1 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 Supr, už jsi začal! 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,179 Neseme součástky od Michaela. 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,183 Vzaly jsme všechno možné, tak možná některé nebudou sedět. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 Ty jo, je jich spousta! 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,104 Určitě to nevadí? 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,982 - Myslíš to vážně, ne? - Co? 7 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 Vážně se chceš dostat do Histoire? 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,611 Ano. 9 00:00:29,112 --> 00:00:33,158 Pro případ, že bys znovu narazil na Ideál, 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,578 jsme připravily „plán přestavby DAISYOGRE“. 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Klidně ho použij! 12 00:00:38,872 --> 00:00:42,917 A když v Histoire najdeš poklad, můžeš nám to pak zaplatit! 13 00:00:43,501 --> 00:00:44,502 Jasně. 14 00:00:44,586 --> 00:00:45,587 Tak jo. 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 Kde jsou Mystere s Noir? 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,760 Mystere jela s Marií do Kartága. 17 00:00:51,843 --> 00:00:55,055 Do Kartága? Do toho kosmodromu? 18 00:00:57,348 --> 00:01:00,810 Určitě tam bude něco užitečnýho? Jsou to starý trosky. 19 00:01:00,894 --> 00:01:04,105 Ano, určitě. Některé části jsou pořád v dobrém stavu. 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 A měly by tam být i pohonné hmoty. 21 00:01:06,524 --> 00:01:07,609 Aha… 22 00:01:08,651 --> 00:01:11,654 Popravdě jsem nečekala, že bys mi chtěla pomoct. 23 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 Jsem tu jen z rozmaru. 24 00:01:14,282 --> 00:01:17,160 A ráda bych se tě na něco zeptala. 25 00:01:17,243 --> 00:01:22,832 Proč jsi chtěla letět do vesmíru, ještě než se potvrdila existence Histoire? 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,209 Co bys z toho měla? 27 00:01:24,292 --> 00:01:26,336 Copak ty to nechceš vidět? 28 00:01:26,419 --> 00:01:29,255 Nikdo neví, jak Země vypadá shora. 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 To je jediný důvod? 30 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 Copak to nestačí? 31 00:01:33,843 --> 00:01:36,930 V dávných dobách bylo takové přísloví. 32 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 „Čím výše vystoupáš, tím…“ 33 00:01:40,350 --> 00:01:41,976 Jak je zbytek? 34 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 To si nepamatuju. 35 00:01:44,979 --> 00:01:49,984 Lidé se vyvíjejí, když poznávají svět. 36 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 Paní. 37 00:01:55,240 --> 00:01:58,159 Vážně? Mystere pomáhá Marii? 38 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 A co Noir? 39 00:02:00,745 --> 00:02:04,874 Ráno řekla, že jde ven, a pak jsem ji už neviděl. 40 00:02:07,627 --> 00:02:10,213 Kde je Ciel? 41 00:02:20,682 --> 00:02:25,520 Pořád nedokáže přijmout, že je v Cielině těle. 42 00:02:26,104 --> 00:02:28,773 Měla týden, aby si na to zvykla. 43 00:02:29,274 --> 00:02:31,943 Určitě není snadný to přijmout. 44 00:02:32,443 --> 00:02:36,739 - Ale vždyť si Noir vybrala, že se vrátí. - I tak. 45 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 Nevím, jak s tím Noir pomoct. 