1
00:00:01,501 --> 00:00:02,419
{\an8}Master?
2
00:00:02,419 --> 00:00:06,881
{\an8}Sei il nuovo master delle mie due ragazze.
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,633
{\an8}Va bene?
4
00:00:08,633 --> 00:00:10,802
Mi chiamo Pascale.
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,888
Ti starai chiedendo perché
ho messo Mystere in sospensione
6
00:00:13,888 --> 00:00:16,224
e forse anche la provenienza di Noir.
7
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
A questo punto, ti svelerò ogni cosa.
8
00:00:18,601 --> 00:00:22,147
{\an8}Stai parlando alla persona sbagliata.
Dovresti dirlo prima a me.
9
00:00:22,147 --> 00:00:23,273
{\an8}Calmati.
10
00:00:23,273 --> 00:00:25,817
{\an8}È una registrazione.
Non può risponderti.
11
00:00:25,817 --> 00:00:28,945
{\an8}Mystere, c'è un Coffin nelle vicinanze?
12
00:00:29,446 --> 00:00:32,782
{\an8}Voglio mostrarti alcuni dati
dalla cabina di pilotaggio.
13
00:00:39,581 --> 00:00:40,749
{\an8}Kanata...
14
00:00:41,249 --> 00:00:42,834
{\an8}Alba, pensi sia sicuro?
15
00:00:42,834 --> 00:00:46,046
{\an8}È una cosa tra loro.
16
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
{\an8}Meglio non intromettersi.
17
00:00:55,805 --> 00:00:56,806
È tutto qui?
18
00:00:57,891 --> 00:00:59,809
Perché avrebbe voluto
mostrarlo al pivello?
19
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
{\an8}Quella è...
20
00:01:09,903 --> 00:01:11,529
{\an8}Amasia prima del crollo.
21
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
{\an8}È una registrazione di 20 anni fa.
22
00:01:15,116 --> 00:01:20,914
{\an8}Vi farò fare un viaggio nel passato.
23
00:01:38,181 --> 00:01:42,185
È questa la Chiave
che conduce alla tecnologia perduta?
24
00:01:42,185 --> 00:01:45,313
La Magus speciale con la scatola nera?
25
00:01:45,897 --> 00:01:48,399
Le Magus sono bambole computazionali.
26
00:01:48,399 --> 00:01:52,278
Gli umani dovrebbero imparare e crescere
senza il loro aiuto. Non sei d'accordo?
27
00:01:52,278 --> 00:01:55,073
Io la penso diversamente.
28
00:01:55,073 --> 00:01:58,701
Per come la vedo io, le persone crescono
interagendo con il mondo.
29
00:01:58,701 --> 00:02:00,703
Per questo vuoi andare in superficie?
30
00:02:00,703 --> 00:02:06,126
Ci dirai qual è il vero scopo
del Progetto Pascale?
31
00:02:06,126 --> 00:02:10,547
Lo sai molto bene. Lo scopo è aumentare
il potenziale dei Magus.
32
00:02:10,547 --> 00:02:13,591
Voglio che Mystere veda
la vastità del mondo in superficie.
33
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
Tutto il resto è superfluo.
34
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
Cosa stai facendo?
35
00:02:27,939 --> 00:02:30,817
L'erba contiene tracce di scisto blu.
36
00:02:30,817 --> 00:02:33,153
È vera! È tutto vero!
37
00:02:37,615 --> 00:02:41,578
Venire fin qui
interessava più a te che a me, non è vero?
38
00:02:42,871 --> 00:02:43,955
Che strano odore!
39
00:02:44,539 --> 00:02:48,418
Questo è l'odore della superficie.
40
00:02:50,170 --> 00:02:52,172
Sento un odore strano anche qui.
41
00:02:52,172 --> 00:02:56,176
È l'odore del dimetil solfuro
rilasciato dal plancton.
42
00:02:57,927 --> 00:02:59,971
Crogiolarsi nella brezza marina
43
00:03:05,476 --> 00:03:06,895
L'arcobaleno!
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,647
Mystere! Quello è l'arcobaleno!
45
00:03:11,065 --> 00:03:12,108
Vedere...
46
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
Sembra divertente.
