1 00:00:01,501 --> 00:00:02,419 {\an8}¿Ama? 2 00:00:02,419 --> 00:00:06,881 {\an8}Eres el nuevo amo de mis dos niñas. 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,633 {\an8}¿No es así? 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,802 Me llamo Pascale. 5 00:00:10,802 --> 00:00:16,224 Quizá te preguntas por qué puse a dormir a Mystere y de dónde vino Noir. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 Como eres su nuevo amo, te lo diré. 7 00:00:18,601 --> 00:00:22,147 {\an8}¿Se lo dirás a él? ¡Deberías decírmelo a mí primero! 8 00:00:22,147 --> 00:00:25,817 {\an8}Cálmate. Es una grabación, no puedes interactuar con ella. 9 00:00:25,817 --> 00:00:28,945 {\an8}Mystere, ¿estás cerca de un ataúd? 10 00:00:29,446 --> 00:00:32,782 {\an8}Te mostraré unos datos. Accede a ellos por la cabina. 11 00:00:39,581 --> 00:00:40,749 {\an8}Kanata. 12 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 {\an8}¿Tú lo apruebas, Alba? 13 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 {\an8}Es asunto de ellos. 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 {\an8}Será mejor que no nos involucremos. 15 00:00:55,805 --> 00:00:56,806 ¿Es esto? 16 00:00:57,891 --> 00:00:59,809 ¿Por qué mostrará el jaqueo? 17 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 {\an8}Eso es... 18 00:01:09,903 --> 00:01:11,529 {\an8}Amasia antes del Colapso. 19 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 {\an8}Grabada hace 20 años. 20 00:01:15,116 --> 00:01:20,914 {\an8}Van a acompañarme a hacer un viajecito al pasado. 21 00:01:34,719 --> 00:01:35,720 ¿Qué...? 22 00:01:38,181 --> 00:01:42,185 ¿Es eso? ¿Esa es la llave que lleva a la tecnología perdida? 23 00:01:42,185 --> 00:01:45,313 ¿La maga especial con la caja negra? 24 00:01:45,897 --> 00:01:48,399 Los magos son muñecos computacionales. 25 00:01:48,399 --> 00:01:52,278 Los humanos deberían aprender y crecer sin su ayuda, ¿no crees? 26 00:01:52,278 --> 00:01:55,073 Yo no lo veo así. 27 00:01:55,073 --> 00:01:58,701 Según yo, la gente crece conforme interactúa con el mundo. 28 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 ¿Por eso quieres ir a la superficie? 29 00:02:00,703 --> 00:02:06,126 ¿Nos dirás cuál es el verdadero objetivo del Proyecto Pascale? 30 00:02:06,126 --> 00:02:10,547 Sabes muy bien que es para aumentar el potencial de los magos. 31 00:02:10,547 --> 00:02:13,591 Quiero que Mystere vea el mundo. 32 00:02:13,591 --> 00:02:15,635 Cualquier otra cosa es extra. 33 00:02:26,646 --> 00:02:30,817 ¿Qué haces? ¡Sabes que el pasto contiene rastros de esquisto azul! 34 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 ¡Es real! ¡Es muy real! 35 00:02:37,615 --> 00:02:41,578 Lo único que querías era ver la superficie, ¿verdad? 36 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Algo huele raro. 37 00:02:44,539 --> 00:02:48,418 Es el olor de la superficie. 38 00:02:50,170 --> 00:02:52,172 Aquí también huele raro. 39 00:02:52,172 --> 00:02:56,176 Es el olor del plancton al liberar sulfuro de dimetilo. 40 00:02:57,927 --> 00:02:59,971 Disfrutar de la brisa marina 41 00:03:03,892 --> 00:03:05,393 ¡Guau! 42 00:03:05,393 --> 00:03:06,895 ¡Es un arcoíris! 43 00:03:06,895 --> 00:03:09,647 ¡Mystere! ¡Eso es un arcoíris! 44 00:03:11,065 --> 00:03:12,108 Ver un... 45 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 Parece divertido. 