1
00:00:01,501 --> 00:00:02,419
{\an8}¿Ama?
2
00:00:02,419 --> 00:00:06,881
{\an8}Eres el nuevo amo de mis dos niñas.
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,633
{\an8}¿No es así?
4
00:00:08,633 --> 00:00:10,802
Me llamo Pascale.
5
00:00:10,802 --> 00:00:16,224
Quizá te preguntas por qué puse a dormir
a Mystere y de dónde vino Noir.
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
Como eres su nuevo amo, te lo diré.
7
00:00:18,601 --> 00:00:22,147
{\an8}¿Se lo dirás a él?
¡Deberías decírmelo a mí primero!
8
00:00:22,147 --> 00:00:25,817
{\an8}Cálmate. Es una grabación,
no puedes interactuar con ella.
9
00:00:25,817 --> 00:00:28,945
{\an8}Mystere, ¿estás cerca de un ataúd?
10
00:00:29,446 --> 00:00:32,782
{\an8}Te mostraré unos datos.
Accede a ellos por la cabina.
11
00:00:39,581 --> 00:00:40,749
{\an8}Kanata.
12
00:00:41,249 --> 00:00:42,834
{\an8}¿Tú lo apruebas, Alba?
13
00:00:42,834 --> 00:00:46,046
{\an8}Es asunto de ellos.
14
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
{\an8}Será mejor que no nos involucremos.
15
00:00:55,805 --> 00:00:56,806
¿Es esto?
16
00:00:57,891 --> 00:00:59,809
¿Por qué mostrará el jaqueo?
17
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
{\an8}Eso es...
18
00:01:09,903 --> 00:01:11,529
{\an8}Amasia antes del Colapso.
19
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
{\an8}Grabada hace 20 años.
20
00:01:15,116 --> 00:01:20,914
{\an8}Van a acompañarme
a hacer un viajecito al pasado.
21
00:01:34,719 --> 00:01:35,720
¿Qué...?
22
00:01:38,181 --> 00:01:42,185
¿Es eso? ¿Esa es la llave
que lleva a la tecnología perdida?
23
00:01:42,185 --> 00:01:45,313
¿La maga especial con la caja negra?
24
00:01:45,897 --> 00:01:48,399
Los magos son muñecos computacionales.
25
00:01:48,399 --> 00:01:52,278
Los humanos deberían aprender
y crecer sin su ayuda, ¿no crees?
26
00:01:52,278 --> 00:01:55,073
Yo no lo veo así.
27
00:01:55,073 --> 00:01:58,701
Según yo, la gente crece
conforme interactúa con el mundo.
28
00:01:58,701 --> 00:02:00,703
¿Por eso quieres ir a la superficie?
29
00:02:00,703 --> 00:02:06,126
¿Nos dirás cuál es el verdadero objetivo
del Proyecto Pascale?
30
00:02:06,126 --> 00:02:10,547
Sabes muy bien que es
para aumentar el potencial de los magos.
31
00:02:10,547 --> 00:02:13,591
Quiero que Mystere vea el mundo.
32
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
Cualquier otra cosa es extra.
33
00:02:26,646 --> 00:02:30,817
¿Qué haces? ¡Sabes que el pasto
contiene rastros de esquisto azul!
34
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
¡Es real! ¡Es muy real!
35
00:02:37,615 --> 00:02:41,578
Lo único que querías
era ver la superficie, ¿verdad?
36
00:02:42,871 --> 00:02:43,955
Algo huele raro.
37
00:02:44,539 --> 00:02:48,418
Es el olor de la superficie.
38
00:02:50,170 --> 00:02:52,172
Aquí también huele raro.
39
00:02:52,172 --> 00:02:56,176
Es el olor del plancton
al liberar sulfuro de dimetilo.
40
00:02:57,927 --> 00:02:59,971
Disfrutar de la brisa marina
41
00:03:03,892 --> 00:03:05,393
¡Guau!
42
00:03:05,393 --> 00:03:06,895
¡Es un arcoíris!
43
00:03:06,895 --> 00:03:09,647
¡Mystere! ¡Eso es un arcoíris!
