:02,229 Ja. Zumindest habe ich das geglaubt. 265 00:17:02,855 --> 00:17:04,523 Ich stimme Weisheit zu. 266 00:17:04,523 --> 00:17:07,735 Niemand kann sagen, dass die Gruppe unser volles Potenzial ausnutzt. 267 00:17:07,735 --> 00:17:10,863 Alle Lehrer sind überheblich. Nur Gerede, keine Taten. 268 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 Sie denken, sie stehen über dem Rest der Welt. 269 00:17:13,032 --> 00:17:15,367 Ich habe satt, dass man mir sagt, was ich tun soll. 270 00:17:15,367 --> 00:17:17,453 Warum kommst du nicht zu uns? 271 00:17:17,953 --> 00:17:19,955 Weisheit hat sehr interessante Ideen. 272 00:17:21,165 --> 00:17:23,417 Du bist jetzt genau wie er. 273 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 Was? 274 00:17:24,626 --> 00:17:27,546 Wir müssen zusammen das Paradies suchen. 275 00:17:27,546 --> 00:17:29,798 Wir brauchen Macht, um die Menschheit zu retten. 276 00:17:29,798 --> 00:17:32,301 - Eine hervorragende Idee. - Hey! 277 00:17:41,226 --> 00:17:45,481 Makellos. Sie haben sich verbessert, Meister. 278 00:17:46,065 --> 00:17:49,318 Ich gebe es ungern zu, aber Weisheit hat recht. 279 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 Du musst an der Macht sein, um die Dinge zu richten. 280 00:17:53,155 --> 00:17:55,908 Was halten Sie für richtig, Meister? 281 00:17:56,492 --> 00:17:57,701 Ich weiß es nicht. 282 00:17:57,701 --> 00:18:01,038 Aber ich weiß, wenn sie den falschen Weg einschlagen, 283 00:18:01,038 --> 00:18:03,207 muss sie jemand aufhalten. 284 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 Verstehe. 285 00:18:05,209 --> 00:18:06,877 Enttäuscht dich das, Paps? 286 00:18:06,877 --> 00:18:10,589 Ganz im Gegenteil. Ich bin stolz auf Sie. 287 00:18:11,673 --> 00:18:16,053 Daher bitte ich Sie, mich nicht gegen die hübsche Magus einzutauschen. 288 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 Das ärgert dich immer noch? 289 00:18:18,097 --> 00:18:22,226 Ich werde es für den Rest meines Lebens nicht vergessen. 290 00:18:24,061 --> 00:18:25,062 Licht? 291 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 Er wird nie unserer Meinung sein. 292 00:18:27,856 --> 00:18:31,944 Wir sollten ihn jetzt eliminieren, bevor er zum Problem wird. 293 00:18:31,944 --> 00:18:33,028 Aber ... 294 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Erinnere dich an unsere Mission hier. 295 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 Für die Gerechtigkeit müssen Opfer gebracht werden. 296 00:18:39,993 --> 00:18:42,079 Daran solltest du dich erinnern. 297 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Nicht in einer Million Jahren. 298 00:18:46,125 --> 00:18:49,753 Eines Tages komme ich hier raus und werde ein Leben in Freiheit führen. 299 00:18:49,753 --> 00:18:52,256 Das können wir tun, wenn wir die Mission erfüllt haben. 300 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 Unsere Mission? 301 00:18:54,299 --> 00:18:58,137 Du meinst, die Erwachsenen loswerden und die Organisation übernehmen? 302 00:18:58,137 --> 00:19:01,557 Für das größere Wohl muss man manchmal schmutzig spielen, 303 00:19:01,557 --> 00:19:04,726 Benutze deine eigenen Worte, Macht. 304 00:19:04,726 --> 00:19:08,188 Du willst auch die Menschen an der Oberfläche retten, oder, Licht? 305 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Schließ dich uns an! 306 00:19:09,690 --> 00:19:11,024 Nein. 307 00:19:11,024 --> 00:19:14,987 Tut mir leid, aber ich verabscheue eure Methoden. 308 00:19:14,987 --> 00:19:16,905 Warte! Aber dann wirst du ... 309 00:19:18,240 --> 00:19:20,200 Du bist wirklich unwürdig. 310 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Belauschst du uns? 311 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 Das sieht dir ähnlich. 312 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 Ciel. 313 00:19:33,213 --> 00:19:34,214 Warum? 314 00:19:35,090 --> 00:19:37,634 Warum waren wir uns nicht einig? 315 00:19:39,261 --> 00:19:41,638 Wir haben vielleicht dieselbe Genetik, 316 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 aber nur Magus verstehen mich wirklich. 317 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 Sie sind die wahren Freunde der Menschheit. 318 00:19:48,395 --> 00:19:51,857 Wenn Weis nur auch so denken würde. 319 00:19:52,941 --> 00:19:55,485 Findest du es okay, dass sie angeblich wegen Gerechtigkeit 320 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 die Magus die Drecksarbeit machen lassen? 321 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Das tun wir nicht! 322 00:19:59,823 --> 00:20:02,284 Dann muss es einen besseren Weg geben. 323 00:20:02,284 --> 00:20:04,745 Sag du mir, was der bessere Weg ist! 324 00:20:06,622 --> 00:20:09,333 Ich habe geglaubt, dass wir denselben Weg gehen würden. 325 00:20:10,083 --> 00:20:11,543 Den Weg ins Paradies. 326 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 Ich dachte, wir würden ihn eines Tages gemeinsam gehen. 