46 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 Sí. 47 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 El mundo estaba lleno de sorpresas 48 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 y disfruté de nuestro viaje. 49 00:03:24,329 --> 00:03:29,125 Sin embargo, todo lo bueno se termina. 50 00:03:29,876 --> 00:03:34,589 Incluso Amasia, donde nací y crecí, llegó a su fin. 51 00:03:35,798 --> 00:03:37,050 ¿Pasó algo? 52 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 No, sigamos. 53 00:03:40,553 --> 00:03:44,682 Aún hay muchas cosas que quiero hacer. 54 00:03:47,018 --> 00:03:49,687 Nuestro viaje continuó. 55 00:03:49,687 --> 00:03:54,275 Y en el camino nos encontramos con una calamidad monumental. 56 00:03:58,738 --> 00:04:00,907 ¡Es la Tormenta de Plata! 57 00:04:13,544 --> 00:04:17,298 Vengaste a mis amigos y a mi familia. 58 00:04:17,799 --> 00:04:18,841 Gracias. 59 00:04:19,342 --> 00:04:22,136 No será lo último que veremos de esa tormenta. 60 00:04:22,762 --> 00:04:26,599 Lucharé contra ella una y otra vez, por el resto de mi vida. 61 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Daniel. 62 00:04:28,685 --> 00:04:30,561 Pero estoy divagando. 63 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Vayamos al grano, 64 00:04:32,855 --> 00:04:37,902 a cuando nuestro viaje nos llevó a Guiza hace tanto tiempo. 65 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 ¿Qué es esa señal? 66 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 ¿Puedes identificar la fuente? 67 00:04:43,032 --> 00:04:47,662 La latitud y la longitud coinciden con nuestra ubicación, pero la distancia... 68 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 ¿Está sobre nosotros? 69 00:04:52,333 --> 00:04:55,086 ¿Quieres decir que vino del espacio? 70 00:04:55,086 --> 00:04:56,462 ¿Podría ser...? 71 00:04:57,297 --> 00:04:58,381 ¿Histoire? 72 00:04:59,132 --> 00:05:02,385 - ¿Quieres que jaquee el sistema? - ¿Puedes hacerlo? 73 00:05:02,969 --> 00:05:04,846 ¿No conoces a Mystere? 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,224 modo de jaqueo CÓDIGO DE AUTORIZACIÓN 75 00:05:08,224 --> 00:05:09,350 APROBADO 76 00:05:09,350 --> 00:05:11,060 ¡Te tengo, Histoire! 77 00:05:19,027 --> 00:05:20,028 ¡Mystere! 78 00:05:21,279 --> 00:05:23,656 Hay algo dentro de Mystere. 79 00:05:28,661 --> 00:05:30,038 ¿Mystere? 80 00:05:33,791 --> 00:05:35,960 ¿Quién soy? 81 00:05:36,544 --> 00:05:39,255 Ella vino de Histoire. 82 00:05:39,255 --> 00:05:42,967 Como si hubiera sido obligada por la información de Mystere 83 00:05:42,967 --> 00:05:47,930 previa a las Lágrimas de la Luna Nueva dentro de su caja negra. 84 00:05:47,930 --> 00:05:51,684 ¿O sea que Noir es información proveniente de Histoire? 85 00:05:51,684 --> 00:05:56,856 Lo primero que hice fue empezar a conocerla. 86 00:05:59,317 --> 00:06:01,277 {\an8}POTENCIA - VITALIDAD TECNOLOGÍA 87 00:06:01,277 --> 00:06:02,195 {\an8}NIVEL AA+ 88 00:06:02,195 --> 00:06:06,991 Tal vez no sepas mucho, pero al menos sabes pelear. 89 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 ¿Eres algún tipo de guardiana de Histoire? 