46 00:02:44,414 --> 00:02:46,499 - Prostě tu pro ni buď. - Co? 47 00:02:47,000 --> 00:02:50,712 Noir hledá samu sebe. 48 00:02:51,713 --> 00:02:56,384 Ať už ji to zavede kamkoli, stačí, abys tu pro ni byl. 49 00:02:58,845 --> 00:03:00,930 Máš pravdu. To zvládnu. 50 00:03:01,556 --> 00:03:05,894 Tak jo! Poledne. Nezajdeme na oběd? 51 00:03:05,977 --> 00:03:07,604 Mám tu něco rozdělaného. 52 00:03:08,188 --> 00:03:09,898 Něco ti přineseme. 53 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 Díky. 54 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 Být tu pro ni… 55 00:04:34,232 --> 00:04:35,358 Ciel. 56 00:04:48,663 --> 00:04:49,747 Jste zpátky! 57 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Podáte mi některá klíč desítku, prosím? 58 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 Tady máš. 59 00:04:56,462 --> 00:04:57,463 Děku… 60 00:04:57,547 --> 00:04:58,798 Co? 61 00:04:58,881 --> 00:04:59,924 Au! 62 00:05:00,008 --> 00:05:02,468 - Co to děláš, nešiko? - To bolí. 63 00:05:04,721 --> 00:05:05,930 Zdar! 64 00:05:06,014 --> 00:05:08,891 Tokio? Jsi zpátky? 65 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Na co sis to hrál v Amasii? 66 00:05:11,269 --> 00:05:14,605 Slíbil jsem, že ti povyprávím příběh ze starých časů. 67 00:05:14,689 --> 00:05:15,690 Co? 68 00:05:16,399 --> 00:05:20,320 Vím, že jsem si dával načas, ale přišel jsem ten slib dodržet. 69 00:05:25,325 --> 00:05:28,161 CIEL – ŽIVÝ KONCERT 70 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 KONCERT ZRUŠEN 71 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 „Zrušen“… 72 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 Květiny. 73 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 Děje se něco? 74 00:06:08,576 --> 00:06:11,079 Ne, to nic. 75 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 Myslela jsem, že se vrátila Ciel. 76 00:06:27,762 --> 00:06:28,888 Promiň. 77 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 Proč se omlouváš? 78 00:06:35,937 --> 00:06:39,482 Ciel se prý vydala někam hodně daleko. 79 00:06:41,651 --> 00:06:47,281 Ty květiny jsme vypěstovaly s mamkou ze semínek, co našli v ruinách. 80 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 Chtěla jsem je na koncertě dát Ciel. 81 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 Jsou krásné. 82 00:06:54,205 --> 00:06:55,123 Jo. 83 00:06:55,790 --> 00:06:58,751 Ale nakonec jí je nemůžu dát. 84 00:07:01,003 --> 00:07:05,508 Moc jsme se s mamkou na její další koncert těšily. 85 00:07:06,300 --> 00:07:07,343 Promiň. 86 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 Proč se zase omlouváš? 87 00:07:13,307 --> 00:07:16,477 Vážně jsem chtěla znovu slyšet její písně. 88 00:07:20,648 --> 00:07:23,443 Jaký sen mám snít? 89 00:07:24,026 --> 00:07:27,238 Ten, co sníš i ty? 90 00:07:27,989 --> 00:07:34,745 Uvízl v něm tvůj skutečný hlas a já jej chci poznat. 91 00:07:36,956 --> 00:07:40,835 Pokud ses ztratil v nekonečné noci 92 00:07:40,918 --> 00:07:44,755 a nemůžeš najít cestu ven, 93 00:07:44,839 --> 00:07:47,508 mé jméno zašeptej 94 00:07:47,592 --> 00:07:51,762 a já ti stanu po boku. 95 00:07:54,807 --> 00:07:56,350 To bylo úžasné! 96 00:07:56,434 --> 00:07:58,227 Máš moc krásný hlas! 97 00:07:58,853 --> 00:08:01,230 Jen jsem napodobila Ciel. 98 00:08:01,314 --> 00:08:02,940 To ne! 99 00:08:03,024 --> 00:08:06,152 Chci tě znovu slyšet zpívat. 100 00:08:06,861 --> 00:08:08,738 Určitě by se to líbilo i ostatním. 101 00:08:11,324 --> 00:08:13,701 Můj zpěv? 102 00:08:16,120 --> 00:08:19,707 Netušil jsem, že ses narodil v Amasii. 