327 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 Ich habe gehört, er war ein paar Tage in Einzelhaft, 328 00:20:19,676 --> 00:20:20,928 aber Eliminierung? 329 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Ich wollte dich schnell informieren. 330 00:20:24,056 --> 00:20:28,518 Ich kann dir nicht helfen, wenn du zwangsformatiert wirst. 331 00:20:29,061 --> 00:20:31,313 Hat Macht das angeordnet? 332 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 Ich weiß es nicht. 333 00:20:34,733 --> 00:20:39,529 Ich frage mich, ob es das Beste für Macht ist, hierzubleiben. 334 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Vielleicht wäre es besser für Macht, bei Licht zu sein. 335 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Das fragst du dich, ja? 336 00:20:47,996 --> 00:20:49,915 Dann gehen wir vor wie geplant. 337 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 Natürlich. 338 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 Aber denk dran, wir sind Magus. 339 00:20:54,086 --> 00:20:56,922 Wir können uns den Befehlen unserer Meister nicht widersetzen. 340 00:20:58,257 --> 00:21:02,094 Egal, welchen Weg Macht einschlägt. 341 00:21:07,683 --> 00:21:09,434 Wie ist es? 342 00:21:09,434 --> 00:21:11,144 Ja, nicht schlecht. 343 00:21:14,856 --> 00:21:16,024 Hey, Mouton. 344 00:21:16,775 --> 00:21:19,194 Ich konnte Weis nicht aufhalten. 345 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Die derzeitige Situation ist bedauerlich. 346 00:21:22,781 --> 00:21:25,617 Ich will, dass du Macht hilfst, so gut du kannst. 347 00:21:25,617 --> 00:21:27,244 Verstanden. 348 00:21:27,244 --> 00:21:30,080 Ich bin immer auf Ihrer Seite, Meister. 349 00:21:30,580 --> 00:21:32,040 Du bist verlässlich, Opa. 350 00:21:33,625 --> 00:21:36,461 Er ist aus der Einzelhaft entkommen? Wie? 351 00:21:36,962 --> 00:21:38,672 Hier entlang, Macht. 352 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Licht! 353 00:21:49,391 --> 00:21:50,684 Läufst du weg? 354 00:21:50,684 --> 00:21:55,022 Ja, ich habe diesen trostlosen Ort satt. 355 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Das ist also der Weg, den du wählst. 356 00:21:58,150 --> 00:22:00,235 Was ist mit unserem Paradies? 357 00:22:00,235 --> 00:22:03,447 Ich gehe es suchen. Du solltest mitkommen! 358 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 Macht! 359 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Komm mit mir! 360 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 Ich ... 361 00:22:14,458 --> 00:22:15,834 Macht! 362 00:22:19,296 --> 00:22:22,007 Welchen Weg soll ich wählen? 363 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 Macht ... 364 00:22:26,720 --> 00:22:29,097 Meister! Wir müssen jetzt gehen! 365 00:22:38,023 --> 00:22:40,942 Macht! 366 00:22:50,660 --> 00:22:54,247 Er hat alle Verantwortung abgelegt und ist geflohen. 367 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 {\an8}Er ist nicht mehr zu retten. 368 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 {\an8}Es ist meine Schuld, dass er weggelaufen ist. 369 00:23:00,379 --> 00:23:03,590 {\an8}Er kommt zurück, wenn er nicht mehr weiter weiß. 370 00:23:03,590 --> 00:23:04,674 {\an8}Was? 371 00:23:04,674 --> 00:23:07,302 {\an8}Vertrau mir, Macht. 372 00:23:07,803 --> 00:23:10,222 {\an8}Alles wird so, wie ich es sage. 373 00:23:11,765 --> 00:23:14,226 {\an8}Bitte! Tu das nicht! 374 00:23:17,646 --> 00:23:19,773 {\an8}Die alten Zeiten sind vorbei. 375 00:23:19,773 --> 00:23:23,235 {\an8}Wir sind Ideal des Himmels. 376 00:23:23,235 --> 00:23:25,404 {\an8}Zum Wohle der Menschheit 377 00:23:25,404 --> 00:23:28,281 {\an8}streben wir jetzt das Paradies an, Histoire! 378 00:23:28,281 --> 00:23:30,992 {\an8}Ja! 379 00:23:31,493 --> 00:23:33,453 {\an8}Es hat endlich begonnen. 380 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 {\an8}Jetzt gibt es kein Zurück mehr. 381 00:23:36,415 --> 00:23:38,333 {\an8}Ich ... Nein. 382 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 {\an8}Wir dürfen nicht länger zögern. 383 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 {\an8}Wir müssen weitermachen. 384 00:23:45,507 --> 00:23:48,552 Schnee, du bewachst mich von hinten. 385 00:23:49,052 --> 00:23:51,346 Du bist meine Flügel. Mein Schild. 386 00:23:51,346 --> 00:23:52,597 Du unterstützt mich. 387 00:23:53,932 --> 00:23:57,519 {\an8}Darf ich Sie dann ab sofort so nennen? 388 00:23:58,728 --> 00:23:59,729 Mein Herr. 389 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Das darfst du. 390 00:24:02,732 --> 00:24:05,735 Ich werde mich dem Märtyrertum widmen, 391 00:24:06,445 --> 00:24:08,363 für die noblen Ideale von Ideal. 392 00:24:16,371 --> 00:24:20,167 {\an8}Wir werden ins Paradies kommen. 393 00:24:22,669 --> 00:24:24,671 Ja, mein Herr. 394 00:24:26,047 --> 00:24:28,842 ep. 20 [Ihre Geschichten] 395 00:24:28,842 --> 00:24:30,927 Untertitel von: Dennis Günschmann