90 00:06:13,456 --> 00:06:15,416 {\an8}Reproductora Interactiva Denotativamente Omnipotente 91 00:06:16,000 --> 00:06:17,251 ¿Noir? 92 00:06:18,461 --> 00:06:23,341 Mystere tenía a alguien viviendo dentro de ella. 93 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 Tenía que decírselo, 94 00:06:25,635 --> 00:06:27,303 pero no sabía cómo. 95 00:06:28,221 --> 00:06:29,263 ¿Ama? 96 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 ¿Cómo te sientes? 97 00:06:31,641 --> 00:06:33,059 Pésimo. 98 00:06:33,059 --> 00:06:36,020 Mi velocidad computacional disminuyó 23 %. 99 00:06:36,771 --> 00:06:39,732 Concéntrate en repararte. 100 00:06:40,233 --> 00:06:42,777 Usa tu modo seguro para descansar. 101 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 ¿Modo seguro? 102 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 Pero ¿qué hay de ti? ¿Estarás bien? 103 00:06:47,281 --> 00:06:49,200 Solo será poco tiempo. 104 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 Tenemos mucho que hacer cuando termines de repararte. 105 00:06:52,745 --> 00:06:53,830 ¿Sí? 106 00:06:55,081 --> 00:06:58,042 Hay algo más que quiero hacer. 107 00:06:59,001 --> 00:07:00,962 Quiero ir a Histoire. 108 00:07:00,962 --> 00:07:02,171 ¿Qué? 109 00:07:02,171 --> 00:07:04,298 No me salgas con eso. 110 00:07:04,298 --> 00:07:07,135 ¿No has considerado ponerte en mi lugar? 111 00:07:07,635 --> 00:07:09,387 ¿Podemos ir juntas? 112 00:07:11,097 --> 00:07:13,266 ¿Qué más puedo hacer? 113 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 No puedo dejarte a tu suerte. 114 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 Gracias. 115 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 Buenas noches, Mystere. 116 00:07:22,275 --> 00:07:25,695 Noir necesitó tiempo para optimizarse 117 00:07:25,695 --> 00:07:28,614 y eso afectó el comportamiento de Mystere. 118 00:07:29,198 --> 00:07:31,868 Era un cuerpo con doble requisito energético. 119 00:07:31,868 --> 00:07:35,872 Así que decidí que lo lógico era poner a dormir a Mystere. 120 00:07:36,664 --> 00:07:39,917 Le mentí sobre el modo seguro. 121 00:07:39,917 --> 00:07:42,420 Hasta hoy me arrepiento de eso. 122 00:07:43,379 --> 00:07:49,343 Los cazadores de magos Tipo Cero llegaron justo después de eso. 123 00:07:50,803 --> 00:07:52,180 PELIGRO 124 00:07:52,180 --> 00:07:56,184 Tres entidades disfrazadas de negro. Es un ataque organizado. 125 00:07:56,184 --> 00:08:00,062 No dañen a la maga. Necesitamos ver si tiene la caja negra. 126 00:08:00,563 --> 00:08:02,773 ¿Buscan a Mystere? 127 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 ¿Estás bien? 128 00:08:08,779 --> 00:08:09,906 Sí. 129 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 Pero debemos escapar pronto. 130 00:08:12,658 --> 00:08:16,287 De acuerdo. Hay un museo en ruinas cerca de aquí. 131 00:08:22,793 --> 00:08:25,046 Amasia colapsó 132 00:08:25,046 --> 00:08:30,009 y la única caja negra en la superficie estaba dentro de Mystere. 133 00:08:31,135 --> 00:08:35,723 Sin duda, esos sujetos no dudarían en destrozarte para llegar a ella. 134 00:08:39,727 --> 00:08:44,815 Por eso te puse a descansar como Noir. 135 00:08:56,202 --> 00:08:59,747 No pude protegerte. 136 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 No te preocupes. 137 00:09:02,708 --> 00:09:05,127 Un día abrirás los ojos 138 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 y estarás lista para proteger. 139 00:09:08,965 --> 00:09:13,678 Protegerás a tu nuevo amo y protegerás a los débiles. 