103 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 Ty a Muž s černou maskou… 104 00:08:22,835 --> 00:08:23,836 Jo. 105 00:08:23,920 --> 00:08:26,589 Chtěl jsem infiltrovat Ideál. 106 00:08:26,672 --> 00:08:31,135 Myslel jsem, že Machta, Muže s černou maskou, přesvědčím. 107 00:08:33,179 --> 00:08:34,764 Jsem Muž s bílou maskou! 108 00:08:35,431 --> 00:08:36,599 Co? 109 00:08:37,183 --> 00:08:40,770 Fakt jsem se ho snažil pochopit, 110 00:08:40,853 --> 00:08:42,730 ale nebral mě vážně. 111 00:08:42,813 --> 00:08:44,690 Není divu. 112 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 Asi to nebylo ve hvězdách. 113 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 Dneska jsi nějaký zvláštní, Tokio. 114 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 Jak to myslíš? 115 00:08:52,073 --> 00:08:56,536 Jako tvůj učeň jsem se toho od tebe hodně naučil. 116 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 Dals mi jednu fakt dobrou radu. 117 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 Vážně? Jakou? 118 00:09:02,959 --> 00:09:06,337 Hlavní není, co zvládneš udělat, ale co chceš udělat. 119 00:09:08,214 --> 00:09:12,552 „Pokud se vážně chceš stát drifterem, udělej to podle svýho.“ 120 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 Pořád na to myslím. 121 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 Kanato… 122 00:09:21,102 --> 00:09:25,439 - Jít dovnitř by bylo trapný. - Ale ta polívka vystydne! 123 00:09:28,484 --> 00:09:29,735 Noir? 124 00:09:31,737 --> 00:09:33,656 Díky, Kanato. 125 00:09:34,407 --> 00:09:35,992 Máš naprostou pravdu. 126 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 Taky jsem se rozhodl. 127 00:09:39,787 --> 00:09:42,039 Ale rád bych tě o něco požádal. 128 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 Praštíš mě? 129 00:09:44,917 --> 00:09:47,211 Cože? Proč? 130 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 Než udělám, co je třeba, musím se dostat do ráže. 131 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 - Ale… - No tak! 132 00:09:53,676 --> 00:09:55,469 Fakt to chceš? 133 00:09:56,637 --> 00:09:58,139 Tak dobře… 134 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 Co to mělo bejt? 135 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 Ani jsem to necejtil! 136 00:10:04,312 --> 00:10:06,522 Ještě jsi nedosáhl 137 00:10:06,606 --> 00:10:09,984 svého plného potenciálu driftera, co? 138 00:10:13,446 --> 00:10:14,488 Tak fajn. 139 00:10:20,911 --> 00:10:23,122 Počkej, Kanato. 140 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 Co tohle? 141 00:10:29,879 --> 00:10:31,005 pokračovat 142 00:10:31,088 --> 00:10:32,256 Konec hry 143 00:10:33,132 --> 00:10:36,427 Promiň, Tokio! 144 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 Jsi v pohodě? 145 00:10:40,431 --> 00:10:43,142 Tak tuhle jsem cejtil. 146 00:10:47,229 --> 00:10:51,317 Kéž bych takhle mohl vyřešit problémy i s dalšíma lidma. 147 00:10:51,817 --> 00:10:53,694 Co to tu vy dva vyvádíte? 148 00:10:53,778 --> 00:10:55,571 Vrátil ses, Tokio. 149 00:10:56,072 --> 00:10:57,448 Asi jo. 150 00:10:57,531 --> 00:10:59,325 Udělals, cos chtěl? 151 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 Bohužel ne. Ale skutečná akce teprve začne. 152 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 Kanato. 153 00:11:05,665 --> 00:11:06,707 Noir! 154 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 Musím s tebou probrat něco důležitého. 