44
00:03:11,065 --> 00:03:12,108
Ver un...
45
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
Parece divertido.
46
00:03:17,447 --> 00:03:18,531
Sí.
47
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
El mundo estaba lleno de sorpresas
48
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
y disfruté de nuestro viaje.
49
00:03:24,329 --> 00:03:29,125
Sin embargo, todo lo bueno se termina.
50
00:03:29,876 --> 00:03:34,589
Incluso Amasia,
donde nací y crecí, llegó a su fin.
51
00:03:35,798 --> 00:03:37,050
¿Pasó algo?
52
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
No, sigamos.
53
00:03:40,553 --> 00:03:44,682
Aún hay muchas cosas que quiero hacer.
54
00:03:47,018 --> 00:03:49,687
Nuestro viaje continuó.
55
00:03:49,687 --> 00:03:54,275
Y en el camino nos encontramos
con una calamidad monumental.
56
00:03:58,738 --> 00:04:00,907
¡Es la Tormenta de Plata!
57
00:04:13,544 --> 00:04:17,298
Vengaste a mis amigos y a mi familia.
58
00:04:17,799 --> 00:04:18,841
Gracias.
59
00:04:19,342 --> 00:04:22,136
No será lo último
que veremos de esa tormenta.
60
00:04:22,762 --> 00:04:26,599
Lucharé contra ella una y otra vez,
por el resto de mi vida.
61
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Daniel.
62
00:04:28,685 --> 00:04:30,561
Pero estoy divagando.
63
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Vayamos al grano,
64
00:04:32,855 --> 00:04:37,902
a cuando nuestro viaje
nos llevó a Guiza hace tanto tiempo.
65
00:04:38,820 --> 00:04:40,571
¿Qué es esa señal?
66
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
¿Puedes identificar la fuente?
67
00:04:43,032 --> 00:04:47,662
La latitud y la longitud coinciden
con nuestra ubicación, pero la distancia...
68
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
¿Está sobre nosotros?
69
00:04:52,333 --> 00:04:55,086
¿Quieres decir que vino del espacio?
70
00:04:55,086 --> 00:04:56,462
¿Podría ser...?
71
00:04:57,297 --> 00:04:58,381
¿Histoire?
72
00:04:59,132 --> 00:05:02,385
- ¿Quieres que jaquee el sistema?
- ¿Puedes hacerlo?
73
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
¿No conoces a Mystere?
74
00:05:06,389 --> 00:05:08,224
modo de jaqueo
CÓDIGO DE AUTORIZACIÓN
75
00:05:08,224 --> 00:05:09,350
APROBADO
76
00:05:09,350 --> 00:05:11,060
¡Te tengo, Histoire!
77
00:05:19,027 --> 00:05:20,028
¡Mystere!
78
00:05:21,279 --> 00:05:23,656
Hay algo dentro de Mystere.
79
00:05:28,661 --> 00:05:30,038
¿Mystere?
80
00:05:33,791 --> 00:05:35,960
¿Quién soy?
81
00:05:36,544 --> 00:05:39,255
Ella vino de Histoire.
82
00:05:39,255 --> 00:05:42,967
Como si hubiera sido obligada
por la información de Mystere
83
00:05:42,967 --> 00:05:47,930
previa a las Lágrimas de la Luna Nueva
dentro de su caja negra.
84
00:05:47,930 --> 00:05:51,684
¿O sea que Noir
es información proveniente de Histoire?
85
00:05:51,684 --> 00:05:56,856
Lo primero que hice
fue empezar a conocerla.
86
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
{\an8}POTENCIA - VITALIDAD
TECNOLOGÍA
87
00:06:01,277 --> 00:06:02,195
{\an8}NIVEL
AA+
88
00:06:02,195 --> 00:06:06,991
Tal vez no sepas mucho,
pero al menos sabes pelear.
89
00:06:07,575 --> 00:06:10,828
¿Eres algún tipo de guardiana de Histoire?
