1 00:00:01,501 --> 00:00:02,419 {\an8}Master? 2 00:00:02,419 --> 00:00:06,881 {\an8}Sei il nuovo master delle mie due ragazze. 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,633 {\an8}Va bene? 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,802 Mi chiamo Pascale. 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,888 Ti starai chiedendo perché ho messo Mystere in sospensione 6 00:00:13,888 --> 00:00:16,224 e forse anche la provenienza di Noir. 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 A questo punto, ti svelerò ogni cosa. 8 00:00:18,601 --> 00:00:22,147 {\an8}Stai parlando alla persona sbagliata. Dovresti dirlo prima a me. 9 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 {\an8}Calmati. 10 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 {\an8}È una registrazione. Non può risponderti. 11 00:00:25,817 --> 00:00:28,945 {\an8}Mystere, c'è un Coffin nelle vicinanze? 12 00:00:29,446 --> 00:00:32,782 {\an8}Voglio mostrarti alcuni dati dalla cabina di pilotaggio. 13 00:00:39,581 --> 00:00:40,749 {\an8}Kanata... 14 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 {\an8}Alba, pensi sia sicuro? 15 00:00:42,834 --> 00:00:46,046 {\an8}È una cosa tra loro. 16 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 {\an8}Meglio non intromettersi. 17 00:00:55,805 --> 00:00:56,806 È tutto qui? 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,809 Perché avrebbe voluto mostrarlo al pivello? 19 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 {\an8}Quella è... 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,529 {\an8}Amasia prima del crollo. 21 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 {\an8}È una registrazione di 20 anni fa. 22 00:01:15,116 --> 00:01:20,914 {\an8}Vi farò fare un viaggio nel passato. 23 00:01:38,181 --> 00:01:42,185 È questa la Chiave che conduce alla tecnologia perduta? 24 00:01:42,185 --> 00:01:45,313 La Magus speciale con la scatola nera? 25 00:01:45,897 --> 00:01:48,399 Le Magus sono bambole computazionali. 26 00:01:48,399 --> 00:01:52,278 Gli umani dovrebbero imparare e crescere senza il loro aiuto. Non sei d'accordo? 27 00:01:52,278 --> 00:01:55,073 Io la penso diversamente. 28 00:01:55,073 --> 00:01:58,701 Per come la vedo io, le persone crescono interagendo con il mondo. 29 00:01:58,701 --> 00:02:00,703 Per questo vuoi andare in superficie? 30 00:02:00,703 --> 00:02:06,126 Ci dirai qual è il vero scopo del Progetto Pascale? 31 00:02:06,126 --> 00:02:10,547 Lo sai molto bene. Lo scopo è aumentare il potenziale dei Magus. 32 00:02:10,547 --> 00:02:13,591 Voglio che Mystere veda la vastità del mondo in superficie. 33 00:02:13,591 --> 00:02:15,635 Tutto il resto è superfluo. 34 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 Cosa stai facendo? 35 00:02:27,939 --> 00:02:30,817 L'erba contiene tracce di scisto blu. 36 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 È vera! È tutto vero! 37 00:02:37,615 --> 00:02:41,578 Venire fin qui interessava più a te che a me, non è vero? 38 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Che strano odore! 39 00:02:44,539 --> 00:02:48,418 Questo è l'odore della superficie. 40 00:02:50,170 --> 00:02:52,172 Sento un odore strano anche qui. 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,176 È l'odore del dimetil solfuro rilasciato dal plancton. 42 00:02:57,927 --> 00:02:59,971 Crogiolarsi nella brezza marina 43 00:03:05,476 --> 00:03:06,895 L'arcobaleno! 