155 00:11:09,585 --> 00:11:10,670 Jo? 156 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Co že jsi tak vážná? 157 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 Já… 158 00:11:20,096 --> 00:11:21,347 chci zpívat. 159 00:11:22,014 --> 00:11:23,265 Co? 160 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 CIEL – ŽIVÝ KONCERT 161 00:11:34,151 --> 00:11:35,319 zpěvačka noir – DEBUT 162 00:11:37,863 --> 00:11:40,491 Moc diváků nepřišlo. 163 00:11:41,033 --> 00:11:44,745 Taky ji nikdo nezná. A řekla nám to teprve včera. 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 Mít trochu víc času, rozdaly bychom víc letáčků. 165 00:11:51,043 --> 00:11:52,044 Omlouvám se. 166 00:11:53,421 --> 00:11:56,298 Požádala jsem vás zničehonic. 167 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 S tím si nelam hlavu. 168 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 Tak jo! Ještě jich pár rozdáme. 169 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 Teď? 170 00:12:02,179 --> 00:12:06,517 Když ještě někoho přesvědčíme, přijde na Noiřin první koncert víc diváků! 171 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 - Počítej i s náma! - Co? 172 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Jupí! 173 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 - Všichni přišli? - Ty jo. 174 00:12:13,566 --> 00:12:17,319 Flammy a Mikey jsou největší fanoušci Noi Noi! 175 00:12:17,403 --> 00:12:22,533 Noiřin hlas mi připomíná princeznu Ciel. Měl by ho slyšet celý Rock Town! 176 00:12:22,616 --> 00:12:25,953 A když je Marie pryč, nemám do čeho píchnout. 177 00:12:26,036 --> 00:12:29,290 Rádi pomůžeme. 178 00:12:29,874 --> 00:12:31,292 Děkuju vám. 179 00:12:31,375 --> 00:12:32,501 Tady máte. 180 00:12:33,002 --> 00:12:35,129 Dávejte lidem razítka na hřbet ruky. 181 00:12:35,212 --> 00:12:37,131 Jdeme na věc! 182 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 - Jdeme! - Jo! 183 00:12:39,550 --> 00:12:41,051 zpěvačka noir – DEBUT 184 00:12:51,937 --> 00:12:53,439 Už brzy začínáme. 185 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Noir, copak je? 186 00:12:58,736 --> 00:12:59,779 Co se to děje? 187 00:12:59,862 --> 00:13:02,782 Najednou se celá třesu. 188 00:13:03,282 --> 00:13:04,492 Jsi jen nervózní. 189 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 Tohle je nervozita? 190 00:13:08,204 --> 00:13:09,705 Noir! 191 00:13:12,917 --> 00:13:14,502 Máš krásný kostým. 192 00:13:15,252 --> 00:13:16,837 Moc se těším! 193 00:13:17,713 --> 00:13:19,006 Hodně štěstí! 194 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 Děkuju. 195 00:13:25,346 --> 00:13:27,598 To byla tvoje první fanynka? 196 00:13:28,349 --> 00:13:30,059 - Zvláštní… - Copak? 197 00:13:30,726 --> 00:13:33,521 Nervozita zmizela. 198 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 To je dobře. 199 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 Už je čas. Začínáme! 200 00:13:38,818 --> 00:13:40,069 Dobře! 201 00:13:54,083 --> 00:13:57,336 Děkujeme, že jste počkali! 202 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 Možná jste čekali až moc dlouho! 203 00:14:00,047 --> 00:14:03,592 Jsem Muž s bílou maskou a provedu vás dnešním večerem. 204 00:14:05,010 --> 00:14:07,888 Děkujeme, že jste přišli. 205 00:14:08,472 --> 00:14:11,267 Do Rock Townu dorazila zářivá hvězda. 