47
00:03:19,240 --> 00:03:21,784
Il mondo era pieno di sorprese
48
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
e mi è piaciuto il nostro viaggio.
49
00:03:24,329 --> 00:03:29,125
Tuttavia, le belle cose
finiscono prima o poi.
50
00:03:29,876 --> 00:03:34,589
Persino Amasia, mio luogo natio,
giunse al termine.
51
00:03:35,798 --> 00:03:37,050
È successo qualcosa?
52
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
No, proseguiamo.
53
00:03:40,553 --> 00:03:44,682
Ci sono ancora tante cose
che voglio fare.
54
00:03:47,018 --> 00:03:49,687
Il nostro viaggio proseguì.
55
00:03:49,687 --> 00:03:54,275
Ma, lungo il nostro cammino,
dovemmo affrontare una grande calamità.
56
00:03:58,738 --> 00:04:00,907
Quella è la Silver Storm?
57
00:04:13,544 --> 00:04:17,298
Hai vendicato i miei amici
e la mia famiglia.
58
00:04:17,799 --> 00:04:18,841
Grazie.
59
00:04:19,342 --> 00:04:22,136
Ci saranno altre tempeste.
60
00:04:22,762 --> 00:04:26,599
Combatterò fino alla fine dei miei giorni!
61
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Daniel!
62
00:04:28,685 --> 00:04:30,561
Sto divagando.
63
00:04:30,561 --> 00:04:32,021
Torniamo al punto.
64
00:04:32,855 --> 00:04:37,902
A quando il nostro viaggio
ci portò a Giza.
65
00:04:38,820 --> 00:04:40,571
Cos'è quel segnale?
66
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
Riesci a localizzare la fonte?
67
00:04:43,032 --> 00:04:45,994
Le coordinate coincidono
con la nostra posizione.
68
00:04:45,994 --> 00:04:47,662
Ma la distanza...
69
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
È sopra di noi?
70
00:04:52,333 --> 00:04:55,086
Viene dallo spazio?
71
00:04:55,086 --> 00:04:56,462
Potrebbe trattarsi
72
00:04:57,297 --> 00:04:58,381
di Histoire?
73
00:04:59,132 --> 00:05:00,842
Vuoi violare il sistema?
74
00:05:00,842 --> 00:05:02,385
Ci riusciresti?
75
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
Mystere non fallisce mai.
76
00:05:06,389 --> 00:05:08,224
modalità violazione
CODICE AUTORIZZAZIONE
77
00:05:08,224 --> 00:05:09,350
APPROVATO
78
00:05:09,350 --> 00:05:11,060
Ti ho trovato, Histoire!
79
00:05:19,027 --> 00:05:20,028
Mystere!
80
00:05:21,279 --> 00:05:23,656
C'è qualcosa dentro Mystere.
81
00:05:28,661 --> 00:05:30,038
Mystere?
82
00:05:33,791 --> 00:05:35,960
Chi sono io?
83
00:05:36,544 --> 00:05:39,255
Lei proviene da Histoire.
84
00:05:39,255 --> 00:05:42,967
Come se fosse stata attirata
dai dati di Mystere
85
00:05:42,967 --> 00:05:47,930
antecedenti le Lacrime della luna nuova
all'interno della sua scatola nera.
86
00:05:47,930 --> 00:05:51,684
Quindi Noir è un insieme di dati
che proviene da Histoire?
87
00:05:51,684 --> 00:05:56,856
Ho iniziato a conoscerla.
88
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
{\an8}POTENZA - VITALITÀ - MUNIZIONI
89
00:06:01,277 --> 00:06:02,195
{\an8}LIVELLO AA+
90
00:06:02,195 --> 00:06:06,991
Non sai fare molto,
ma almeno sai come combattere.
91
00:06:07,575 --> 00:06:10,828
Non sarai mica una specie
di custode di Histoire?
92
00:06:13,456 --> 00:06:15,416
{\an8}Riproduttore
93
00:06:16,000 --> 00:06:17,251
Noir?
94
00:06:18,461 --> 00:06:23,341
Qualcun altro viveva nel corpo di Mystere.
95
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
Dovevo dirglielo,
96
00:06:25,635 --> 00:06:27,303
ma non sapevo come fare.
97
00:06:28,221 --> 00:06:29,263
Master?
98
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
Come ti senti?
99
00:06:31,641 --> 00:06:33,059
Male.
100
00:06:33,059 --> 00:06:36,020
La velocità di calcolo
è diminuita del 23%.
101
00:06:36,771 --> 00:06:39,732
Devi concentrarti sulle riparazioni.
102
00:06:40,233 --> 00:06:42,777
Perché non ti riposi
in modalità provvisoria?
103
00:06:42,777 --> 00:06:44,070
In modalità provvisoria?
104
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
E tu sarai al sicuro mentre io riposo?
105
00:06:47,281 --> 00:06:49,200
È solo per poco tempo.
106
00:06:49,742 --> 00:06:52,745
Inoltre, avremo tanto da fare
appena ti rimetti in forma.
107
00:06:55,081 --> 00:06:58,042
C'è un'altra cosa che voglio fare.
108
00:06:59,001 --> 00:07:00,962
Voglio andare a Histoire.
109
00:07:02,255 --> 00:07:04,298
Dammi tregua!
110
00:07:04,298 --> 00:07:07,135
Ti sei messa un attimo nei miei panni?
111
00:07:07,635 --> 00:07:09,387
Non vuoi venire con me?
112
00:07:11,097 --> 00:07:13,266
Non ho altra scelta.
113
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
Sarebbe pericoloso
lasciarti andare da sola.
114
00:07:16,978 --> 00:07:18,104
Grazie.
115
00:07:18,771 --> 00:07:21,315
Buona notte, Mystere.
116
00:07:22,275 --> 00:07:25,695
Noir aveva bisogno
di tempo per l'ottimizzazione
117
00:07:25,695 --> 00:07:28,614
e questo ebbe ripercussioni
sul comportamento di Mystere.
118
00:07:29,198 --> 00:07:31,868
Un solo corpo,
ma il doppio del fabbisogno energetico.
119
00:07:31,868 --> 00:07:35,872
Quindi la cosa più giusta
fu convincere Mystere a riposare.
120
00:07:36,664 --> 00:07:39,917
Mentii a Mystere
sulla modalità provvisoria.
121
00:07:39,917 --> 00:07:42,420
Mi spiace per ciò che ho fatto.
122
00:07:43,379 --> 00:07:46,424
Poco dopo
123
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
arrivarono i cacciatori dei tipo zero.
124
00:07:50,803 --> 00:07:52,180
PERICOLO
125
00:07:52,180 --> 00:07:56,184
Tre entità sconosciute travestite di nero.
Un attacco organizzato.
126
00:07:56,184 --> 00:08:00,062
Non fare del male alla Magus.
Vogliamo vedere se ha la scatola nera.
127
00:08:00,563 --> 00:08:02,773
Stanno cercando Mystere?
128
00:08:06,861 --> 00:08:08,070
Tutto ok?
129
00:08:08,779 --> 00:08:09,906
Sì.
130
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
Dobbiamo trovare velocemente
una via d'uscita.
131
00:08:12,658 --> 00:08:16,287
Ok. Ci sono delle rovine qui vicino.
132
00:08:22,793 --> 00:08:25,046
Amasia crollò
133
00:08:25,046 --> 00:08:30,009
e l'unica scatola nera rimasta
sulla superficie era dentro Mystere.
134
00:08:31,135 --> 00:08:35,723
Non avrebbero esitato
a farti a pezzi pur di ottenerla.
135
00:08:39,727 --> 00:08:44,815
Ecco perché ti lasciai riposare come Noir.
136
00:08:56,202 --> 00:08:59,747
Non sono riuscita a proteggerti.
137
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
Non preoccuparti.
138
00:09:02,708 --> 00:09:05,127
Un giorno ti sveglierai
139
00:09:05,127 --> 00:09:08,214
e sarai ancora in grado di farlo.
140
00:09:08,965 --> 00:09:10,591
Proteggerai il tuo nuovo master,
141
00:09:11,133 --> 00:09:13,678
proteggerai i deboli.
142
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Sì. Ti proteggerò.
143
00:09:19,475 --> 00:09:21,352
Ripristino completato
144
00:09:22,019 --> 00:09:24,522
Sarei dovuta andare via.
145
00:09:25,022 --> 00:09:28,401
Ma volevo vederti un'ultima volta.
146
00:09:29,735 --> 00:09:33,072
Pur sapendo
che avrei finito per mentirti di nuovo.
147
00:09:40,371 --> 00:09:41,747
Dove sono?
148
00:09:42,582 --> 00:09:44,083
È un bel posto, non è vero?
149
00:09:44,625 --> 00:09:47,086
Qui riposerai in pace.
150
00:09:47,795 --> 00:09:50,131
Non mi sento più le braccia.
151
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
Hai finito la tua energia.
152
00:09:53,217 --> 00:09:54,969
Parleremo domani.
153
00:09:55,803 --> 00:09:58,055
A domani.
154
00:09:59,473 --> 00:10:02,476
Sì, a domani.
155
00:10:04,145 --> 00:10:06,439
Buona notte, master.
156
00:10:11,110 --> 00:10:12,612
Lo spazio.
157
00:10:13,321 --> 00:10:15,615
Avrei voluto tanto vederlo.
158
00:10:16,449 --> 00:10:18,701
Non importa quanto a lungo viviamo,
159
00:10:18,701 --> 00:10:21,912
lasceremo sempre
delle questioni in sospeso.
160
00:10:23,205 --> 00:10:26,334
Ma io sono felice.
161
00:10:26,834 --> 00:10:31,213
Il nostro viaggio è stata la cosa
più bella che potevo desiderare.
162
00:10:33,174 --> 00:10:35,384
Ora, tocca a te.
163
00:10:36,677 --> 00:10:38,012
RICORDI
164
00:10:39,639 --> 00:10:42,099
La fine è vicina.
165
00:10:43,225 --> 00:10:45,811
E la mia storia finisce qui.
166
00:10:48,731 --> 00:10:50,274
Lascio a te, nuovo e abile master,
167
00:10:51,359 --> 00:10:53,235
le mie ragazze.
168
00:10:54,362 --> 00:10:55,363
Sì.
169
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
E infine, Mystere.
170
00:11:00,910 --> 00:11:04,080
Ti va di esaudire
171
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
i miei desideri?
172
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
Certo, master.
173
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Master!
174
00:11:16,759 --> 00:11:19,762
FINE RIPRODUZIONE
175
00:11:37,363 --> 00:11:41,367
Ecco dove ha trascorso
gli ultimi momenti della sua vita.
176
00:11:42,201 --> 00:11:43,202
Pascale...
177
00:11:46,789 --> 00:11:50,084
Quanto a lungo vuoi rimuginarci, pivello?
178
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
Non possiamo stare qui
a girarci i pollici.
179
00:11:54,839 --> 00:11:56,507
Forza. Andiamo a Histoire.
180
00:11:59,176 --> 00:12:00,428
Sì.
181
00:12:06,934 --> 00:12:09,687
Torniamo a Rock Town.
182
00:12:09,687 --> 00:12:12,732
Ottima idea. Dobbiamo prepararci.
183
00:12:12,732 --> 00:12:16,152
Dobbiamo fare rapporto a Mamma.
Sarà molto preoccupata.
184
00:12:18,320 --> 00:12:20,448
Dov'è Ciel?
185
00:12:22,742 --> 00:12:25,494
Dov'è Ciel?
186
00:12:32,042 --> 00:12:35,671
Alla fine non è tornato.
187
00:12:36,172 --> 00:12:40,551
Ha sempre confuso
il liberismo con la libertà.
188
00:12:40,551 --> 00:12:44,388
E non ti ha mai detto niente?
189
00:12:45,556 --> 00:12:46,557
No, niente.
190
00:12:47,057 --> 00:12:48,058
Ah, sì?
191
00:12:48,601 --> 00:12:50,519
La missione
per mettere al sicuro la Chiave...
192
00:12:51,228 --> 00:12:53,063
Non devi preoccuparti.
193
00:12:53,063 --> 00:12:54,607
Ho qualcosa in mente.
194
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
Ti darò indicazioni più tardi.
195
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
Ricevuto.
196
00:12:58,569 --> 00:13:01,197
Spero troverai la conclusione
197
00:13:01,197 --> 00:13:03,574
che stai cercando da tutti questi anni.
198
00:13:18,255 --> 00:13:21,634
{\an8}PER AMASIA
199
00:13:22,551 --> 00:13:24,094
{\an8}Ecco dov'era!
200
00:13:25,429 --> 00:13:28,808
Ti ricordi il giorno del nostro contratto?
201
00:13:29,558 --> 00:13:32,770
È un ricordo sempre vivido
nella mia mente.
202
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Weisheit!
203
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
GRAVI DANNI
204
00:13:58,462 --> 00:14:00,089
FINE ALLENAMENTO
205
00:14:04,593 --> 00:14:06,053
L'hanno sconfitto?
206
00:14:06,053 --> 00:14:07,346
Sono bravissimi!
207
00:14:07,346 --> 00:14:09,473
Come se avessero sconfitto il grande Alba!
208
00:14:11,183 --> 00:14:13,102
È stato un gioco da ragazzi!
209
00:14:13,102 --> 00:14:15,062
Siamo una squadra fortissima!
210
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
Weisheit Blaurecht.
211
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Licht Alter.
212
00:14:23,237 --> 00:14:25,030
Macht Ewigkeit.
213
00:14:25,531 --> 00:14:29,702
Avete ereditato un Magus speciale.
214
00:14:31,954 --> 00:14:34,623
È il momento del contratto.
215
00:14:35,916 --> 00:14:38,794
Piacere. Io sono Weisheit.
216
00:14:39,587 --> 00:14:41,005
Mi chiamo Ciel.
217
00:14:41,505 --> 00:14:45,509
Come amica dell'umanità,
mi dedicherò alla crescita del mio master.
218
00:14:45,509 --> 00:14:48,846
Come sta, master Licht?
219
00:14:50,306 --> 00:14:53,183
Posso chiamarla solo "signore"?
220
00:14:53,183 --> 00:14:54,476
Signore?
221
00:14:54,476 --> 00:14:57,229
Ma perché sono l'unico
a cui hanno dato un vecchietto?
222
00:14:57,730 --> 00:15:00,274
Puoi prenderti la mia se vuoi.
223
00:15:02,067 --> 00:15:05,529
Non dovresti trattarli come degli oggetti.
224
00:15:05,529 --> 00:15:07,072
Ma loro sono degli oggetti.
225
00:15:07,573 --> 00:15:09,241
Semplici bambole computazionali.
226
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
Mi chiamo Schnee.
227
00:15:12,161 --> 00:15:16,290
D'ora in poi sarà un vero piacere
essere al suo servizio.
228
00:15:16,999 --> 00:15:20,669
Io sono Macht. Ho poca esperienza.
Posso contare sul tuo aiuto?
229
00:15:20,669 --> 00:15:23,464
Certamente. Con vero piacere.
230
00:15:35,267 --> 00:15:39,021
Tempi di reazione ritardati
a causa della fatica accumulata.
231
00:15:39,021 --> 00:15:41,857
I nostri nemici non ci risparmieranno
per la stanchezza!
232
00:15:42,483 --> 00:15:44,735
Quant'è pignolo.
233
00:15:44,735 --> 00:15:49,031
Ha capito che per far andare le cose
nel verso giusto ci vuole forza.
234
00:15:49,031 --> 00:15:50,950
Dovresti imparare da lui.
235
00:15:51,533 --> 00:15:53,160
Stai parlando con me?
236
00:15:53,160 --> 00:15:55,913
No, grazie.
Non mi interessa essere un oppressore.
237
00:15:56,789 --> 00:16:00,542
La nazione di Amasia
ebbe i più lunghi periodi di pace
238
00:16:00,542 --> 00:16:02,378
di tutta la storia dell'umanità.
239
00:16:03,045 --> 00:16:07,675
Fu un sistema perfetto
con uno stile di vita impeccabile.
240
00:16:07,675 --> 00:16:10,052
Che noia!
241
00:16:10,636 --> 00:16:14,640
Potremmo salvare molte persone
se facessimo rivivere Amasia.
242
00:16:14,640 --> 00:16:17,601
Invece di scavare
antiche reliquie nella sporcizia,
243
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
perché non creiamo il nostro paradiso
di umani e Magus?
244
00:16:20,521 --> 00:16:21,522
Paradiso?
245
00:16:21,522 --> 00:16:25,609
Pensi che ai Magus piaccia
lavorare con degli assassini?
246
00:16:26,819 --> 00:16:31,073
Sono d'accordo che Amasia fosse una farsa,
247
00:16:31,073 --> 00:16:35,285
ma il vero paradiso già esiste.
248
00:16:36,787 --> 00:16:37,997
Histoire.
249
00:16:39,456 --> 00:16:40,582
Histoire.
250
00:16:41,125 --> 00:16:44,461
Nessuno l'ha mai vista di persona.
251
00:16:45,379 --> 00:16:49,091
Ma se quello
che dice il sig. Weisheit fosse vero?
252
00:16:49,591 --> 00:16:51,802
Allora c'è speranza
per coloro che soffrono
253
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
per l'anarchia in superficie.
254
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
E questo è il desiderio di my lord.
255
00:16:57,433 --> 00:17:02,229
È quello che credevo.
256
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
Io sono d'accordo con Weisheit.
257
00:17:04,523 --> 00:17:07,735
Non ci sentiamo valorizzati da nessuno.
258
00:17:07,735 --> 00:17:10,863
Gli insegnanti fanno i saputelli.
Solo chiacchiere e niente fatti.
259
00:17:10,863 --> 00:17:13,032
Pensano di essere superiori a tutti.
260
00:17:13,032 --> 00:17:15,367
Sono stanco di sentirmi dire
sempre cosa fare.
261
00:17:15,367 --> 00:17:17,453
Perché non vieni a parlare con noi?
262
00:17:17,953 --> 00:17:19,955
Weisheit ha delle idee interessanti.
263
00:17:21,165 --> 00:17:23,417
Sei come lui ora.
264
00:17:24,710 --> 00:17:27,546
Dobbiamo cercare il Paradiso insieme.
265
00:17:27,546 --> 00:17:29,798
Dobbiamo rimanere uniti
per salvare l'umanità.
266
00:17:29,798 --> 00:17:32,301
- Una splendida idea.
- Ehi!
267
00:17:41,226 --> 00:17:45,481
Impeccabile.
Sta migliorando molto, signore.
268
00:17:46,065 --> 00:17:49,318
Odio ammetterlo,
ma Weisheit ha ragione.
269
00:17:49,902 --> 00:17:52,404
Devi essere in forze
per sistemare le cose.
270
00:17:53,155 --> 00:17:55,908
Cosa pensa sia giusto fare, signore?
271
00:17:56,492 --> 00:17:57,701
Non lo so.
272
00:17:57,701 --> 00:18:01,038
Ma so che se scelgono la strada sbagliata
273
00:18:01,038 --> 00:18:03,207
qualcuno dovrà fermarli.
274
00:18:03,207 --> 00:18:04,333
Capisco.
275
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
La cosa ti delude, vecchio mio?
276
00:18:06,877 --> 00:18:10,589
No, al contrario. Sono fiero di lei.
277
00:18:11,673 --> 00:18:16,053
Le chiedo gentilmente di non rimpiazzarmi
con una bella Magus.
278
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
Ce l'hai ancora con me?
279
00:18:18,097 --> 00:18:22,226
Non lo dimenticherò mai.
280
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
Licht?
281
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
Non sarà mai dalla nostra parte.
282
00:18:27,856 --> 00:18:31,944
Dovremmo eliminarlo,
prima che sia troppo tardi.
283
00:18:31,944 --> 00:18:33,028
Ma...
284
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Ti sei dimenticato della missione?
285
00:18:36,573 --> 00:18:39,409
Devono essere fatti dei sacrifici
per onorare la grande causa.
286
00:18:39,993 --> 00:18:42,079
Ricordatelo.
287
00:18:44,289 --> 00:18:45,624
Tra non molto
288
00:18:46,125 --> 00:18:49,753
me ne andrò da qui
e sarò finalmente libero.
289
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
Potremo esserlo
dopo aver compiuto la missione.
290
00:18:52,756 --> 00:18:53,799
La missione?
291
00:18:54,299 --> 00:18:58,137
Liberarci degli adulti e prendere
il controllo dell'organizzazione?
292
00:18:58,137 --> 00:19:01,557
A volte devi giocare sporco
per compiere un bene superiore.
293
00:19:01,557 --> 00:19:04,726
Usa la tua di testa, Macht.
294
00:19:04,726 --> 00:19:08,188
Anche tu vuoi salvare
le persone in superficie, vero?
295
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Unisciti a noi!
296
00:19:09,690 --> 00:19:11,024
No.
297
00:19:11,024 --> 00:19:14,987
Mi spiace, ma detesto i tuoi metodi.
298
00:19:14,987 --> 00:19:16,905
Aspetta! Ma tu sarai...
299
00:19:18,240 --> 00:19:20,200
Sei davvero indegno.
300
00:19:20,200 --> 00:19:21,952
Stavi origliando?
301
00:19:21,952 --> 00:19:23,328
Non mi meraviglio.
302
00:19:23,328 --> 00:19:24,663
Ciel.
303
00:19:33,213 --> 00:19:34,214
Perché?
304
00:19:35,090 --> 00:19:37,634
Perché non siamo riusciti
a vederla nello stesso modo?
305
00:19:39,261 --> 00:19:41,638
Possiamo condividere la genetica,
306
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
ma solo i Magus mi capiscono davvero.
307
00:19:45,267 --> 00:19:47,603
Loro sono i veri amici dell'umanità.
308
00:19:48,395 --> 00:19:51,857
Se solo Weis la pensasse allo stesso modo.
309
00:19:52,941 --> 00:19:55,485
Ti sta bene nasconderti
dietro i grandi discorsi
310
00:19:55,485 --> 00:19:58,530
e lasciare che siano i Magus
a fare il lavoro sporco per loro?
311
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
Non stiamo facendo questo!
312
00:19:59,823 --> 00:20:02,284
Allora ci deve essere un'alternativa.
313
00:20:02,284 --> 00:20:04,745
Dimmi qual è il modo migliore!
314
00:20:06,622 --> 00:20:09,333
Credevo che prima o poi
ci saremmo riavvicinati.
315
00:20:10,083 --> 00:20:11,543
La strada per il paradiso.
316
00:20:12,044 --> 00:20:14,838
Pensavo che un giorno l'avremmo
percorsa insieme.
317
00:20:15,881 --> 00:20:19,134
Avevo sentito che era stato messo
in isolamento per alcuni giorni,
318
00:20:19,676 --> 00:20:20,928
ma l'eliminazione?
319
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
Ho pensato di avvisarla subito.
320
00:20:24,056 --> 00:20:28,518
Non posso aiutarla
se viene formattato forzatamente.
321
00:20:29,061 --> 00:20:31,313
Questi sono gli ordini del sig. Macht?
322
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
Non lo so.
323
00:20:34,733 --> 00:20:39,529
Mi domando se restare qui
sia la scelta migliore per il mio master.
324
00:20:40,030 --> 00:20:43,075
Oppure se sia meglio per lui
andare via con il sig. Licht.
325
00:20:43,075 --> 00:20:45,369
È questo il suo dilemma, giusto?
326
00:20:47,996 --> 00:20:49,915
Seguiremo il piano.
327
00:20:49,915 --> 00:20:51,583
Certamente.
328
00:20:51,583 --> 00:20:53,585
Si ricordi che noi siamo Magus.
329
00:20:54,086 --> 00:20:56,922
Non possiamo disobbedire
agli ordini dei nostri master.
330
00:20:58,257 --> 00:21:02,094
Indipendentemente da quale
sia la scelta del sig. Macht.
331
00:21:07,683 --> 00:21:09,434
Come si sente?
332
00:21:09,434 --> 00:21:11,144
Piuttosto bene.
333
00:21:14,856 --> 00:21:16,024
Ehi, Mouton.
334
00:21:16,775 --> 00:21:19,194
Non sono riuscito a fermare Weis.
335
00:21:19,695 --> 00:21:22,072
Purtroppo la situazione è quella che è.
336
00:21:22,781 --> 00:21:25,617
Voglio che aiuti Macht,
in ogni modo possibile.
337
00:21:25,617 --> 00:21:27,244
Ricevuto.
338
00:21:27,244 --> 00:21:30,080
Sono sempre dalla sua parte, signore.
339
00:21:30,580 --> 00:21:32,040
Sei proprio leale, vecchio mio.
340
00:21:33,625 --> 00:21:36,461
È scappato dall'isolamento? E come?
341
00:21:36,962 --> 00:21:38,672
Prego, da questa parte.
342
00:21:47,055 --> 00:21:48,056
Licht!
343
00:21:49,391 --> 00:21:50,684
Te ne stai andando?
344
00:21:50,684 --> 00:21:55,022
Sì, mi sono stufato
di questo vecchio e noioso posto.
345
00:21:55,605 --> 00:21:57,649
Questa è la tua scelta.
346
00:21:58,150 --> 00:22:00,235
Che ne sarà del nostro paradiso?
347
00:22:00,235 --> 00:22:03,447
Andrò a cercarlo
e tu dovresti venire con me!
348
00:22:07,826 --> 00:22:09,202
Macht!
349
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Vieni con me!
350
00:22:12,039 --> 00:22:13,790
Io...
351
00:22:14,458 --> 00:22:15,834
Macht!
352
00:22:19,296 --> 00:22:22,007
Cosa dovrei scegliere?
353
00:22:22,591 --> 00:22:23,967
Sig. Macht...
354
00:22:26,720 --> 00:22:29,097
Signore! Dobbiamo andare!
355
00:22:38,023 --> 00:22:40,942
Macht!
356
00:22:50,660 --> 00:22:54,247
Si è liberato di ogni responsabilità
ed è fuggito.
357
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
{\an8}È irrecuperabile.
358
00:22:57,709 --> 00:22:59,711
{\an8}È colpa mia se è scappato.
359
00:23:00,379 --> 00:23:03,590
{\an8}Tornerà quando non avrà
nessun altro posto dove andare.
360
00:23:04,758 --> 00:23:07,302
{\an8}Abbi fede in me, Macht.
361
00:23:07,803 --> 00:23:10,222
{\an8}Tutto andrà come ti ho detto.
362
00:23:11,765 --> 00:23:14,226
{\an8}Per favore! Fermatevi!
363
00:23:17,646 --> 00:23:19,773
{\an8}Il passato è ormai alle spalle.
364
00:23:19,773 --> 00:23:23,235
{\an8}Noi siamo gli Ideal del cielo.
365
00:23:23,235 --> 00:23:25,404
{\an8}Per il bene dell'umanità
366
00:23:25,404 --> 00:23:28,281
{\an8}la nostra missione ora è il paradiso.
È Histoire.
367
00:23:28,281 --> 00:23:30,992
{\an8}Sì.
368
00:23:31,493 --> 00:23:33,453
{\an8}È finalmente iniziata.
369
00:23:33,995 --> 00:23:35,914
{\an8}Non si può più tornare indietro.
370
00:23:36,415 --> 00:23:38,333
{\an8}Io... no.
371
00:23:39,084 --> 00:23:41,086
{\an8}Non possiamo più esitare.
372
00:23:41,586 --> 00:23:43,630
{\an8}Dobbiamo andare avanti.
373
00:23:45,507 --> 00:23:48,552
Schnee, tu mi proteggerai.
374
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
Sarai le mie ali e il mio scudo.
375
00:23:51,346 --> 00:23:52,597
Mi sosterrai.
376
00:23:53,932 --> 00:23:57,519
{\an8}Allora posso rivolgermi a lei
377
00:23:58,728 --> 00:23:59,729
chiamandola "my lord"?
378
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
Sì.
379
00:24:02,732 --> 00:24:05,735
Mi dedicherò a essere il martire
380
00:24:06,445 --> 00:24:08,363
per i nobili propositi di Ideal.
381
00:24:16,371 --> 00:24:20,167
{\an8}Raggiungeremo il paradiso.
382
00:24:22,669 --> 00:24:24,671
Sì, my lord.
383
00:24:26,047 --> 00:24:28,842
[I loro racconti]
384
00:24:28,842 --> 00:24:30,927
Sottotitoli: Cristina Sperandio