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,647 Mystere! Quello è l'arcobaleno! 45 00:03:11,065 --> 00:03:12,108 Vedere... 46 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 Sembra divertente. 47 00:03:19,240 --> 00:03:21,784 Il mondo era pieno di sorprese 48 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 e mi è piaciuto il nostro viaggio. 49 00:03:24,329 --> 00:03:29,125 Tuttavia, le belle cose finiscono prima o poi. 50 00:03:29,876 --> 00:03:34,589 Persino Amasia, mio luogo natio, giunse al termine. 51 00:03:35,798 --> 00:03:37,050 È successo qualcosa? 52 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 No, proseguiamo. 53 00:03:40,553 --> 00:03:44,682 Ci sono ancora tante cose che voglio fare. 54 00:03:47,018 --> 00:03:49,687 Il nostro viaggio proseguì. 55 00:03:49,687 --> 00:03:54,275 Ma, lungo il nostro cammino, dovemmo affrontare una grande calamità. 56 00:03:58,738 --> 00:04:00,907 Quella è la Silver Storm? 57 00:04:13,544 --> 00:04:17,298 Hai vendicato i miei amici e la mia famiglia. 58 00:04:17,799 --> 00:04:18,841 Grazie. 59 00:04:19,342 --> 00:04:22,136 Ci saranno altre tempeste. 60 00:04:22,762 --> 00:04:26,599 Combatterò fino alla fine dei miei giorni! 61 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Daniel! 62 00:04:28,685 --> 00:04:30,561 Sto divagando. 63 00:04:30,561 --> 00:04:32,021 Torniamo al punto. 64 00:04:32,855 --> 00:04:37,902 A quando il nostro viaggio ci portò a Giza. 65 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 Cos'è quel segnale? 66 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 Riesci a localizzare la fonte? 67 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Le coordinate coincidono con la nostra posizione. 68 00:04:45,994 --> 00:04:47,662 Ma la distanza... 69 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 È sopra di noi? 70 00:04:52,333 --> 00:04:55,086 Viene dallo spazio? 71 00:04:55,086 --> 00:04:56,462 Potrebbe trattarsi 72 00:04:57,297 --> 00:04:58,381 di Histoire? 73 00:04:59,132 --> 00:05:00,842 Vuoi violare il sistema? 74 00:05:00,842 --> 00:05:02,385 Ci riusciresti? 75 00:05:02,969 --> 00:05:04,846 Mystere non fallisce mai. 76 00:05:06,389 --> 00:05:08,224 modalità violazione CODICE AUTORIZZAZIONE 77 00:05:08,224 --> 00:05:09,350 APPROVATO 78 00:05:09,350 --> 00:05:11,060 Ti ho trovato, Histoire! 79 00:05:19,027 --> 00:05:20,028 Mystere! 80 00:05:21,279 --> 00:05:23,656 C'è qualcosa dentro Mystere. 81 00:05:28,661 --> 00:05:30,038 Mystere? 82 00:05:33,791 --> 00:05:35,960 Chi sono io? 83 00:05:36,544 --> 00:05:39,255 Lei proviene da Histoire. 84 00:05:39,255 --> 00:05:42,967 Come se fosse stata attirata dai dati di Mystere 85 00:05:42,967 --> 00:05:47,930 antecedenti le Lacrime della luna nuova all'interno della sua scatola nera. 86 00:05:47,930 --> 00:05:51,684 Quindi Noir è un insieme di dati che proviene da Histoire? 87 00:05:51,684 --> 00:05:56,856 Ho iniziato a conoscerla. 88 00:05:59,317 --> 00:06:01,277 {\an8}POTENZA - VITALITÀ - MUNIZIONI 89 00:06:01,277 --> 00:06:02,195 {\an8}LIVELLO AA+ 90 00:06:02,195 --> 00:06:06,991 Non sai fare molto, ma almeno sai come combattere. 91 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Non sarai mica una specie di custode di Histoire? 92 00:06:13,456 --> 00:06:15,416 {\an8}Riproduttore 93 00:06:16,000 --> 00:06:17,251 Noir? 94 00:06:18,461 --> 00:06:23,341 Qualcun altro viveva nel corpo di Mystere. 95 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 Dovevo dirglielo, 96 00:06:25,635 --> 00:06:27,303 ma non sapevo come fare. 97 00:06:28,221 --> 00:06:29,263 Master? 98 00:06:30,264 --> 00:06:31,641 Come ti senti? 99 00:06:31,641 --> 00:06:33,059 Male. 100 00:06:33,059 --> 00:06:36,020 La velocità di calcolo è diminuita del 23%. 101 00:06:36,771 --> 00:06:39,732 Devi concentrarti sulle riparazioni. 102 00:06:40,233 --> 00:06:42,777 Perché non ti riposi in modalità provvisoria? 103 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 In modalità provvisoria? 104 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 E tu sarai al sicuro mentre io riposo? 105 00:06:47,281 --> 00:06:49,200 È solo per poco tempo. 106 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 Inoltre, avremo tanto da fare appena ti rimetti in forma. 107 00:06:55,081 --> 00:06:58,042 C'è un'altra cosa che voglio fare. 108 00:06:59,001 --> 00:07:00,962 Voglio andare a Histoire. 109 00:07:02,255 --> 00:07:04,298 Dammi tregua! 110 00:07:04,298 --> 00:07:07,135 Ti sei messa un attimo nei miei panni? 111 00:07:07,635 --> 00:07:09,387 Non vuoi venire con me? 112 00:07:11,097 --> 00:07:13,266 Non ho altra scelta. 113 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 Sarebbe pericoloso lasciarti andare da sola. 114 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 Grazie. 115 00:07:18,771 --> 00:07:21,315 Buona notte, Mystere. 116 00:07:22,275 --> 00:07:25,695 Noir aveva bisogno di tempo per l'ottimizzazione 117 00:07:25,695 --> 00:07:28,614 e questo ebbe ripercussioni sul comportamento di Mystere. 118 00:07:29,198 --> 00:07:31,868 Un solo corpo, ma il doppio del fabbisogno energetico. 119 00:07:31,868 --> 00:07:35,872 Quindi la cosa più giusta fu convincere Mystere a riposare. 120 00:07:36,664 --> 00:07:39,917 Mentii a Mystere sulla modalità provvisoria. 121 00:07:39,917 --> 00:07:42,420 Mi spiace per ciò che ho fatto. 122 00:07:43,379 --> 00:07:46,424 Poco dopo 123 00:07:46,424 --> 00:07:49,343 arrivarono i cacciatori dei tipo zero. 124 00:07:50,803 --> 00:07:52,180 PERICOLO 125 00:07:52,180 --> 00:07:56,184 Tre entità sconosciute travestite di nero. Un attacco organizzato. 126 00:07:56,184 --> 00:08:00,062 Non fare del male alla Magus. Vogliamo vedere se ha la scatola nera. 127 00:08:00,563 --> 00:08:02,773 Stanno cercando Mystere? 128 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 Tutto ok? 129 00:08:08,779 --> 00:08:09,906 Sì. 130 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 Dobbiamo trovare velocemente una via d'uscita. 131 00:08:12,658 --> 00:08:16,287 Ok. Ci sono delle rovine qui vicino. 132 00:08:22,793 --> 00:08:25,046 Amasia crollò 133 00:08:25,046 --> 00:08:30,009 e l'unica scatola nera rimasta sulla superficie era dentro Mystere. 134 00:08:31,135 --> 00:08:35,723 Non avrebbero esitato a farti a pezzi pur di ottenerla. 135 00:08:39,727 --> 00:08:44,815 Ecco perché ti lasciai riposare come Noir. 136 00:08:56,202 --> 00:08:59,747 Non sono riuscita a proteggerti. 137 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 Non preoccuparti. 138 00:09:02,708 --> 00:09:05,127 Un giorno ti sveglierai 139 00:09:05,127 --> 00:09:08,214 e sarai ancora in grado di farlo. 140 00:09:08,965 --> 00:09:10,591 Proteggerai il tuo nuovo master, 141 00:09:11,133 --> 00:09:13,678 proteggerai i deboli. 