206 00:14:11,767 --> 00:14:16,856 Naše nová hvězda zazpívá na památku zpívající princezny Ciel! 207 00:14:16,939 --> 00:14:19,441 Bez dalších průtahů přivítejte na jevišti… 208 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 zpívající princeznu Noir! 209 00:14:33,163 --> 00:14:34,456 Jsem Noir. 210 00:14:34,540 --> 00:14:38,627 Budu zpívat od srdce, tak prosím poslouchejte od začátku do konce. 211 00:14:38,711 --> 00:14:40,170 Noir! 212 00:14:40,254 --> 00:14:44,550 První píseň „Denní snění“ dobře znáte! 213 00:14:44,633 --> 00:14:48,178 Věnujte jí plnou pozornost, jinak si mě nepřejte! 214 00:14:48,804 --> 00:14:50,389 Hodně štěstí, Noir. 215 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 Jaký sen mám snít? 216 00:15:00,983 --> 00:15:03,736 Ten, co sníš i ty? 217 00:15:03,819 --> 00:15:09,450 Uvízl v něm tvůj skutečný hlas a já jej chci poznat. 218 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 Pokud ses ztratil v nekonečné noci 219 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 a nemůžeš najít cestu ven, 220 00:15:14,747 --> 00:15:17,708 mé jméno zašeptej 221 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 a já ti stanu po boku. 222 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 Noir umí takhle zpívat? 223 00:15:27,593 --> 00:15:31,555 Oknem se vlévalo světlo, 224 00:15:31,639 --> 00:15:34,808 mou nevinnou tvář 225 00:15:34,892 --> 00:15:38,562 zalévala slabá zář. 226 00:15:39,313 --> 00:15:43,108 Třpytivé hvězdy a ospalý měsíc 227 00:15:43,192 --> 00:15:48,614 hledaly záblesk zázraku. 228 00:15:50,074 --> 00:15:53,452 Už to začalo. 229 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 Myslíš, že tam šel ještě někdo? 230 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 - Hele. - Co je? 231 00:15:58,082 --> 00:16:00,626 Není to Cielina písnička? 232 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 Kdo ji zpívá? Má hezký hlas. 233 00:16:04,546 --> 00:16:07,216 To je ona! Omrknem to? 234 00:16:07,299 --> 00:16:08,676 No jasně. 235 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 - Asi si nemusíš dělat starosti. - Jo! 236 00:16:12,054 --> 00:16:17,434 Kdybych to mohla říct a neukázat, 237 00:16:17,518 --> 00:16:23,107 kdybych to mohla vysvětlit slovy, 238 00:16:23,190 --> 00:16:28,821 vysvětlila bych své slzy a nevinný úsměv. 239 00:16:28,904 --> 00:16:35,911 Vím, na čem záleží. 240 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Co se to děje? 241 00:16:51,010 --> 00:16:53,929 Cítím teplo v hrudi. 242 00:16:56,473 --> 00:16:57,766 Teď chci jen… 243 00:17:04,064 --> 00:17:06,233 zpívat ještě víc. 244 00:17:08,777 --> 00:17:11,989 Kam to všichni šli? 245 00:17:12,531 --> 00:17:15,325 Ani Flammy nikoho nepotkala! 246 00:17:15,409 --> 00:17:16,410 Že by… 247 00:17:16,493 --> 00:17:20,497 …pulzují teplem a láskou. 248 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Jo! 249 00:17:22,332 --> 00:17:23,834 Nemůžu, nechci být… 250 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 Tady je ale narváno! 251 00:17:25,878 --> 00:17:29,173 Flammy s kámošema to pořádají! Pusťte nás! 252 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 …tuhle novou budoucnost. 253 00:17:32,301 --> 00:17:37,514 Okouzlující touha… 254 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 V Rock Townu je koncert? 255 00:17:56,033 --> 00:17:59,661 To to ale utíká! Už je čas na poslední píseň. 256 00:17:59,745 --> 00:18:00,954 To ne! 257 00:18:01,038 --> 00:18:06,001 Jedinečná zpívající princezna Noir je Popelkou Rock Townu! 