90
00:06:13,456 --> 00:06:15,416
{\an8}Reproductora Interactiva
Denotativamente Omnipotente
91
00:06:16,000 --> 00:06:17,251
¿Noir?
92
00:06:18,461 --> 00:06:23,341
Mystere tenía a alguien
viviendo dentro de ella.
93
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
Tenía que decírselo,
94
00:06:25,635 --> 00:06:27,303
pero no sabía cómo.
95
00:06:28,221 --> 00:06:29,263
¿Ama?
96
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
¿Cómo te sientes?
97
00:06:31,641 --> 00:06:33,059
Pésimo.
98
00:06:33,059 --> 00:06:36,020
Mi velocidad computacional disminuyó 23 %.
99
00:06:36,771 --> 00:06:39,732
Concéntrate en repararte.
100
00:06:40,233 --> 00:06:42,777
Usa tu modo seguro para descansar.
101
00:06:42,777 --> 00:06:44,070
¿Modo seguro?
102
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
Pero ¿qué hay de ti? ¿Estarás bien?
103
00:06:47,281 --> 00:06:49,200
Solo será poco tiempo.
104
00:06:49,742 --> 00:06:52,745
Tenemos mucho que hacer
cuando termines de repararte.
105
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
¿Sí?
106
00:06:55,081 --> 00:06:58,042
Hay algo más que quiero hacer.
107
00:06:59,001 --> 00:07:00,962
Quiero ir a Histoire.
108
00:07:00,962 --> 00:07:02,171
¿Qué?
109
00:07:02,171 --> 00:07:04,298
No me salgas con eso.
110
00:07:04,298 --> 00:07:07,135
¿No has considerado ponerte en mi lugar?
111
00:07:07,635 --> 00:07:09,387
¿Podemos ir juntas?
112
00:07:11,097 --> 00:07:13,266
¿Qué más puedo hacer?
113
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
No puedo dejarte a tu suerte.
114
00:07:16,978 --> 00:07:18,104
Gracias.
115
00:07:18,771 --> 00:07:21,315
Buenas noches, Mystere.
116
00:07:22,275 --> 00:07:25,695
Noir necesitó tiempo para optimizarse
117
00:07:25,695 --> 00:07:28,614
y eso afectó el comportamiento de Mystere.
118
00:07:29,198 --> 00:07:31,868
Era un cuerpo
con doble requisito energético.
119
00:07:31,868 --> 00:07:35,872
Así que decidí que lo lógico
era poner a dormir a Mystere.
120
00:07:36,664 --> 00:07:39,917
Le mentí sobre el modo seguro.
121
00:07:39,917 --> 00:07:42,420
Hasta hoy me arrepiento de eso.
122
00:07:43,379 --> 00:07:49,343
Los cazadores de magos Tipo Cero
llegaron justo después de eso.
123
00:07:50,803 --> 00:07:52,180
PELIGRO
124
00:07:52,180 --> 00:07:56,184
Tres entidades disfrazadas de negro.
Es un ataque organizado.
125
00:07:56,184 --> 00:08:00,062
No dañen a la maga.
Necesitamos ver si tiene la caja negra.
126
00:08:00,563 --> 00:08:02,773
¿Buscan a Mystere?
127
00:08:06,861 --> 00:08:08,070
¿Estás bien?
128
00:08:08,779 --> 00:08:09,906
Sí.
129
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
Pero debemos escapar pronto.
130
00:08:12,658 --> 00:08:16,287
De acuerdo.
Hay un museo en ruinas cerca de aquí.
131
00:08:22,793 --> 00:08:25,046
Amasia colapsó
132
00:08:25,046 --> 00:08:30,009
y la única caja negra en la superficie
estaba dentro de Mystere.
133
00:08:31,135 --> 00:08:35,723
Sin duda, esos sujetos no dudarían
en destrozarte para llegar a ella.
134
00:08:39,727 --> 00:08:44,815
Por eso te puse a descansar como Noir.
135
00:08:56,202 --> 00:08:59,747
No pude protegerte.
136
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
No te preocupes.
137
00:09:02,708 --> 00:09:05,127
Un día abrirás los ojos
138
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
y estarás lista para proteger.
139
00:09:08,965 --> 00:09:13,678
Protegerás a tu nuevo amo
y protegerás a los débiles.
140
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Sí. Yo te protegeré.
141
00:09:19,475 --> 00:09:21,352
Retrocesión
Completada
142
00:09:22,019 --> 00:09:24,522
Debí haberme ido en ese momento.
143
00:09:25,022 --> 00:09:28,401
Pero quería verte una vez más.
144
00:09:29,735 --> 00:09:33,072
Aunque sabía
que terminaría mintiéndote otra vez.
145
00:09:40,371 --> 00:09:41,747
¿Dónde estoy?
146
00:09:42,582 --> 00:09:44,083
Es lindo, ¿no?
147
00:09:44,625 --> 00:09:47,086
Aquí podrás descansar bastante.
148
00:09:47,795 --> 00:09:50,131
No siento los brazos.
149
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
Usaste toda tu energía.
150
00:09:53,217 --> 00:09:54,969
Hablaremos más mañana.
151
00:09:55,803 --> 00:09:58,055
Hasta mañana.
152
00:09:59,473 --> 00:10:02,476
Sí. Hasta mañana.
153
00:10:04,145 --> 00:10:06,439
Buenas noches, ama.
154
00:10:11,110 --> 00:10:12,612
El espacio exterior.
155
00:10:13,321 --> 00:10:15,615
Ojalá lo hubiéramos logrado.
156
00:10:16,449 --> 00:10:21,912
No importa cuánto viva una persona,
al final siempre deja cabos sueltos.
157
00:10:23,205 --> 00:10:26,334
Pero estoy feliz.
158
00:10:26,834 --> 00:10:31,213
Viajar contigo
fue lo mejor que me pudo haber pasado.
159
00:10:33,174 --> 00:10:35,384
Ahora todo depende de ti.
160
00:10:36,677 --> 00:10:38,012
MEMORIA
161
00:10:39,639 --> 00:10:42,099
El final está cerca.
162
00:10:43,225 --> 00:10:45,811
Y mi historia también termina aquí.
163
00:10:48,731 --> 00:10:50,274
Nuevo amo,
164
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
dejo a mis niñas en tus manos.
165
00:10:54,362 --> 00:10:55,363
Por supuesto.
166
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
Y finalmente, Mystere,
167
00:11:00,910 --> 00:11:04,080
no pude cumplir mis sueños.
168
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
¿Podrías cumplirlos por mí?
169
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
¡Claro que sí, ama!
170
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
¡Ama!
171
00:11:16,759 --> 00:11:19,762
FIN DE LA REPRODUCCIÓN
172
00:11:37,363 --> 00:11:41,367
Este es el lugar donde pasó
sus últimos momentos. Sola.
173
00:11:42,201 --> 00:11:43,202
Pascale.
174
00:11:46,789 --> 00:11:50,084
¿Cuánto más vas a darle vueltas a esto, aficionado?
175
00:11:50,084 --> 00:11:51,127
¿Qué?
176
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
No podemos quedarnos de brazos cruzados.
177
00:11:54,839 --> 00:11:56,507
Andando. Iremos a Histoire.
178
00:11:59,176 --> 00:12:00,428
Sí.
179
00:12:06,934 --> 00:12:09,687
Por lo pronto volvamos a Ciudad Roca.
180
00:12:09,687 --> 00:12:12,732
Buena idea. Debemos prepararnos.
181
00:12:12,732 --> 00:12:16,152
Y debemos avisarle a Mam.
Debe estar preocupada.
182
00:12:18,320 --> 00:12:20,448
¿Dónde está Ciel?
183
00:12:20,448 --> 00:12:21,574
¿Qué?
184
00:12:22,742 --> 00:12:25,494
¿Dónde está Ciel?
185
00:12:32,042 --> 00:12:35,671
Parece que nunca regresó después de todo.
186
00:12:36,172 --> 00:12:40,551
Siempre confundió la permisibilidad
con la libertad.
187
00:12:40,551 --> 00:12:44,388
¿Y nunca te dijo nada?
188
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
Nada.
189
00:12:47,057 --> 00:12:48,058
¿En serio?
190
00:12:48,601 --> 00:12:54,607
- Sobre la misión de asegurar la Llave...
- No te preocupes por eso. Tengo un plan.
191
00:12:55,191 --> 00:12:58,569
- Más tarde te daré las instrucciones.
- Entendido.
192
00:12:58,569 --> 00:13:03,574
Ojalá encuentres la conclusión
que has estado buscando todos estos años.
193
00:13:18,255 --> 00:13:21,634
{\an8}POR AMASIA
194
00:13:22,551 --> 00:13:24,094
{\an8}Así que aquí estabas.
195
00:13:25,429 --> 00:13:28,808
¿Recuerdas el día
que hicimos nuestro contrato?
196
00:13:29,558 --> 00:13:32,770
Lo recuerdo vívidamente hasta hoy.
197
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Weisheit.
198
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
DESHABILITADO
DAÑADO
199
00:13:58,462 --> 00:14:00,089
FIN DEL ENTRENAMIENTO
200
00:14:04,593 --> 00:14:07,346
- ¿Lo derrotaron?
- Son increíbles.
201
00:14:07,346 --> 00:14:09,473
Es como derrotar al heroico Alba.
202
00:14:11,183 --> 00:14:13,102
Eso fue pan comido.
203
00:14:13,102 --> 00:14:15,062
Hacemos un buen equipo.
204
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
Weisheit Blaurecht.
205
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Licht Alter.
206
00:14:23,237 --> 00:14:25,030
Macht Ewigkeit.
207
00:14:25,531 --> 00:14:29,702
Todos heredaron magos especiales.
208
00:14:31,954 --> 00:14:34,623
Ahora hagan el contrato.
209
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
Mucho gusto. Soy Weisheit.
210
00:14:39,587 --> 00:14:41,005
Me llamo Ciel.
211
00:14:41,505 --> 00:14:45,509
Como amiga de la humanidad,
me dedico a ti, Sr. Weisheit.
212
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
¿Qué tal, amo Licht?
213
00:14:48,846 --> 00:14:50,222
¿Qué?
214
00:14:50,222 --> 00:14:53,183
¿Puedo llamarte amo?
215
00:14:53,183 --> 00:14:54,476
¿Amo?
216
00:14:54,476 --> 00:14:57,229
¿Por qué soy el único
que recibe a un viejo?
217
00:14:57,730 --> 00:15:00,274
Puedes quedarte con la mía si quieres.
218
00:15:00,274 --> 00:15:01,275
¿Qué?
219
00:15:02,067 --> 00:15:05,529
No trates a los magos
como si fueran objetos.
220
00:15:05,529 --> 00:15:07,072
Pero sí son objetos.
221
00:15:07,573 --> 00:15:09,241
Son muñecos computacionales.
222
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
Me llamo Schnee.
223
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
Es un placer servirte a partir de hoy.
224
00:15:16,999 --> 00:15:20,669
Soy Macht. Me falta experiencia,
así que espero que me guíes.
225
00:15:20,669 --> 00:15:23,464
Por supuesto, con la venia de mi señor.
226
00:15:35,267 --> 00:15:39,021
El tiempo de reacción es lento
debido a la acumulación de fatiga.
227
00:15:39,021 --> 00:15:41,857
Al enemigo no le importará nuestra fatiga.
228
00:15:42,483 --> 00:15:44,735
Es muy tradicional.
229
00:15:44,735 --> 00:15:49,031
Sabe que si quieres arreglar las cosas,
tienes que estar en el poder.
230
00:15:49,031 --> 00:15:50,950
¿Podrías aprender de él?
231
00:15:51,533 --> 00:15:53,160
¿Yo?
232
00:15:53,160 --> 00:15:55,913
No, gracias. No quiero ser un opresor.
233
00:15:56,789 --> 00:16:00,542
La nación de Amasia
vivió los tiempos más pacíficos
234
00:16:00,542 --> 00:16:02,378
en toda la historia humana.
235
00:16:03,045 --> 00:16:07,675
Tenían un sistema perfecto
de comodidad óptima en su estilo de vida.
236
00:16:07,675 --> 00:16:10,052
Toda esa cuestión me suena rara.
237
00:16:10,636 --> 00:16:14,640
Podríamos salvar a mucha gente
si restauráramos Amasia.
238
00:16:14,640 --> 00:16:17,601
En vez de excavar reliquias de la tierra
239
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
hagamos un paraíso para humanos y magos.
240
00:16:20,521 --> 00:16:21,522
¿Un paraíso?
241
00:16:21,522 --> 00:16:25,609
¿Crees que a los magos
les gusta trabajar con asesinos?
242
00:16:26,819 --> 00:16:31,073
Estoy de acuerdo
en que Amasia fue una farsa,
243
00:16:31,073 --> 00:16:35,285
pero el verdadero paraíso ya existe.
244
00:16:36,787 --> 00:16:37,997
Histoire.
245
00:16:39,456 --> 00:16:40,582
Histoire.
246
00:16:41,125 --> 00:16:44,461
Nadie ha visto Histoire
con sus propios ojos.
247
00:16:45,379 --> 00:16:49,091
Pero ¿y si lo que dice Weisheit es cierto?
248
00:16:49,591 --> 00:16:53,345
Entonces se salvarán las víctimas
de la anarquía en la superficie.
249
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
Y ese es el mayor deseo de mi señor.
250
00:16:57,433 --> 00:17:02,229
Sí. Al menos eso es lo que creía.
251
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
Coincido con Weisheit.
252
00:17:04,523 --> 00:17:07,735
El grupo no está usando
todo nuestro potencial.
253
00:17:07,735 --> 00:17:10,863
Los profesores son engreídos.
Hablan, pero no actúan.
254
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
Se creen superiores a todos.
255
00:17:13,032 --> 00:17:15,367
Estoy harto de que me digan qué hacer.
256
00:17:15,367 --> 00:17:19,955
¿Por qué no te nos unes?
Weisheit tiene ideas muy interesantes.
257
00:17:21,165 --> 00:17:23,417
Ahora eres como él.
258
00:17:23,417 --> 00:17:24,626
¿Qué?
259
00:17:24,626 --> 00:17:27,546
Debemos buscar Paraíso juntos.
260
00:17:27,546 --> 00:17:29,798
Necesitamos poder
para salvar a la humanidad.
261
00:17:29,798 --> 00:17:32,301
- Qué espléndida idea.
- ¡Oye!
262
00:17:41,226 --> 00:17:45,481
Impecable.
Indudablemente has mejorado, amo.
263
00:17:46,065 --> 00:17:49,318
Odio reconocerlo,
pero Weisheit tiene razón.
264
00:17:49,902 --> 00:17:52,404
Necesitas poder para arreglar las cosas.
265
00:17:53,155 --> 00:17:55,908
¿Qué consideras que es lo correcto, amo?
266
00:17:56,492 --> 00:17:57,701
No lo sé.
267
00:17:57,701 --> 00:18:01,038
Pero sé que si toman el camino equivocado,
268
00:18:01,038 --> 00:18:03,207
alguien tendrá que detenerlos.
269
00:18:03,207 --> 00:18:04,333
Ya veo.
270
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
¿Eso te decepciona, abuelo?
271
00:18:06,877 --> 00:18:10,589
Al contrario. Estoy orgulloso de ti.
272
00:18:11,673 --> 00:18:16,053
Y por eso te pido amablemente
que no me cambies por la maga bonita.
273
00:18:16,053 --> 00:18:22,226
- ¿Sigues enojado por eso?
- Lo recordaré el resto de mi existencia.
274
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
¿Licht?
275
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
Nunca compartirá nuestra visión.
276
00:18:27,856 --> 00:18:31,944
Debemos eliminarlo ahora,
antes de que se vuelva un gran problema.
277
00:18:31,944 --> 00:18:33,028
Pero...
278
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Recuerda nuestra misión.
279
00:18:36,573 --> 00:18:39,409
Habrá sacrificios
si se busca hacer justicia.
280
00:18:39,993 --> 00:18:42,079
Que no se te olvide eso.
281
00:18:44,289 --> 00:18:45,624
Ni en un millón de años.
282
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
Un día saldré de aquí
y viviré mi vida en libertad.
283
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
Lo haremos
luego de cumplir nuestra misión.
284
00:18:52,756 --> 00:18:53,799
¿Nuestra misión?
285
00:18:54,299 --> 00:18:58,137
¿Eliminar a los adultos
y apoderarnos de la organización?
286
00:18:58,137 --> 00:19:01,557
A veces debes jugar sucio
si tu objetivo es el bien común.
287
00:19:01,557 --> 00:19:04,726
Usa tus propias palabras, Macht.
288
00:19:04,726 --> 00:19:08,188
Quieres salvar
a la gente de la superficie, ¿no, Licht?
289
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
¡Únetenos!
290
00:19:09,690 --> 00:19:11,024
No.
291
00:19:11,024 --> 00:19:14,987
Lo siento, pero detesto sus métodos.
292
00:19:14,987 --> 00:19:16,905
¡Espera! Pero entonces tú...
293
00:19:18,240 --> 00:19:20,200
Realmente no eres digno.
294
00:19:20,200 --> 00:19:21,952
¿Nos espías?
295
00:19:21,952 --> 00:19:23,328
Típico de ti.
296
00:19:23,328 --> 00:19:24,663
Ciel.
297
00:19:33,213 --> 00:19:34,214
¿Por qué?
298
00:19:35,090 --> 00:19:37,634
¿Por qué no podemos coincidir en esto?
299
00:19:39,261 --> 00:19:41,638
Quizá compartamos la genética,
300
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
pero solo los magos me entienden.
301
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
Son verdaderos amigos de la humanidad.
302
00:19:48,395 --> 00:19:51,857
Ojalá Weis pensara lo mismo.
303
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
¿Aceptas que hagan alarde
de buscar justicia,
304
00:19:55,485 --> 00:19:58,530
pero dejan que los magos
hagan el trabajo sucio?
305
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
¡No hacemos eso!
306
00:19:59,823 --> 00:20:04,745
- Entonces debe haber una mejor manera.
- ¡Dime cuál es la mejor manera!
307
00:20:06,622 --> 00:20:09,333
Creí que un día
compartiríamos un objetivo:
308
00:20:10,083 --> 00:20:11,543
ir a Paraíso.
309
00:20:12,044 --> 00:20:14,838
Pensé que recorreríamos ese camino juntos.
310
00:20:15,881 --> 00:20:20,928
Supe que lo encerraron en aislamiento,
pero no sabía que van a eliminarlo.
311
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
Quise alertarte cuanto antes.
312
00:20:24,056 --> 00:20:28,518
No puedo ayudarte
si te formatean por la fuerza.
313
00:20:29,061 --> 00:20:31,313
¿Macht dio la orden?
314
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
No lo sé.
315
00:20:34,733 --> 00:20:39,529
Quizá lo mejor para Macht
sea quedarse aquí.
316
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
O quizá lo mejor sea
que Macht vaya con Licht...
317
00:20:43,075 --> 00:20:45,369
¿Eso es lo que te preguntas?
318
00:20:47,996 --> 00:20:51,583
- Entonces seguiremos con el plan.
- Por supuesto.
319
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
Pero recuerda que somos magos.
320
00:20:54,086 --> 00:20:56,922
No podemos desafiar
las órdenes de nuestros amos
321
00:20:58,257 --> 00:21:02,094
sin importar qué decida hacer Macht.
322
00:21:07,683 --> 00:21:09,434
¿Cómo está?
323
00:21:09,434 --> 00:21:11,144
No está mal.
324
00:21:14,856 --> 00:21:16,024
Oye, Mouton,
325
00:21:16,775 --> 00:21:19,194
no pude detener a Weis.
326
00:21:19,695 --> 00:21:22,072
La situación es lamentable.
327
00:21:22,781 --> 00:21:25,617
Quiero que ayudes a Macht como puedas.
328
00:21:25,617 --> 00:21:27,244
Entendido.
329
00:21:27,244 --> 00:21:30,080
Siempre estoy de tu lado, amo.
330
00:21:30,580 --> 00:21:32,040
Eres muy leal, abuelo.
331
00:21:33,625 --> 00:21:36,461
¿Escapó del aislamiento? ¿Cómo?
332
00:21:36,962 --> 00:21:38,672
Por aquí, Macht.
333
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
¡Licht!
334
00:21:49,391 --> 00:21:50,684
¿Estás huyendo?
335
00:21:50,684 --> 00:21:55,022
Sí, estoy harto de este lugar deprimente.
336
00:21:55,605 --> 00:21:57,649
¿Este es el camino que eliges?
337
00:21:58,150 --> 00:22:00,235
¿Y nuestro Paraíso?
338
00:22:00,235 --> 00:22:03,447
Saldré a buscarlo. ¡Acompáñame!
339
00:22:07,826 --> 00:22:09,202
¡Macht!
340
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
¡Ven conmigo!
341
00:22:12,039 --> 00:22:13,790
Yo...
342
00:22:14,458 --> 00:22:15,834
¡Macht!
343
00:22:19,296 --> 00:22:22,007
¿Qué camino debo elegir?
344
00:22:22,591 --> 00:22:23,967
Macht.
345
00:22:26,720 --> 00:22:29,097
Amo, debemos irnos ya.
346
00:22:38,023 --> 00:22:40,942
¡Macht!
347
00:22:50,660 --> 00:22:54,247
Abandonó toda responsabilidad y huyó.
348
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
{\an8}Ya no tiene salvación.
349
00:22:57,709 --> 00:22:59,711
{\an8}Huyó por mi culpa.
350
00:23:00,379 --> 00:23:03,590
{\an8}Regresará cuando no tenga adónde ir.
351
00:23:03,590 --> 00:23:04,674
{\an8}¿Qué?
352
00:23:04,674 --> 00:23:07,302
{\an8}Tenme fe, Macht.
353
00:23:07,803 --> 00:23:10,222
{\an8}Todo sucederá como yo diga.
354
00:23:11,765 --> 00:23:14,226
{\an8}¡Por favor, no hagan esto!
355
00:23:17,646 --> 00:23:19,773
{\an8}Los días de antaño se terminaron.
356
00:23:19,773 --> 00:23:23,235
{\an8}Somos Ideal des Himmels.
357
00:23:23,235 --> 00:23:25,404
{\an8}Por el bien de la humanidad,
358
00:23:25,404 --> 00:23:28,281
{\an8}nuestro objetivo será ir a Paraíso,
a Histoire.
359
00:23:28,281 --> 00:23:30,992
{\an8}¡Sí!
360
00:23:31,493 --> 00:23:33,453
{\an8}Finalmente comenzó.
361
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
{\an8}Ya no hay vuelta atrás.
362
00:23:36,415 --> 00:23:38,333
{\an8}Yo... No.
363
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
{\an8}Ya no podemos titubear.
364
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
{\an8}Debemos seguir adelante.
365
00:23:45,507 --> 00:23:48,552
Schnee, tú me cubrirás las espaldas.
366
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
Serás mis alas, mi escudo.
367
00:23:51,346 --> 00:23:52,597
Me apoyarás.
368
00:23:53,932 --> 00:23:57,519
{\an8}Entonces, ¿puedo dirigirme a ti
de la siguiente manera?
369
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
"Mi señor".
370
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
Sí puedes.
371
00:24:02,732 --> 00:24:08,363
Me dedicaré a ser el mártir
por los ideales nobles de Ideal.
372
00:24:16,371 --> 00:24:20,167
{\an8}Llegaremos a Paraíso.
373
00:24:22,669 --> 00:24:24,671
Sí, mi señor.
374
00:24:26,047 --> 00:24:28,842
ep. 20
[Sus narrativas]
375
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
Subtítulos: Hans Santos