140 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Sí. Yo te protegeré. 141 00:09:19,475 --> 00:09:21,352 Retrocesión Completada 142 00:09:22,019 --> 00:09:24,522 Debí haberme ido en ese momento. 143 00:09:25,022 --> 00:09:28,401 Pero quería verte una vez más. 144 00:09:29,735 --> 00:09:33,072 Aunque sabía que terminaría mintiéndote otra vez. 145 00:09:40,371 --> 00:09:41,747 ¿Dónde estoy? 146 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 Es lindo, ¿no? 147 00:09:44,625 --> 00:09:47,086 Aquí podrás descansar bastante. 148 00:09:47,795 --> 00:09:50,131 No siento los brazos. 149 00:09:50,631 --> 00:09:52,174 Usaste toda tu energía. 150 00:09:53,217 --> 00:09:54,969 Hablaremos más mañana. 151 00:09:55,803 --> 00:09:58,055 Hasta mañana. 152 00:09:59,473 --> 00:10:02,476 Sí. Hasta mañana. 153 00:10:04,145 --> 00:10:06,439 Buenas noches, ama. 154 00:10:11,110 --> 00:10:12,612 El espacio exterior. 155 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 Ojalá lo hubiéramos logrado. 156 00:10:16,449 --> 00:10:21,912 No importa cuánto viva una persona, al final siempre deja cabos sueltos. 157 00:10:23,205 --> 00:10:26,334 Pero estoy feliz. 158 00:10:26,834 --> 00:10:31,213 Viajar contigo fue lo mejor que me pudo haber pasado. 159 00:10:33,174 --> 00:10:35,384 Ahora todo depende de ti. 160 00:10:36,677 --> 00:10:38,012 MEMORIA 161 00:10:39,639 --> 00:10:42,099 El final está cerca. 162 00:10:43,225 --> 00:10:45,811 Y mi historia también termina aquí. 163 00:10:48,731 --> 00:10:50,274 Nuevo amo, 164 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 dejo a mis niñas en tus manos. 165 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 Por supuesto. 166 00:10:57,823 --> 00:10:59,325 Y finalmente, Mystere, 167 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 no pude cumplir mis sueños. 168 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 ¿Podrías cumplirlos por mí? 169 00:11:08,459 --> 00:11:10,628 ¡Claro que sí, ama! 170 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 ¡Ama! 171 00:11:16,759 --> 00:11:19,762 FIN DE LA REPRODUCCIÓN 172 00:11:37,363 --> 00:11:41,367 Este es el lugar donde pasó sus últimos momentos. Sola. 173 00:11:42,201 --> 00:11:43,202 Pascale. 174 00:11:46,789 --> 00:11:50,084 ¿Cuánto más vas a darle vueltas a esto, aficionado? 175 00:11:50,084 --> 00:11:51,127 ¿Qué? 176 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 No podemos quedarnos de brazos cruzados. 177 00:11:54,839 --> 00:11:56,507 Andando. Iremos a Histoire. 178 00:11:59,176 --> 00:12:00,428 Sí. 179 00:12:06,934 --> 00:12:09,687 Por lo pronto volvamos a Ciudad Roca. 180 00:12:09,687 --> 00:12:12,732 Buena idea. Debemos prepararnos. 181 00:12:12,732 --> 00:12:16,152 Y debemos avisarle a Mam. Debe estar preocupada. 182 00:12:18,320 --> 00:12:20,448 ¿Dónde está Ciel? 183 00:12:20,448 --> 00:12:21,574 ¿Qué? 184 00:12:22,742 --> 00:12:25,494 ¿Dónde está Ciel? 185 00:12:32,042 --> 00:12:35,671 Parece que nunca regresó después de todo. 186 00:12:36,172 --> 00:12:40,551 Siempre confundió la permisibilidad con la libertad. 187 00:12:40,551 --> 00:12:44,388 ¿Y nunca te dijo nada? 188 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 Nada. 189 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 ¿En serio? 