258 00:18:06,585 --> 00:18:08,629 - Žvanil jeden. - Kdo byla Popelka? 259 00:18:08,712 --> 00:18:11,298 - Je to skvělej uvaděč. - To nikdo neví. 260 00:18:11,381 --> 00:18:14,843 - Kdo je to? Neznám ho. - Noir! Lidi! 261 00:18:14,927 --> 00:18:16,553 - Jste připraveni? - Kdo je to? 262 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Kdo asi… 263 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 Nastražte uši! 264 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 Cielina poslední píseň! 265 00:18:23,602 --> 00:18:25,521 „Tvá píseň“. 266 00:18:28,315 --> 00:18:33,779 Navléknu melodii jako světélka 267 00:18:33,862 --> 00:18:40,244 jen pro tebe. 268 00:18:55,092 --> 00:18:59,471 Když jsem ho poznala, 269 00:18:59,555 --> 00:19:06,061 vše bylo do kamene tesáno. 270 00:19:06,562 --> 00:19:10,858 Po dešti jsem se k nebi podívala, pochyby za hlavu hodila. 271 00:19:10,941 --> 00:19:16,446 Ten příběh nejde vrátit zpět, 272 00:19:16,947 --> 00:19:22,578 srdce, jež pouze hledá odpověď, 273 00:19:22,661 --> 00:19:28,250 se radostí celé třáslo, 274 00:19:28,333 --> 00:19:33,130 když jsme poprvé našli lásku. 275 00:19:33,213 --> 00:19:39,178 Náš sen i láska možná pomíjivé jsou, 276 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 ale i tak mě obejmi, 277 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 můj milý. 278 00:19:46,101 --> 00:19:50,439 Dáváš mi radost 279 00:19:50,522 --> 00:19:53,984 a nádherné vyhlídky. 280 00:19:54,067 --> 00:19:56,820 I když jsem vzhůru, 281 00:19:56,904 --> 00:20:00,157 snovou říší bloudím 282 00:20:00,240 --> 00:20:05,537 a hledám tě bez ustání. 283 00:20:05,621 --> 00:20:08,957 Díky vzpomínkám 284 00:20:09,041 --> 00:20:13,045 plným sladké bolesti 285 00:20:13,128 --> 00:20:16,590 nikdy nezapomenu, 286 00:20:16,673 --> 00:20:22,387 jak jsme propletli prsty na znamení dodrženého slibu. 287 00:20:22,471 --> 00:20:27,309 Zpívám, aby se tvé sny 288 00:20:27,893 --> 00:20:29,978 vyplnily. 289 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 Ciel. 290 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 Noir a Ciel zpívají spolu. 291 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 Na budižkničemu a ty ostatní to není zlé. 292 00:20:40,447 --> 00:20:46,119 Kdybych mohla ještě jednou zazpívat, 293 00:20:46,203 --> 00:20:53,210 zazpívám jen tobě. 294 00:21:08,558 --> 00:21:09,977 Noi Noi! 295 00:21:19,695 --> 00:21:21,071 Noir! 296 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 To bylo krásné. 297 00:21:24,741 --> 00:21:25,742 Děkuju. 298 00:21:29,121 --> 00:21:31,707 Byla jsem dobrá náhrada za Ciel? 299 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 Tak to není. 300 00:21:35,294 --> 00:21:37,212 Nejsi náhrada za Ciel. 301 00:21:37,296 --> 00:21:39,923 Líbí se mi tvůj zpěv! 302 00:21:40,674 --> 00:21:43,677 Můj zpěv… 303 00:21:52,019 --> 00:21:53,603 Děkuju, Ciel. 304 00:21:54,521 --> 00:21:58,442 Budu po Kanatově boku jako Noir. 305 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 Pane. 306 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 Odjet v polovině představení je nezdvořilé. 307 00:22:12,664 --> 00:22:13,665 Ale ne. 308 00:22:13,749 --> 00:22:16,418 Noir si splnila, co chtěla. 309 00:22:16,501 --> 00:22:18,795 I Kanata jde za svými sny. 310 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 A já bych měl jít za svými. 311 00:22:26,011 --> 00:22:30,891 epizoda 21 [Tvá píseň] 312 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová