1 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 Nagyszerű! Már el is kezdted. 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,179 Lenyúltam pár alkatrészt Michael műhelyéből. 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,183 Csak úgy találomra, szóval lehet, hogy nem fog mind passzolni. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 Hú, jó sok holmit szereztél! 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,104 Ez így biztos oké? 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,982 - Komolyan gondolod, nem? - Tessék? 7 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 Komolyan meg akarod találni Histoire-t? 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,611 Komolyan, persze. 9 00:00:29,112 --> 00:00:33,158 Nos akkor, arra az esetre, ha újfent összefutnál az Ideállal, 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,578 ideje DAISYOGRE-nak egy teljes átalakításon átesnie. 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Használd, ami csak kell! 12 00:00:38,872 --> 00:00:42,917 Ha találsz kincset Histoire-ban, abból majd duplán visszafizetheted. 13 00:00:43,501 --> 00:00:44,502 Áll az alku. 14 00:00:44,586 --> 00:00:45,587 Jó. 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 Hol van Mystere és Noir? 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,760 Mystere elment Karthágóba Mariával. 17 00:00:51,843 --> 00:00:55,055 Karthágóba? Visszamentek abba az űrkikötőbe? 18 00:00:57,348 --> 00:01:00,810 Biztos, hogy tudjuk használni valamire? Az egy ősi roncs. 19 00:01:00,894 --> 00:01:04,105 Persze. Egy része még mindig jó állapotban van. 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 Biztos maradt még benne hajtóanyag. 21 00:01:06,524 --> 00:01:07,609 Értem. 22 00:01:08,651 --> 00:01:11,654 Meg kell mondjam, nem vártam ennyi segítséget tőled. 23 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 Csak ilyen kedvem volt. 24 00:01:14,282 --> 00:01:17,160 Egyébként, kérdezni akartam valamit. 25 00:01:17,243 --> 00:01:22,832 Miért akartál kijutni az űrbe, mikor még nem is tudtál Histoire létezéséről? 26 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 - Mi érdeked fűződik hozzá? - Te talán nem akarod látni? 27 00:01:26,419 --> 00:01:29,255 Még senki sem látta, milyen a kilátás odafentről. 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 Egyedül ezért? 29 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 Ez nem elég ok? 30 00:01:33,843 --> 00:01:39,516 Van egy ősi mondás: „Valami rohanva megy, ahová az angyalok sem merészkednek.” 31 00:01:40,350 --> 00:01:41,976 Mi az a valami? 32 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 Nem emlékszem. 33 00:01:44,979 --> 00:01:49,984 Az emberek fejlődését a világgal való interakciójuk vezérli. 34 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 Gazdám. 35 00:01:55,240 --> 00:01:58,159 Tényleg? Mystere segít Mariának? 36 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 És mi van Noirral? 37 00:02:00,745 --> 00:02:04,874 Reggel azt mondta, elmegy valahova, azóta nem láttam. 38 00:02:07,627 --> 00:02:10,213 Hol van Ciel? 39 00:02:20,682 --> 00:02:25,520 Még mindig nem tudja elfogadni, hogy Ciel testében van. 40 00:02:26,104 --> 00:02:28,773 Volt rá egy hete, hogy feldolgozza. 41 00:02:29,274 --> 00:02:31,943 Valószínűleg nem egyszerű feldolgozni az ilyet. 42 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 De nem Noir döntése volt, hogy visszajön? 43 00:02:35,613 --> 00:02:36,739 Akkor is. 44 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 Nem tudom, hogyan segítsek visszanyerni az erejét. 45 00:02:44,414 --> 00:02:46,499 - Csak légy a támasza! - Micsoda? 46 00:02:47,000 --> 00:02:50,712 Noir keresi önmagát. 47 00:02:51,713 --> 00:02:54,215 Bárhová is vezesse ez a keresés, 48 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 csak légy ott mellette! 49 00:02:58,845 --> 00:03:00,930 Igazad van. Ez menni fog. 50 00:03:01,556 --> 00:03:07,604 - Jól van! Mindjárt ebédidő. Menjünk enni! - Eléggé benne vagyok a munkában. 51 00:03:08,188 --> 00:03:11,399 - Majd hozunk neked valami kaját. - Köszi. 52 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 Csak légy a támasza… 53 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 ED-JOE BÁR 54 00:04:34,232 --> 00:04:35,358 Ciel. 55 00:04:48,663 --> 00:04:49,747 Hát visszajöttél! 56 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Ne haragudj, lennél szíves, és ideadnád a 10-es kulcsot? 57 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 Parancsolj! 58 00:04:56,462 --> 00:04:57,463 Köszönö… 59 00:04:57,547 --> 00:04:58,798 Micsoda? 60 00:04:58,881 --> 00:04:59,924 Aú! 61 00:05:00,008 --> 00:05:02,468 - Mit csinálsz, ügyifogyi? - Ez fájt. 62 00:05:02,552 --> 00:05:03,553 Aú. 63 00:05:04,721 --> 00:05:05,930 Hé! 64 00:05:06,014 --> 00:05:08,891 Tokio? Visszatértél? 65 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Mire ment ki az az egész Amázsiában? 66 00:05:11,269 --> 00:05:14,605 Azt mondtam, mesélek neked egy történetet a régi időkről. 67 00:05:14,689 --> 00:05:15,690 Hogy mi? 68 00:05:16,399 --> 00:05:20,320 Tudom, sokáig tartott, de itt vagyok, hogy beváltsam az ígéretem. 69 00:05:25,325 --> 00:05:28,161 Különleges rendezvény CIEL - SZUPER ÉLŐ KONCERT 70 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 A RENDEZVÉNY ELMARAD 71 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 „Elmarad…” 72 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 Virágok. 73 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 Mi a baj? 74 00:06:08,576 --> 00:06:11,079 Ja, semmi. 75 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 Csak azt hittem, Ciel jött vissza. 76 00:06:27,762 --> 00:06:28,888 Bocsáss meg! 77 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 Miért kérsz bocsánatot? 78 00:06:35,937 --> 00:06:39,482 Hallottam, hogy Ciel elment egy újabb útra. 79 00:06:41,651 --> 00:06:45,154 Anyukámmal magunk termesztettük ezeket a virágokat 80 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 a romoknál talált magokból. 81 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 Cielnek akartuk adni egy koncerten. 82 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 Gyönyörű csokor. 83 00:06:54,205 --> 00:06:55,123 Igen. 84 00:06:55,790 --> 00:06:58,751 De úgy tűnik, mégsem tudom átadni neki. 85 00:07:01,003 --> 00:07:05,508 Anyukámmal már nagyon vártuk a következő fellépését. 86 00:07:06,300 --> 00:07:07,343 Bocsáss meg! 87 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 Miért kérsz megint bocsánatot? 88 00:07:13,307 --> 00:07:16,477 Nagyon szerettem volna újra hallani Ciel dalait. 89 00:07:20,648 --> 00:07:23,443 Miről álmodjak? 90 00:07:24,026 --> 00:07:27,238 Ugyanarról, amiről te álmodsz? 91 00:07:27,989 --> 00:07:34,745 Ott rekedt benn az igazi hangod És én meg akarom ismerni 92 00:07:36,956 --> 00:07:40,835 Ha elveszel a végtelen éjszakában 93 00:07:40,918 --> 00:07:44,755 És nem találsz kiutat 94 00:07:44,839 --> 00:07:47,508 Csak suttogd a nevem 95 00:07:47,592 --> 00:07:51,762 És én melletted termek 96 00:07:54,807 --> 00:07:56,350 Ez csodálatos volt! 97 00:07:56,434 --> 00:07:58,227 Nagyon jó hangod van! 98 00:07:58,853 --> 00:08:01,230 Csak Cielt utánoztam. 99 00:08:01,314 --> 00:08:02,940 Nem utánzásnak hangzott. 100 00:08:03,024 --> 00:08:06,152 Újra akarlak hallani énekelni. 101 00:08:06,861 --> 00:08:08,738 Fogadok, hogy mások is imádnák. 102 00:08:11,324 --> 00:08:13,701 Én énekeljek? 103 00:08:16,120 --> 00:08:19,707 Fogalmam sem volt róla, hogy Amázsiában születtél. 104 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 És hogy te és Fekete Maszk… 105 00:08:22,835 --> 00:08:23,836 Igen, 106 00:08:23,920 --> 00:08:26,589 azért mentem oda, hogy beépüljek az Ideálba. 107 00:08:26,672 --> 00:08:31,135 Azt hittem, talán meggyőzhetem Machtot, Fekete Maszkot. 108 00:08:33,179 --> 00:08:36,599 - Köszönj szépen Fehér Maszknak! - Hogy mi? 109 00:08:37,183 --> 00:08:40,770 Azért törtem magam, hogy megpróbáljam megérteni azt a fickót, 110 00:08:40,853 --> 00:08:42,730 de még csak komolyan sem vett. 111 00:08:42,813 --> 00:08:44,690 Persze, hogy nem. 112 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 Félő, ez sosem fog összejönni. 113 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 Mintha nem lennél önmagad, Tokio. 114 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 Hogy érted? 115 00:08:52,073 --> 00:08:56,536 A tanítványodként nagyon sok mindent tanultam tőled. 116 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 De volt valami, ami mindnél fontosabb. 117 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 Csakugyan? Ne tarts magadban! 118 00:09:02,959 --> 00:09:06,337 Nem az a fő, hogy mit tudsz, hanem hogy mit akarsz megtenni. 119 00:09:08,214 --> 00:09:12,552 Akik tényleg drifterré akarnak válni, a saját feltételeik szerint teszik. 120 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 Máig nem felejtettem el. 121 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 Kanata… 122 00:09:21,102 --> 00:09:25,439 - Túl kínos lenne most bemenni. - De a szintetikus sertéshúsleves kihűl! 123 00:09:28,484 --> 00:09:29,735 Noir? 124 00:09:31,737 --> 00:09:33,656 Köszönöm, Kanata. 125 00:09:34,407 --> 00:09:35,992 Teljesen igazad van. 126 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 Én is elhatározásra jutottam. 127 00:09:39,787 --> 00:09:42,039 Csak egy kérésem lenne. 128 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 Megtennéd, hogy bepancsolsz egyet? 129 00:09:44,917 --> 00:09:47,211 Hogy? Miért? 130 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 Hogy felpörögjek, mielőtt megteszem, amit kell. 131 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 - Na de… - Rajta! 132 00:09:53,676 --> 00:09:55,469 Biztos vagy benne? 133 00:09:56,637 --> 00:09:58,139 Akkor nesze… 134 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 Hát ez meg mi a fene volt? 135 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 Alig éreztem! 136 00:10:04,312 --> 00:10:06,522 Ezek szerint 137 00:10:06,606 --> 00:10:09,984 még nem érted el a teljes potenciálodat drifterként, mi? 138 00:10:13,446 --> 00:10:14,488 Te akartad. 139 00:10:20,911 --> 00:10:23,122 Várj, Kanata! 140 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 Ehhez mit szólsz? 141 00:10:29,879 --> 00:10:31,005 folytatás 142 00:10:31,088 --> 00:10:32,256 Vége a játéknak 143 00:10:33,132 --> 00:10:36,427 Ne haragudj, Tokio! 144 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 Jól vagy? 145 00:10:40,431 --> 00:10:43,142 Na ezt már megéreztem. 146 00:10:47,229 --> 00:10:51,317 Bárcsak ennyivel magunk mögött hagyhatnám a múltat a többiekkel is. 147 00:10:51,817 --> 00:10:53,694 Miben sántikáltok itt ti ketten? 148 00:10:53,778 --> 00:10:55,571 Tokio, hát visszajöttél. 149 00:10:56,072 --> 00:10:57,448 Attól tartok. 150 00:10:57,531 --> 00:10:59,325 Sikerült, amit akartál? 151 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 Sajnos nem. De azt hiszem, az igazi akció csak most kezdődik. 152 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 Kanata! 153 00:11:05,665 --> 00:11:06,707 Noir! 154 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 Beszélnem kell veled valami fontosról. 155 00:11:09,585 --> 00:11:10,670 Tényleg? 156 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Mire fel ez a hivatalos hangnem? 157 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 Az van, hogy… 158 00:11:20,096 --> 00:11:21,347 énekelni akarok. 159 00:11:22,014 --> 00:11:23,265 Micsoda? 160 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 CIEL - ÉLŐ KONCERT 161 00:11:34,151 --> 00:11:35,319 noir - ÉLŐBEN DEBÜTÁL 162 00:11:37,863 --> 00:11:40,491 Nincs valami nagy közönség. 163 00:11:41,033 --> 00:11:44,745 Hát nem egy ismert énekesnő. Ráadásul csak tegnap közölte velünk. 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 Ha kicsit több időnk van, több szórólapot kiszórhattunk volna. 165 00:11:51,043 --> 00:11:52,044 Ne haragudjatok! 166 00:11:53,421 --> 00:11:56,298 Túl hirtelen jött az ötlet. 167 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 Emiatt ne aggódj! 168 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 Gyertek, szórjunk ki még néhányat! 169 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 Most? 170 00:12:02,179 --> 00:12:06,517 Ha csak pár embert is sikerül behoznunk, annyival is többen látják Noirt. 171 00:12:07,017 --> 00:12:08,644 Ránk is számíthatsz! 172 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Hurrá! 173 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 - Mindenki eljött? - Azt a mindenit! 174 00:12:13,566 --> 00:12:17,319 Flammy és Mikey Noi Noi legnagyobb rajongója! 175 00:12:17,403 --> 00:12:20,156 Noir hangja Ciel hercegnő emlékét hordozza. 176 00:12:20,656 --> 00:12:22,533 Szeretném, ha mindenki hallaná. 177 00:12:22,616 --> 00:12:25,953 Mivel Maria nincs itt, én sem tudok mit kezdeni magammal. 178 00:12:26,036 --> 00:12:29,290 Minél többen vagyunk, annál jobb. 179 00:12:29,874 --> 00:12:31,292 Köszönöm szépen. 180 00:12:31,375 --> 00:12:32,501 Ez esetben, tessék! 181 00:12:33,002 --> 00:12:37,131 - Pecsételjétek ezt az emberek kézfejére. - Vigyázz, kész, indulás! 182 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 - Gyerünk! - Juhú! 183 00:12:39,550 --> 00:12:41,051 noir énekesnő - ÉLŐBEN DEBÜTÁL 184 00:12:51,937 --> 00:12:53,439 Mindjárt itt az idő. 185 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Noir, valami baj van? 186 00:12:58,736 --> 00:12:59,779 Mi lehet ez? 187 00:12:59,862 --> 00:13:02,782 A testem elkezdett remegni. 188 00:13:03,282 --> 00:13:04,492 Csak az izgatottság. 189 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 Az izgatottság? 190 00:13:08,204 --> 00:13:09,705 Noir! 191 00:13:12,917 --> 00:13:14,502 Nagyon szép a ruhád. 192 00:13:15,252 --> 00:13:16,837 Annyira izgatott vagyok! 193 00:13:17,713 --> 00:13:19,006 Sok szerencsét! 194 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 Köszönöm. 195 00:13:25,346 --> 00:13:27,598 Noir első rajongója, mi? 196 00:13:28,349 --> 00:13:30,059 - Ez érdekes. - Mi? 197 00:13:30,726 --> 00:13:33,521 Az izgatottság eltűnt. 198 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 Helyes. 199 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 Itt az idő. Akkor kezdjük! 200 00:13:38,818 --> 00:13:40,069 Oké! 201 00:13:54,083 --> 00:13:57,336 Köszönöm a türelmet! 202 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 Elnézést, ha túlságosan megvárattunk titeket! 203 00:14:00,047 --> 00:14:03,592 Én vagyok a mai házigazda, Fehér Maszk. 204 00:14:05,010 --> 00:14:07,888 Köszönöm, hogy eljöttetek! 205 00:14:08,472 --> 00:14:11,267 Az éjszaka ragyogó csillaga érkezett Kővárosba. 206 00:14:11,767 --> 00:14:14,603 Ciel hercegnő emlékére énekel ma nekünk. 207 00:14:14,687 --> 00:14:16,856 Egy új csillag születik itt és most! 208 00:14:16,939 --> 00:14:19,441 Nem is szaporítanám a szót, köszöntsétek… 209 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 Noirt, az énekes hercegnőt! 210 00:14:33,163 --> 00:14:34,456 A nevem Noir. 211 00:14:34,540 --> 00:14:38,627 Teljes szívemből fogok énekelni, kérlek, maradjatok itt a végéig! 212 00:14:38,711 --> 00:14:40,170 Noir! 213 00:14:40,254 --> 00:14:44,550 Az első dal egy jól ismert klasszikus, az „Ébren álmodom”! 214 00:14:44,633 --> 00:14:48,178 Szenteljetek neki teljes figyelmet, vagy nem állok jót magamért! 215 00:14:48,804 --> 00:14:50,389 Tiéd a színpad, sok sikert! 216 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 Miről álmodjak? 217 00:15:00,983 --> 00:15:03,736 Ugyanarról, amiről te álmodsz? 218 00:15:03,819 --> 00:15:09,450 Ott rekedt benn az igazi hangod És én meg akarom ismerni 219 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 Ha elveszel a végtelen éjszakában 220 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 És nem találsz kiutat 221 00:15:14,747 --> 00:15:17,708 Csak suttogd a nevem 222 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 És én melletted termek 223 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 Noirnak ilyen jó hangja van? 224 00:15:27,593 --> 00:15:31,555 Az ablakon át Bevilágított a fény 225 00:15:31,639 --> 00:15:34,808 Ártatlan arcom 226 00:15:34,892 --> 00:15:38,562 Fürdőzött a szelíd sugarakban 227 00:15:39,313 --> 00:15:43,108 A villódzó csillagok És az álmos Hold 228 00:15:43,192 --> 00:15:48,614 Egy csoda pislákoló fényét kergették 229 00:15:50,074 --> 00:15:55,496 - Már elkezdődött. - Vajon elment még bárki más megnézni? 230 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 - Hallgasd csak! - Ha? 231 00:15:58,082 --> 00:16:00,626 Ez nem Ciel dala? 232 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 Ki énekli? Szép hangja van. 233 00:16:04,546 --> 00:16:07,216 Ez a lány az! Benézünk gyorsan? 234 00:16:07,299 --> 00:16:08,676 Menjünk! 235 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 - Nincs miért aggódni. - Nincs. 236 00:16:12,054 --> 00:16:17,434 Ha kimondhatnám anélkül Hogy látható lenne 237 00:16:17,518 --> 00:16:23,107 Ha szavakba önthetném 238 00:16:23,190 --> 00:16:28,821 Megmagyaráznám könnyeimet Ártatlan mosolyomat 239 00:16:28,904 --> 00:16:35,911 Tudom, hogy ez a legfontosabb 240 00:16:38,914 --> 00:16:40,165 Nahát! 241 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Ez meg mi? 242 00:16:51,010 --> 00:16:53,929 Melegséget érzek a szívemben. 243 00:16:56,473 --> 00:16:57,766 Nem akarok mást… 244 00:17:04,064 --> 00:17:06,233 csak tovább énekelni. 245 00:17:08,777 --> 00:17:11,989 Hé, hová tűnt mindenki? 246 00:17:12,531 --> 00:17:15,325 Arra sem volt senki, amerre Flammy járt. 247 00:17:15,409 --> 00:17:16,410 Lehet, hogy… 248 00:17:16,493 --> 00:17:20,497 Melegségtől és szeretettől lüktetve 249 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Juhú! 250 00:17:22,332 --> 00:17:23,834 Nem válhatok azzá, nem válok azzá 251 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 Honnan ez a nagy tömeg? 252 00:17:25,878 --> 00:17:29,173 Hé! Flammy és barátai segítők. Engedjetek át minket! 253 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 Hogy egy új jövő vár rám 254 00:17:32,301 --> 00:17:37,514 Megigéző vágy 255 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 Koncert van Kővárosban? 256 00:17:56,033 --> 00:17:59,661 Jó gyorsan elrepült az idő, sajnos az utolsó szám következik. 257 00:17:59,745 --> 00:18:00,954 Ne már! 258 00:18:01,038 --> 00:18:06,001 Az életében először fellépő énekes hercegnő, Noir, Kőváros Hamupipőkéje! 