190 00:12:48,601 --> 00:12:54,607 - Sobre la misión de asegurar la Llave... - No te preocupes por eso. Tengo un plan. 191 00:12:55,191 --> 00:12:58,569 - Más tarde te daré las instrucciones. - Entendido. 192 00:12:58,569 --> 00:13:03,574 Ojalá encuentres la conclusión que has estado buscando todos estos años. 193 00:13:18,255 --> 00:13:21,634 {\an8}POR AMASIA 194 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 {\an8}Así que aquí estabas. 195 00:13:25,429 --> 00:13:28,808 ¿Recuerdas el día que hicimos nuestro contrato? 196 00:13:29,558 --> 00:13:32,770 Lo recuerdo vívidamente hasta hoy. 197 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Weisheit. 198 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 DESHABILITADO DAÑADO 199 00:13:58,462 --> 00:14:00,089 FIN DEL ENTRENAMIENTO 200 00:14:04,593 --> 00:14:07,346 - ¿Lo derrotaron? - Son increíbles. 201 00:14:07,346 --> 00:14:09,473 Es como derrotar al heroico Alba. 202 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 Eso fue pan comido. 203 00:14:13,102 --> 00:14:15,062 Hacemos un buen equipo. 204 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 Weisheit Blaurecht. 205 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Licht Alter. 206 00:14:23,237 --> 00:14:25,030 Macht Ewigkeit. 207 00:14:25,531 --> 00:14:29,702 Todos heredaron magos especiales. 208 00:14:31,954 --> 00:14:34,623 Ahora hagan el contrato. 209 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 Mucho gusto. Soy Weisheit. 210 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 Me llamo Ciel. 211 00:14:41,505 --> 00:14:45,509 Como amiga de la humanidad, me dedico a ti, Sr. Weisheit. 212 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 ¿Qué tal, amo Licht? 213 00:14:48,846 --> 00:14:50,222 ¿Qué? 214 00:14:50,222 --> 00:14:53,183 ¿Puedo llamarte amo? 215 00:14:53,183 --> 00:14:54,476 ¿Amo? 216 00:14:54,476 --> 00:14:57,229 ¿Por qué soy el único que recibe a un viejo? 217 00:14:57,730 --> 00:15:00,274 Puedes quedarte con la mía si quieres. 218 00:15:00,274 --> 00:15:01,275 ¿Qué? 219 00:15:02,067 --> 00:15:05,529 No trates a los magos como si fueran objetos. 220 00:15:05,529 --> 00:15:07,072 Pero sí son objetos. 221 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 Son muñecos computacionales. 222 00:15:10,075 --> 00:15:11,535 Me llamo Schnee. 223 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 Es un placer servirte a partir de hoy. 224 00:15:16,999 --> 00:15:20,669 Soy Macht. Me falta experiencia, así que espero que me guíes. 225 00:15:20,669 --> 00:15:23,464 Por supuesto, con la venia de mi señor. 226 00:15:35,267 --> 00:15:39,021 El tiempo de reacción es lento debido a la acumulación de fatiga. 227 00:15:39,021 --> 00:15:41,857 Al enemigo no le importará nuestra fatiga. 228 00:15:42,483 --> 00:15:44,735 Es muy tradicional. 229 00:15:44,735 --> 00:15:49,031 Sabe que si quieres arreglar las cosas, tienes que estar en el poder. 230 00:15:49,031 --> 00:15:50,950 ¿Podrías aprender de él? 231 00:15:51,533 --> 00:15:53,160 ¿Yo? 232 00:15:53,160 --> 00:15:55,913 No, gracias. No quiero ser un opresor. 233 00:15:56,789 --> 00:16:00,542 La nación de Amasia vivió los tiempos más pacíficos 234 00:16:00,542 --> 00:16:02,378 en toda la historia humana. 235 00:16:03,045 --> 00:16:07,675 Tenían un sistema perfecto de comodidad óptima en su estilo de vida. 236 00:16:07,675 --> 00:16:10,052 Toda esa cuestión me suena rara. 237 00:16:10,636 --> 00:16:14,640 Podríamos salvar a mucha gente si restauráramos Amasia. 238 00:16:14,640 --> 00:16:17,601 En vez de excavar reliquias de la tierra 239 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 hagamos un paraíso para humanos y magos. 240 00:16:20,521 --> 00:16:21,522 ¿Un paraíso? 241 00:16:21,522 --> 00:16:25,609 ¿Crees que a los magos les gusta trabajar con asesinos? 242 00:16:26,819 --> 00:16:31,073 Estoy de acuerdo en que Amasia fue una farsa, 243 00:16:31,073 --> 00:16:35,285 pero el verdadero paraíso ya existe. 244 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 Histoire. 245 00:16:39,456 --> 00:16:40,582 Histoire. 246 00:16:41,125 --> 00:16:44,461 Nadie ha visto Histoire con sus propios ojos. 247 00:16:45,379 --> 00:16:49,091 Pero ¿y si lo que dice Weisheit es cierto? 248 00:16:49,591 --> 00:16:53,345 Entonces se salvarán las víctimas de la anarquía en la superficie. 249 00:16:53,929 --> 00:16:56,265 Y ese es el mayor deseo de mi señor. 250 00:16:57,433 --> 00:17:02,229 Sí. Al menos eso es lo que creía. 251 00:17:02,855 --> 00:17:04,523 Coincido con Weisheit. 252 00:17:04,523 --> 00:17:07,735 El grupo no está usando todo nuestro potencial. 253 00:17:07,735 --> 00:17:10,863 Los profesores son engreídos. Hablan, pero no actúan. 254 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 Se creen superiores a todos. 255 00:17:13,032 --> 00:17:15,367 Estoy harto de que me digan qué hacer. 256 00:17:15,367 --> 00:17:19,955 ¿Por qué no te nos unes? Weisheit tiene ideas muy interesantes. 257 00:17:21,165 --> 00:17:23,417 Ahora eres como él. 258 00:17:23,417 --> 00:17:24,626 ¿Qué? 259 00:17:24,626 --> 00:17:27,546 Debemos buscar Paraíso juntos. 260 00:17:27,546 --> 00:17:29,798 Necesitamos poder para salvar a la humanidad. 261 00:17:29,798 --> 00:17:32,301 - Qué espléndida idea. - ¡Oye! 262 00:17:41,226 --> 00:17:45,481 Impecable. Indudablemente has mejorado, amo. 263 00:17:46,065 --> 00:17:49,318 Odio reconocerlo, pero Weisheit tiene razón. 264 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 Necesitas poder para arreglar las cosas. 265 00:17:53,155 --> 00:17:55,908 ¿Qué consideras que es lo correcto, amo? 266 00:17:56,492 --> 00:17:57,701 No lo sé. 267 00:17:57,701 --> 00:18:01,038 Pero sé que si toman el camino equivocado, 268 00:18:01,038 --> 00:18:03,207 alguien tendrá que detenerlos. 269 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 Ya veo. 270 00:18:05,209 --> 00:18:06,877 ¿Eso te decepciona, abuelo? 271 00:18:06,877 --> 00:18:10,589 Al contrario. Estoy orgulloso de ti. 272 00:18:11,673 --> 00:18:16,053 Y por eso te pido amablemente que no me cambies por la maga bonita. 273 00:18:16,053 --> 00:18:22,226 - ¿Sigues enojado por eso? - Lo recordaré el resto de mi existencia. 274 00:18:24,061 --> 00:18:25,062 ¿Licht? 275 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 Nunca compartirá nuestra visión. 276 00:18:27,856 --> 00:18:31,944 Debemos eliminarlo ahora, antes de que se vuelva un gran problema. 277 00:18:31,944 --> 00:18:33,028 Pero... 278 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Recuerda nuestra misión. 279 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 Habrá sacrificios si se busca hacer justicia. 280 00:18:39,993 --> 00:18:42,079 Que no se te olvide eso. 281 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Ni en un millón de años. 282 00:18:46,125 --> 00:18:49,753 Un día saldré de aquí y viviré mi vida en libertad. 283 00:18:49,753 --> 00:18:52,256 Lo haremos luego de cumplir nuestra misión. 284 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 ¿Nuestra misión? 285 00:18:54,299 --> 00:18:58,137 ¿Eliminar a los adultos y apoderarnos de la organización? 286 00:18:58,137 --> 00:19:01,557 A veces debes jugar sucio si tu objetivo es el bien común. 287 00:19:01,557 --> 00:19:04,726 Usa tus propias palabras, Macht. 288 00:19:04,726 --> 00:19:08,188 Quieres salvar a la gente de la superficie, ¿no, Licht? 289 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 ¡Únetenos! 290 00:19:09,690 --> 00:19:11,024 No. 291 00:19:11,024 --> 00:19:14,987 Lo siento, pero detesto sus métodos. 292 00:19:14,987 --> 00:19:16,905 ¡Espera! Pero entonces tú... 293 00:19:18,240 --> 00:19:20,200 Realmente no eres digno. 294 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 ¿Nos espías? 295 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 Típico de ti. 296 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 Ciel. 297 00:19:33,213 --> 00:19:34,214 ¿Por qué? 298 00:19:35,090 --> 00:19:37,634 ¿Por qué no podemos coincidir en esto? 299 00:19:39,261 --> 00:19:41,638 Quizá compartamos la genética, 300 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 pero solo los magos me entienden. 301 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 Son verdaderos amigos de la humanidad. 302 00:19:48,395 --> 00:19:51,857 Ojalá Weis pensara lo mismo. 303 00:19:52,941 --> 00:19:55,485 ¿Aceptas que hagan alarde de buscar justicia, 304 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 pero dejan que los magos hagan el trabajo sucio? 305 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 ¡No hacemos eso! 306 00:19:59,823 --> 00:20:04,745 - Entonces debe haber una mejor manera. - ¡Dime cuál es la mejor manera! 307 00:20:06,622 --> 00:20:09,333 Creí que un día compartiríamos un objetivo: 308 00:20:10,083 --> 00:20:11,543 ir a Paraíso. 309 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 Pensé que recorreríamos ese camino juntos. 310 00:20:15,881 --> 00:20:20,928 Supe que lo encerraron en aislamiento, pero no sabía que van a eliminarlo. 311 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Quise alertarte cuanto antes. 312 00:20:24,056 --> 00:20:28,518 No puedo ayudarte si te formatean por la fuerza. 313 00:20:29,061 --> 00:20:31,313 ¿Macht dio la orden? 314 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 No lo sé. 315 00:20:34,733 --> 00:20:39,529 Quizá lo mejor para Macht sea quedarse aquí. 316 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 O quizá lo mejor sea que Macht vaya con Licht... 317 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 ¿Eso es lo que te preguntas? 318 00:20:47,996 --> 00:20:51,583 - Entonces seguiremos con el plan. - Por supuesto. 319 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 Pero recuerda que somos magos. 320 00:20:54,086 --> 00:20:56,922 No podemos desafiar las órdenes de nuestros amos 321 00:20:58,257 --> 00:21:02,094 sin importar qué decida hacer Macht. 322 00:21:07,683 --> 00:21:09,434 ¿Cómo está? 323 00:21:09,434 --> 00:21:11,144 No está mal. 324 00:21:14,856 --> 00:21:16,024 Oye, Mouton, 325 00:21:16,775 --> 00:21:19,194 no pude detener a Weis. 326 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 La situación es lamentable. 327 00:21:22,781 --> 00:21:25,617 Quiero que ayudes a Macht como puedas. 328 00:21:25,617 --> 00:21:27,244 Entendido. 329 00:21:27,244 --> 00:21:30,080 Siempre estoy de tu lado, amo. 330 00:21:30,580 --> 00:21:32,040 Eres muy leal, abuelo. 331 00:21:33,625 --> 00:21:36,461 ¿Escapó del aislamiento? ¿Cómo? 332 00:21:36,962 --> 00:21:38,672 Por aquí, Macht. 333 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 ¡Licht! 334 00:21:49,391 --> 00:21:50,684 ¿Estás huyendo? 335 00:21:50,684 --> 00:21:55,022 Sí, estoy harto de este lugar deprimente. 336 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 ¿Este es el camino que eliges? 337 00:21:58,150 --> 00:22:00,235 ¿Y nuestro Paraíso? 338 00:22:00,235 --> 00:22:03,447 Saldré a buscarlo. ¡Acompáñame! 339 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 ¡Macht! 340 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 ¡Ven conmigo! 341 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 Yo... 342 00:22:14,458 --> 00:22:15,834 ¡Macht! 343 00:22:19,296 --> 00:22:22,007 ¿Qué camino debo elegir? 344 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 Macht. 345 00:22:26,720 --> 00:22:29,097 Amo, debemos irnos ya. 346 00:22:38,023 --> 00:22:40,942 ¡Macht! 347 00:22:50,660 --> 00:22:54,247 Abandonó toda responsabilidad y huyó. 348 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 {\an8}Ya no tiene salvación. 349 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 {\an8}Huyó por mi culpa. 350 00:23:00,379 --> 00:23:03,590 {\an8}Regresará cuando no tenga adónde ir. 351 00:23:03,590 --> 00:23:04,674 {\an8}¿Qué? 352 00:23:04,674 --> 00:23:07,302 {\an8}Tenme fe, Macht. 353 00:23:07,803 --> 00:23:10,222 {\an8}Todo sucederá como yo diga. 354 00:23:11,765 --> 00:23:14,226 {\an8}¡Por favor, no hagan esto! 355 00:23:17,646 --> 00:23:19,773 {\an8}Los días de antaño se terminaron. 356 00:23:19,773 --> 00:23:23,235 {\an8}Somos Ideal des Himmels. 357 00:23:23,235 --> 00:23:25,404 {\an8}Por el bien de la humanidad, 358 00:23:25,404 --> 00:23:28,281 {\an8}nuestro objetivo será ir a Paraíso, a Histoire. 359 00:23:28,281 --> 00:23:30,992 {\an8}¡Sí! 360 00:23:31,493 --> 00:23:33,453 {\an8}Finalmente comenzó. 361 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 {\an8}Ya no hay vuelta atrás. 362 00:23:36,415 --> 00:23:38,333 {\an8}Yo... No. 363 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 {\an8}Ya no podemos titubear. 364 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 {\an8}Debemos seguir adelante. 365 00:23:45,507 --> 00:23:48,552 Schnee, tú me cubrirás las espaldas. 366 00:23:49,052 --> 00:23:51,346 Serás mis alas, mi escudo. 367 00:23:51,346 --> 00:23:52,597 Me apoyarás. 368 00:23:53,932 --> 00:23:57,519 {\an8}Entonces, ¿puedo dirigirme a ti de la siguiente manera? 369 00:23:58,728 --> 00:23:59,729 "Mi señor". 370 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Sí puedes. 371 00:24:02,732 --> 00:24:08,363 Me dedicaré a ser el mártir por los ideales nobles de Ideal. 372 00:24:16,371 --> 00:24:20,167 {\an8}Llegaremos a Paraíso. 373 00:24:22,669 --> 00:24:24,671 Sí, mi señor. 374 00:24:26,047 --> 00:24:28,842 ep. 20 [Sus narrativas] 375 00:24:28,842 --> 00:24:30,927 Subtítulos: Hans Santos