142 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Sì. Ti proteggerò. 143 00:09:19,475 --> 00:09:21,352 Ripristino completato 144 00:09:22,019 --> 00:09:24,522 Sarei dovuta andare via. 145 00:09:25,022 --> 00:09:28,401 Ma volevo vederti un'ultima volta. 146 00:09:29,735 --> 00:09:33,072 Pur sapendo che avrei finito per mentirti di nuovo. 147 00:09:40,371 --> 00:09:41,747 Dove sono? 148 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 È un bel posto, non è vero? 149 00:09:44,625 --> 00:09:47,086 Qui riposerai in pace. 150 00:09:47,795 --> 00:09:50,131 Non mi sento più le braccia. 151 00:09:50,631 --> 00:09:52,174 Hai finito la tua energia. 152 00:09:53,217 --> 00:09:54,969 Parleremo domani. 153 00:09:55,803 --> 00:09:58,055 A domani. 154 00:09:59,473 --> 00:10:02,476 Sì, a domani. 155 00:10:04,145 --> 00:10:06,439 Buona notte, master. 156 00:10:11,110 --> 00:10:12,612 Lo spazio. 157 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 Avrei voluto tanto vederlo. 158 00:10:16,449 --> 00:10:18,701 Non importa quanto a lungo viviamo, 159 00:10:18,701 --> 00:10:21,912 lasceremo sempre delle questioni in sospeso. 160 00:10:23,205 --> 00:10:26,334 Ma io sono felice. 161 00:10:26,834 --> 00:10:31,213 Il nostro viaggio è stata la cosa più bella che potevo desiderare. 162 00:10:33,174 --> 00:10:35,384 Ora, tocca a te. 163 00:10:36,677 --> 00:10:38,012 RICORDI 164 00:10:39,639 --> 00:10:42,099 La fine è vicina. 165 00:10:43,225 --> 00:10:45,811 E la mia storia finisce qui. 166 00:10:48,731 --> 00:10:50,274 Lascio a te, nuovo e abile master, 167 00:10:51,359 --> 00:10:53,235 le mie ragazze. 168 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 Sì. 169 00:10:57,823 --> 00:10:59,325 E infine, Mystere. 170 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Ti va di esaudire 171 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 i miei desideri? 172 00:11:08,459 --> 00:11:10,628 Certo, master. 173 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Master! 174 00:11:16,759 --> 00:11:19,762 FINE RIPRODUZIONE 175 00:11:37,363 --> 00:11:41,367 Ecco dove ha trascorso gli ultimi momenti della sua vita. 176 00:11:42,201 --> 00:11:43,202 Pascale... 177 00:11:46,789 --> 00:11:50,084 Quanto a lungo vuoi rimuginarci, pivello? 178 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 Non possiamo stare qui a girarci i pollici. 179 00:11:54,839 --> 00:11:56,507 Forza. Andiamo a Histoire. 180 00:11:59,176 --> 00:12:00,428 Sì. 181 00:12:06,934 --> 00:12:09,687 Torniamo a Rock Town. 182 00:12:09,687 --> 00:12:12,732 Ottima idea. Dobbiamo prepararci. 183 00:12:12,732 --> 00:12:16,152 Dobbiamo fare rapporto a Mamma. Sarà molto preoccupata. 184 00:12:18,320 --> 00:12:20,448 Dov'è Ciel? 185 00:12:22,742 --> 00:12:25,494 Dov'è Ciel? 186 00:12:32,042 --> 00:12:35,671 Alla fine non è tornato. 187 00:12:36,172 --> 00:12:40,551 Ha sempre confuso il liberismo con la libertà. 188 00:12:40,551 --> 00:12:44,388 E non ti ha mai detto niente? 189 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 No, niente. 190 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Ah, sì? 191 00:12:48,601 --> 00:12:50,519 La missione per mettere al sicuro la Chiave... 192 00:12:51,228 --> 00:12:53,063 Non devi preoccuparti. 193 00:12:53,063 --> 00:12:54,607 Ho qualcosa in mente. 194 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Ti darò indicazioni più tardi. 195 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 Ricevuto. 196 00:12:58,569 --> 00:13:01,197 Spero troverai la conclusione 197 00:13:01,197 --> 00:13:03,574 che stai cercando da tutti questi anni. 198 00:13:18,255 --> 00:13:21,634 {\an8}PER AMASIA 199 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 {\an8}Ecco dov'era! 200 00:13:25,429 --> 00:13:28,808 Ti ricordi il giorno del nostro contratto? 201 00:13:29,558 --> 00:13:32,770 È un ricordo sempre vivido nella mia mente. 202 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Weisheit! 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,378 GRAVI DANNI 204 00:13:58,462 --> 00:14:00,089 FINE ALLENAMENTO 205 00:14:04,593 --> 00:14:06,053 L'hanno sconfitto? 206 00:14:06,053 --> 00:14:07,346 Sono bravissimi! 207 00:14:07,346 --> 00:14:09,473 Come se avessero sconfitto il grande Alba! 208 00:14:11,183 --> 00:14:13,102 È stato un gioco da ragazzi! 209 00:14:13,102 --> 00:14:15,062 Siamo una squadra fortissima! 210 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 Weisheit Blaurecht. 211 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Licht Alter. 212 00:14:23,237 --> 00:14:25,030 Macht Ewigkeit. 213 00:14:25,531 --> 00:14:29,702 Avete ereditato un Magus speciale. 214 00:14:31,954 --> 00:14:34,623 È il momento del contratto. 215 00:14:35,916 --> 00:14:38,794 Piacere. Io sono Weisheit. 216 00:14:39,587 --> 00:14:41,005 Mi chiamo Ciel. 217 00:14:41,505 --> 00:14:45,509 Come amica dell'umanità, mi dedicherò alla crescita del mio master. 218 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Come sta, master Licht? 219 00:14:50,306 --> 00:14:53,183 Posso chiamarla solo "signore"? 220 00:14:53,183 --> 00:14:54,476 Signore? 221 00:14:54,476 --> 00:14:57,229 Ma perché sono l'unico a cui hanno dato un vecchietto? 222 00:14:57,730 --> 00:15:00,274 Puoi prenderti la mia se vuoi. 223 00:15:02,067 --> 00:15:05,529 Non dovresti trattarli come degli oggetti. 224 00:15:05,529 --> 00:15:07,072 Ma loro sono degli oggetti. 225 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 Semplici bambole computazionali. 226 00:15:10,075 --> 00:15:11,535 Mi chiamo Schnee. 227 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 D'ora in poi sarà un vero piacere essere al suo servizio. 228 00:15:16,999 --> 00:15:20,669 Io sono Macht. Ho poca esperienza. Posso contare sul tuo aiuto? 229 00:15:20,669 --> 00:15:23,464 Certamente. Con vero piacere. 230 00:15:35,267 --> 00:15:39,021 Tempi di reazione ritardati a causa della fatica accumulata. 231 00:15:39,021 --> 00:15:41,857 I nostri nemici non ci risparmieranno per la stanchezza! 232 00:15:42,483 --> 00:15:44,735 Quant'è pignolo. 233 00:15:44,735 --> 00:15:49,031 Ha capito che per far andare le cose nel verso giusto ci vuole forza. 234 00:15:49,031 --> 00:15:50,950 Dovresti imparare da lui. 235 00:15:51,533 --> 00:15:53,160 Stai parlando con me? 236 00:15:53,160 --> 00:15:55,913 No, grazie. Non mi interessa essere un oppressore. 237 00:15:56,789 --> 00:16:00,542 La nazione di Amasia ebbe i più lunghi periodi di pace 238 00:16:00,542 --> 00:16:02,378 di tutta la storia dell'umanità. 239 00:16:03,045 --> 00:16:07,675 Fu un sistema perfetto con uno stile di vita impeccabile. 240 00:16:07,675 --> 00:16:10,052 Che noia! 241 00:16:10,636 --> 00:16:14,640 Potremmo salvare molte persone se facessimo rivivere Amasia. 242 00:16:14,640 --> 00:16:17,601 Invece di scavare antiche reliquie nella sporcizia, 243 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 perché non creiamo il nostro paradiso di umani e Magus? 244 00:16:20,521 --> 00:16:21,522 Paradiso? 245 00:16:21,522 --> 00:16:25,609 Pensi che ai Magus piaccia lavorare con degli assassini? 246 00:16:26,819 --> 00:16:31,073 Sono d'accordo che Amasia fosse una farsa, 247 00:16:31,073 --> 00:16:35,285 ma il vero paradiso già esiste. 248 00:16:36,787 --> 00:16:37,997 Histoire. 249 00:16:39,456 --> 00:16:40,582 Histoire. 250 00:16:41,125 --> 00:16:44,461 Nessuno l'ha mai vista di persona. 251 00:16:45,379 --> 00:16:49,091 Ma se quello che dice il sig. Weisheit fosse vero? 252 00:16:49,591 --> 00:16:51,802 Allora c'è speranza per coloro che soffrono 253 00:16:51,802 --> 00:16:53,345 per l'anarchia in superficie. 254 00:16:53,929 --> 00:16:56,265 E questo è il desiderio di my lord. 255 00:16:57,433 --> 00:17:02,229 È quello che credevo. 256 00:17:02,855 --> 00:17:04,523 Io sono d'accordo con Weisheit. 257 00:17:04,523 --> 00:17:07,735 Non ci sentiamo valorizzati da nessuno. 258 00:17:07,735 --> 00:17:10,863 Gli insegnanti fanno i saputelli. Solo chiacchiere e niente fatti. 259 00:17:10,863 --> 00:17:13,032 Pensano di essere superiori a tutti. 260 00:17:13,032 --> 00:17:15,367 Sono stanco di sentirmi dire sempre cosa fare. 261 00:17:15,367 --> 00:17:17,453 Perché non vieni a parlare con noi? 262 00:17:17,953 --> 00:17:19,955 Weisheit ha delle idee interessanti. 263 00:17:21,165 --> 00:17:23,417 Sei come lui ora. 264 00:17:24,710 --> 00:17:27,546 Dobbiamo cercare il Paradiso insieme. 265 00:17:27,546 --> 00:17:29,798 Dobbiamo rimanere uniti per salvare l'umanità. 266 00:17:29,798 --> 00:17:32,301 - Una splendida idea. - Ehi! 267 00:17:41,226 --> 00:17:45,481 Impeccabile. Sta migliorando molto, signore. 268 00:17:46,065 --> 00:17:49,318 Odio ammetterlo, ma Weisheit ha ragione. 269 00:17:49,902 --> 00:17:52,404 Devi essere in forze per sistemare le cose. 270 00:17:53,155 --> 00:17:55,908 Cosa pensa sia giusto fare, signore? 271 00:17:56,492 --> 00:17:57,701 Non lo so. 272 00:17:57,701 --> 00:18:01,038 Ma so che se scelgono la strada sbagliata 273 00:18:01,038 --> 00:18:03,207 qualcuno dovrà fermarli. 274 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 Capisco. 275 00:18:05,209 --> 00:18:06,877 La cosa ti delude, vecchio mio? 276 00:18:06,877 --> 00:18:10,589 No, al contrario. Sono fiero di lei. 277 00:18:11,673 --> 00:18:16,053 Le chiedo gentilmente di non rimpiazzarmi con una bella Magus. 278 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 Ce l'hai ancora con me? 279 00:18:18,097 --> 00:18:22,226 Non lo dimenticherò mai. 280 00:18:24,061 --> 00:18:25,062 Licht? 281 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 Non sarà mai dalla nostra parte. 282 00:18:27,856 --> 00:18:31,944 Dovremmo eliminarlo, prima che sia troppo tardi. 283 00:18:31,944 --> 00:18:33,028 Ma... 284 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Ti sei dimenticato della missione? 285 00:18:36,573 --> 00:18:39,409 Devono essere fatti dei sacrifici per onorare la grande causa. 286 00:18:39,993 --> 00:18:42,079 Ricordatelo. 287 00:18:44,289 --> 00:18:45,624 Tra non molto 288 00:18:46,125 --> 00:18:49,753 me ne andrò da qui e sarò finalmente libero. 289 00:18:49,753 --> 00:18:52,256 Potremo esserlo dopo aver compiuto la missione. 290 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 La missione? 291 00:18:54,299 --> 00:18:58,137 Liberarci degli adulti e prendere il controllo dell'organizzazione? 292 00:18:58,137 --> 00:19:01,557 A volte devi giocare sporco per compiere un bene superiore. 293 00:19:01,557 --> 00:19:04,726 Usa la tua di testa, Macht. 294 00:19:04,726 --> 00:19:08,188 Anche tu vuoi salvare le persone in superficie, vero? 295 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Unisciti a noi! 296 00:19:09,690 --> 00:19:11,024 No. 297 00:19:11,024 --> 00:19:14,987 Mi spiace, ma detesto i tuoi metodi. 298 00:19:14,987 --> 00:19:16,905 Aspetta! Ma tu sarai... 299 00:19:18,240 --> 00:19:20,200 Sei davvero indegno. 300 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Stavi origliando? 301 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 Non mi meraviglio. 302 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 Ciel. 303 00:19:33,213 --> 00:19:34,214 Perché? 304 00:19:35,090 --> 00:19:37,634 Perché non siamo riusciti a vederla nello stesso modo? 305 00:19:39,261 --> 00:19:41,638 Possiamo condividere la genetica, 306 00:19:42,139 --> 00:19:44,725 ma solo i Magus mi capiscono davvero. 307 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 Loro sono i veri amici dell'umanità. 308 00:19:48,395 --> 00:19:51,857 Se solo Weis la pensasse allo stesso modo. 309 00:19:52,941 --> 00:19:55,485 Ti sta bene nasconderti dietro i grandi discorsi 310 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 e lasciare che siano i Magus a fare il lavoro sporco per loro? 311 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Non stiamo facendo questo! 312 00:19:59,823 --> 00:20:02,284 Allora ci deve essere un'alternativa. 313 00:20:02,284 --> 00:20:04,745 Dimmi qual è il modo migliore! 314 00:20:06,622 --> 00:20:09,333 Credevo che prima o poi ci saremmo riavvicinati. 315 00:20:10,083 --> 00:20:11,543 La strada per il paradiso. 316 00:20:12,044 --> 00:20:14,838 Pensavo che un giorno l'avremmo percorsa insieme. 317 00:20:15,881 --> 00:20:19,134 Avevo sentito che era stato messo in isolamento per alcuni giorni, 318 00:20:19,676 --> 00:20:20,928 ma l'eliminazione? 319 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Ho pensato di avvisarla subito. 320 00:20:24,056 --> 00:20:28,518 Non posso aiutarla se viene formattato forzatamente. 321 00:20:29,061 --> 00:20:31,313 Questi sono gli ordini del sig. Macht? 322 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 Non lo so. 323 00:20:34,733 --> 00:20:39,529 Mi domando se restare qui sia la scelta migliore per il mio master. 324 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Oppure se sia meglio per lui andare via con il sig. Licht. 325 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 È questo il suo dilemma, giusto? 326 00:20:47,996 --> 00:20:49,915 Seguiremo il piano. 327 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 Certamente. 328 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 Si ricordi che noi siamo Magus. 329 00:20:54,086 --> 00:20:56,922 Non possiamo disobbedire agli ordini dei nostri master. 330 00:20:58,257 --> 00:21:02,094 Indipendentemente da quale sia la scelta del sig. Macht. 331 00:21:07,683 --> 00:21:09,434 Come si sente? 332 00:21:09,434 --> 00:21:11,144 Piuttosto bene. 333 00:21:14,856 --> 00:21:16,024 Ehi, Mouton. 334 00:21:16,775 --> 00:21:19,194 Non sono riuscito a fermare Weis. 335 00:21:19,695 --> 00:21:22,072 Purtroppo la situazione è quella che è. 336 00:21:22,781 --> 00:21:25,617 Voglio che aiuti Macht, in ogni modo possibile. 337 00:21:25,617 --> 00:21:27,244 Ricevuto. 338 00:21:27,244 --> 00:21:30,080 Sono sempre dalla sua parte, signore. 339 00:21:30,580 --> 00:21:32,040 Sei proprio leale, vecchio mio. 340 00:21:33,625 --> 00:21:36,461 È scappato dall'isolamento? E come? 341 00:21:36,962 --> 00:21:38,672 Prego, da questa parte. 342 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Licht! 343 00:21:49,391 --> 00:21:50,684 Te ne stai andando? 344 00:21:50,684 --> 00:21:55,022 Sì, mi sono stufato di questo vecchio e noioso posto. 345 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Questa è la tua scelta. 346 00:21:58,150 --> 00:22:00,235 Che ne sarà del nostro paradiso? 347 00:22:00,235 --> 00:22:03,447 Andrò a cercarlo e tu dovresti venire con me! 348 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 Macht! 349 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Vieni con me! 350 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 Io... 351 00:22:14,458 --> 00:22:15,834 Macht! 352 00:22:19,296 --> 00:22:22,007 Cosa dovrei scegliere? 353 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 Sig. Macht... 354 00:22:26,720 --> 00:22:29,097 Signore! Dobbiamo andare! 355 00:22:38,023 --> 00:22:40,942 Macht! 356 00:22:50,660 --> 00:22:54,247 Si è liberato di ogni responsabilità ed è fuggito. 357 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 {\an8}È irrecuperabile. 358 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 {\an8}È colpa mia se è scappato. 359 00:23:00,379 --> 00:23:03,590 {\an8}Tornerà quando non avrà nessun altro posto dove andare. 360 00:23:04,758 --> 00:23:07,302 {\an8}Abbi fede in me, Macht. 361 00:23:07,803 --> 00:23:10,222 {\an8}Tutto andrà come ti ho detto. 362 00:23:11,765 --> 00:23:14,226 {\an8}Per favore! Fermatevi! 363 00:23:17,646 --> 00:23:19,773 {\an8}Il passato è ormai alle spalle. 364 00:23:19,773 --> 00:23:23,235 {\an8}Noi siamo gli Ideal del cielo. 365 00:23:23,235 --> 00:23:25,404 {\an8}Per il bene dell'umanità 366 00:23:25,404 --> 00:23:28,281 {\an8}la nostra missione ora è il paradiso. È Histoire. 367 00:23:28,281 --> 00:23:30,992 {\an8}Sì. 368 00:23:31,493 --> 00:23:33,453 {\an8}È finalmente iniziata. 369 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 {\an8}Non si può più tornare indietro. 370 00:23:36,415 --> 00:23:38,333 {\an8}Io... no. 371 00:23:39,084 --> 00:23:41,086 {\an8}Non possiamo più esitare. 372 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 {\an8}Dobbiamo andare avanti. 373 00:23:45,507 --> 00:23:48,552 Schnee, tu mi proteggerai. 374 00:23:49,052 --> 00:23:51,346 Sarai le mie ali e il mio scudo. 375 00:23:51,346 --> 00:23:52,597 Mi sosterrai. 376 00:23:53,932 --> 00:23:57,519 {\an8}Allora posso rivolgermi a lei 377 00:23:58,728 --> 00:23:59,729 chiamandola "my lord"? 378 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Sì. 379 00:24:02,732 --> 00:24:05,735 Mi dedicherò a essere il martire 380 00:24:06,445 --> 00:24:08,363 per i nobili propositi di Ideal. 381 00:24:16,371 --> 00:24:20,167 {\an8}Raggiungeremo il paradiso. 382 00:24:22,669 --> 00:24:24,671 Sì, my lord. 383 00:24:26,047 --> 00:24:28,842 [I loro racconti] 384 00:24:28,842 --> 00:24:30,927 Sottotitoli: Cristina Sperandio