259 00:18:06,585 --> 00:18:08,629 - Micsoda showman! - Ki volt Hamupipőke? 260 00:18:08,712 --> 00:18:11,298 - Zseniális házigazda. - Azt senki sem tudja. 261 00:18:11,381 --> 00:18:14,843 - Ki lehet ez a fickó? Fogalmam sincs. - Noir, emberek! 262 00:18:14,927 --> 00:18:16,553 - Készen állnak? - Ki lehet az? 263 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Na vajon ki? 264 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 Figyelmet kérek! 265 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 Ciel utolsó dala következik. 266 00:18:23,602 --> 00:18:25,521 „A te dalod”. 267 00:18:28,315 --> 00:18:33,779 Felfűzök egy dallamot Mint zsinórra az égőket 268 00:18:33,862 --> 00:18:40,244 Erre használom e percet 269 00:18:55,092 --> 00:18:59,471 Amikor találkoztam vele 270 00:18:59,555 --> 00:19:02,349 Minden 271 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 Kőbe volt vésve 272 00:19:06,562 --> 00:19:10,858 Az égre néztem eső után Minden kétségem feledtem 273 00:19:10,941 --> 00:19:16,446 Egy történet, ami soha nem jön vissza 274 00:19:16,947 --> 00:19:22,578 Egy szív, ami csak válaszokat keres 275 00:19:22,661 --> 00:19:28,250 Mesebeli örömtől remeg 276 00:19:28,333 --> 00:19:33,130 Mikor szerelmünk egymásra talált 277 00:19:33,213 --> 00:19:39,178 Nem számít, milyen mulandó Az álmunk és a szerelmünk 278 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 Ölelj magadhoz gyengéden! 279 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 Kedvesem 280 00:19:46,101 --> 00:19:50,439 Örömet adtál 281 00:19:50,522 --> 00:19:53,984 És csodás reményt 282 00:19:54,067 --> 00:19:56,820 Még ébren is 283 00:19:56,904 --> 00:20:00,157 Álmaimban barangolok 284 00:20:00,240 --> 00:20:05,537 Mindig téged kereslek 285 00:20:05,621 --> 00:20:08,957 A fájdalom 286 00:20:09,041 --> 00:20:13,045 Édes emlékein át 287 00:20:13,128 --> 00:20:16,590 Sosem felejtem el 288 00:20:16,673 --> 00:20:22,387 Az ujjaink egybefonódtak Ígéretet tettünk egymásnak 289 00:20:22,471 --> 00:20:27,309 Hogy álmaid valóra váljanak 290 00:20:27,893 --> 00:20:29,978 Énekelek 291 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 Ciel! 292 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 Noir és Ciel együtt énekelnek. 293 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 A csődtömeg és a kísértete egész jók. 294 00:20:40,447 --> 00:20:46,119 Ha még egyszer énekelhetnék 295 00:20:46,203 --> 00:20:53,210 Csak neked énekelnék 296 00:21:08,558 --> 00:21:09,977 Noi Noi! 297 00:21:19,695 --> 00:21:21,071 Noir! 298 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Ez gyönyörű volt. 299 00:21:24,741 --> 00:21:25,742 Köszönöm. 300 00:21:29,121 --> 00:21:31,707 Jól pótlék vagyok Ciel helyett? 301 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 Félreértettél. 302 00:21:35,294 --> 00:21:37,212 Nem Ciel pótléka vagy. 303 00:21:37,296 --> 00:21:39,923 Azt szeretem, ahogy te énekelsz. 304 00:21:40,674 --> 00:21:43,677 Ahogy én énekelek… 305 00:21:52,019 --> 00:21:53,603 Köszönöm, Ciel. 306 00:21:54,521 --> 00:21:58,442 Noirként Kanata oldalán maradok… 307 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 gazdám. 308 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 Nem illetlenség a műsor kellős közepén távozni? 309 00:22:12,664 --> 00:22:13,665 Ugyan! 310 00:22:13,749 --> 00:22:16,418 Noir megtette, amire vágyott. 311 00:22:16,501 --> 00:22:18,795 Kanata is követi az álmait. 312 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 Ideje nekem is komolyan vennem az enyémet. 313 00:22:26,011 --> 00:22:30,891 21. ep. [A te dalod] 314 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 A feliratot fordította: Vig Mihály