1 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 이야, 벌써 시작했네 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,179 마이클 집에서 부품을 슬쩍해 왔지 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,183 되는 대로 가져왔는데 규격이 맞는지 모르겠네 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 와, 이렇게 많이! 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,104 진짜 괜찮을까? 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,982 - 너 진심이지? - 응? 7 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 이스투아르에 간다는 거 진심 맞지? 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,611 물론이야 9 00:00:29,112 --> 00:00:33,158 그럼 이건 이데아르인가 하는 패거리에 대비하는 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,578 일명 '데이지오거 개조 계획'이네 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 팍팍 써 12 00:00:38,872 --> 00:00:42,917 그 대신 이스투아르에서 보물을 찾으면 2배로 갚는 거다? 13 00:00:43,501 --> 00:00:44,502 알았어 14 00:00:44,586 --> 00:00:45,587 응! 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 미스테르랑 느와르는? 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,760 미스테르는 마리아 씨랑 카르타고로 갔어 17 00:00:51,843 --> 00:00:55,055 카르타고? 또 그 우주 공항에? 18 00:00:57,348 --> 00:01:00,810 정말 쓸 수 있는 거야? 옛날 잔해잖아 19 00:01:00,894 --> 00:01:04,105 물론이지 상태가 좋은 것도 있어 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 추진 연료도 좀 남아 있을 거야 21 00:01:06,524 --> 00:01:07,609 음... 22 00:01:08,651 --> 00:01:11,654 그래도 네가 이렇게 협조할 줄은 몰랐지 뭐야 23 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 그냥 한번 따라와 봤어 24 00:01:14,282 --> 00:01:17,160 그건 그렇고 물어보고 싶은 게 있다 25 00:01:17,243 --> 00:01:20,288 이스투아르의 실재가 확인되기 전부터 26 00:01:20,371 --> 00:01:22,832 우주를 목표로 삼은 이유가 뭐지? 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,209 아무 이득도 없는데 28 00:01:24,292 --> 00:01:26,336 그냥 보고 싶으니까? 29 00:01:26,419 --> 00:01:29,255 아무도 본 적 없는 꼭대기에서 보는 경치! 30 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 그게 다야? 31 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 그거면 되지 않아? 32 00:01:33,843 --> 00:01:36,930 옛날 속담에 이런 게 있지 33 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 '어떤 거랑 연기는 높은 곳으로 가고 싶어 한다' 34 00:01:40,350 --> 00:01:41,976 어떤 게 뭔데? 35 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 잊어버렸어 36 00:01:44,979 --> 00:01:49,984 인간은 세상과 대화하면서 성장한다고... 37 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 마스터 38 00:01:55,240 --> 00:01:58,159 진짜? 미스테르가 거길? 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 그럼 느와르는 어디 있어? 40 00:02:00,745 --> 00:02:04,874 아침에 나갔다 온다고 했는데... 41 00:02:07,627 --> 00:02:10,213 시엘은 어디 있어요? 42 00:02:20,682 --> 00:02:25,520 자신이 시엘의 몸속에 있다는 걸 받아들이기 힘든가 봐 43 00:02:26,104 --> 00:02:28,773 벌써 일주일이 다 돼가는데... 44 00:02:29,274 --> 00:02:31,943 마음이 그렇게 쉽게 정리되진 않지 45 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 느와르는 바라던 대로 돌아왔잖아 46 00:02:35,613 --> 00:02:36,739 그래도 47 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 어떻게 하면 느와르에게 힘이 돼줄 수 있을까? 48 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 그냥 받아들여 49 00:02:45,498 --> 00:02:46,499 응? 50 00:02:47,000 --> 00:02:50,712 느와르는 지금 잃어버린 자신을 찾고 있는 거야 51 00:02:51,713 --> 00:02:54,215 그게 어떤 결과를 초래하든 52 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 카나타는 받아들이라고 53 00:02:58,845 --> 00:03:00,930 그렇구나, 알았어 54 00:03:01,556 --> 00:03:05,894 자, 이제 점심시간인데 밥 먹으러 갈까? 55 00:03:05,977 --> 00:03:07,604 난 이것 때문에 꼼짝 못 해 56 00:03:08,188 --> 00:03:09,898 그럼 뭐 좀 사다 줄게 57 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 미안해 58 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 그냥 받아들여라... 59 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 "펍 에드 조" 60 00:04:34,232 --> 00:04:35,358 시엘 61 00:04:48,663 --> 00:04:49,747 어서 와 62 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 미안한데 거기 10번 스패너 좀 집어줄래? 63 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 여기 64 00:04:56,462 --> 00:04:57,463 고마... 65 00:04:57,547 --> 00:04:58,798 엥? 66 00:04:58,881 --> 00:04:59,924 악! 67 00:05:00,008 --> 00:05:02,468 - 어설프긴, 뭐 하고 있어? - 아야 68 00:05:04,721 --> 00:05:05,930 짠! 69 00:05:06,014 --> 00:05:08,891 토키오 씨! 돌아온 거예요? 70 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 아마시아에선 왜 그랬어요? 71 00:05:11,269 --> 00:05:14,605 내가 약속했었잖아 옛날이야기를 해주겠다고 72 00:05:14,689 --> 00:05:15,690 아... 73 00:05:16,399 --> 00:05:20,320 좀 늦긴 했지만 그 약속을 지키러 왔어 74 00:05:25,325 --> 00:05:28,161 "스페셜 이벤트 시엘 - 슈퍼 라이브" 75 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 "이벤트 취소" 76 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 '취소' 77 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 꽃? 78 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 왜 그래요? 79 00:06:08,576 --> 00:06:11,079 아니 아무것도 아니야 80 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 시엘이 돌아온 줄 알았어 81 00:06:27,762 --> 00:06:28,888 미안해요 82 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 왜 사과하는 거야? 83 00:06:35,937 --> 00:06:39,482 시엘은 또 여행을 떠났대 84 00:06:41,651 --> 00:06:45,154 이 꽃은 유적에서 발견한 씨앗으로 85 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 엄마랑 함께 키운 거야 86 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 라이브 공연 때 시엘에게 주려고 87 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 예뻐요 88 00:06:54,205 --> 00:06:55,123 응 89 00:06:55,790 --> 00:06:58,751 하지만 이제 줄 수 없게 됐어 90 00:07:01,003 --> 00:07:05,508 나도 엄마도 시엘의 라이브를 기대하고 있었는데 91 00:07:06,300 --> 00:07:07,343 미안해요 92 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 왜 자꾸 사과하는 거야? 93 00:07:13,307 --> 00:07:16,477 시엘의 노래를 다시 듣고 싶었는데 94 00:07:20,648 --> 00:07:23,443 난 어떤 꿈을 꿀까 95 00:07:24,026 --> 00:07:27,238 너와 같은 꿈을 꿀까 96 00:07:27,989 --> 00:07:34,745 너의 진짜 목소리가 있는 곳 알고 싶어 97 00:07:36,956 --> 00:07:40,835 끝없는 밤에서 방황한다면 98 00:07:40,918 --> 00:07:44,755 그땐 살며시 99 00:07:44,839 --> 00:07:47,508 내 이름을 속삭여 100 00:07:47,592 --> 00:07:51,762 네 곁에 있어 줄 테니까 101 00:07:54,807 --> 00:07:56,350 대단해! 102 00:07:56,434 --> 00:07:58,227 노래를 잘하는구나! 103 00:07:58,853 --> 00:08:01,230 그냥 시엘을 흉내 낸 것뿐이에요 104 00:08:01,314 --> 00:08:02,940 그렇지 않아 105 00:08:03,024 --> 00:08:06,152 난 너의 노래를 더 듣고 싶어 106 00:08:06,861 --> 00:08:08,738 아마 다들 좋아할 거야 107 00:08:11,324 --> 00:08:13,701 내 노래를? 108 00:08:16,120 --> 00:08:19,707 설마 토키오 씨가 아마시아에서 태어났을 줄은... 109 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 그리고 그 흑가면 씨도요 110 00:08:22,835 --> 00:08:23,836 그래 111 00:08:23,920 --> 00:08:26,589 그 흑가면을 쓴 마흐트 녀석을 112 00:08:26,672 --> 00:08:31,135 설득할 수 있을까 하고 이데아르에 잠입했던 건데... 113 00:08:33,179 --> 00:08:34,764 백가면 등장! 114 00:08:35,431 --> 00:08:36,599 네? 115 00:08:37,183 --> 00:08:40,770 그 녀석 마음을 이해해 보려고 이런 것까지 준비했는데 116 00:08:40,853 --> 00:08:42,730 완전 무시당했지 뭐야 117 00:08:42,813 --> 00:08:44,690 당연히 무시당하죠 118 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 뜻대로 잘 안되네 119 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 이건 토키오 씨다운 모습이 아니잖아요 120 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 뭐? 121 00:08:52,073 --> 00:08:56,536 저는 수습생으로 토키오 씨에게 많은 걸 배웠어요 122 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 그중에서도 제일 중요한 게 있죠 123 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 오! 그게 뭔데? 124 00:09:02,959 --> 00:09:06,337 할 수 있는 게 아니라 하고 싶은 걸 하는 것 125 00:09:08,214 --> 00:09:12,552 '진짜 드리프터가 되고 싶은 사람은 자기 방식대로 헤쳐나간다' 126 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 지금도 기억하고 있어요 127 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 카나타... 128 00:09:21,102 --> 00:09:22,186 들어가기가... 129 00:09:22,687 --> 00:09:25,439 합성 돼지고기 된장국 포장해 온 거 식겠어 130 00:09:28,484 --> 00:09:29,735 느와르? 131 00:09:31,737 --> 00:09:33,656 고마워, 카나타 132 00:09:34,407 --> 00:09:35,992 네 말이 맞아 133 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 나도 결심했어 134 00:09:39,787 --> 00:09:42,039 카나타, 부탁이 하나 있어 135 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 날 있는 힘껏 때려줘 136 00:09:44,917 --> 00:09:47,211 엥? 왜요? 137 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 할 일을 하기 전에 기합을 넣고 싶어서 138 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 - 그렇지만... - 부탁해 139 00:09:53,676 --> 00:09:55,469 정말 괜찮겠어요? 140 00:09:56,637 --> 00:09:58,139 그럼... 141 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 그게 뭐야! 142 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 그런 펀치는 효과 없어! 143 00:10:04,312 --> 00:10:06,522 드리프터로서 아직 144 00:10:06,606 --> 00:10:09,984 완전한 성장을 이루지 못한 건가? 145 00:10:13,446 --> 00:10:14,488 알았어요 146 00:10:20,911 --> 00:10:23,122 저기, 카나타 147 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 이렇게요? 148 00:10:29,879 --> 00:10:31,005 "계속" 149 00:10:31,088 --> 00:10:32,256 "게임 오버" 150 00:10:33,132 --> 00:10:36,427 토키오 씨, 죄송해요! 151 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 괜찮아요? 152 00:10:40,431 --> 00:10:43,142 이건 효과 있었어, 카나타 153 00:10:47,229 --> 00:10:51,317 그놈들하고도 이렇게 풀면 얼마나 좋을까 154 00:10:51,817 --> 00:10:53,694 뭘 하는 거야? 155 00:10:53,778 --> 00:10:55,571 토키오, 돌아왔구나 156 00:10:56,072 --> 00:10:57,448 그런가 봐 157 00:10:57,531 --> 00:10:59,325 목적은 이루고 왔어? 158 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 아니, 오히려 이제 본격적인 시작이지 159 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 카나타 160 00:11:05,665 --> 00:11:06,707 느와르! 161 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 꼭 할 말이 있어요 162 00:11:09,585 --> 00:11:10,670 응? 163 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 뭔데 그렇게 진지해? 164 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 저는... 165 00:11:20,096 --> 00:11:21,347 노래하고 싶어요 166 00:11:22,014 --> 00:11:23,265 뭐? 167 00:11:26,477 --> 00:11:29,897 신듀얼리티 느와르 168 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 "스페셜 이벤트 시엘 - 슈퍼 라이브" 169 00:11:34,151 --> 00:11:35,319 "느와르 - 데뷔 라이브 스페셜 이벤트" 170 00:11:37,863 --> 00:11:40,491 역시 관객이 얼마 없네 171 00:11:41,033 --> 00:11:44,745 무명 가수인 데다 어제 갑자기 말했잖아 172 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 시간이 좀 더 있으면 여기저기 홍보하고 다닐 텐데 173 00:11:51,043 --> 00:11:52,044 미안해요 174 00:11:53,421 --> 00:11:56,298 제가 너무 갑자기 부탁해서... 175 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 느와르는 아무 걱정 마 176 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 좋아! 다시 홍보하러 가자 177 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 지금? 178 00:12:02,179 --> 00:12:04,098 느와르의 첫 무대를 179 00:12:04,181 --> 00:12:06,517 조금이라도 더 많은 사람이 보면 좋겠어 180 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 우리도 도와줄게! 181 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 짠! 182 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 - 와줬군요! - 이런 183 00:12:13,566 --> 00:12:17,319 프도 마이키도 느와의 열렬한 팬이라네! 184 00:12:17,403 --> 00:12:20,156 시엘 공주의 마음을 이어받은 노랫소리를 185 00:12:20,656 --> 00:12:22,533 모든 록타운 사람에게 들려주고 싶어 186 00:12:22,616 --> 00:12:25,953 마리아가 집에 없어서 마침 나도 한가해 187 00:12:26,036 --> 00:12:29,290 일손은 많을수록 좋은 법이죠 188 00:12:29,874 --> 00:12:31,292 감사합니다 189 00:12:31,375 --> 00:12:32,501 그럼 이거! 190 00:12:33,002 --> 00:12:35,129 사람들을 찾아가서 손등에 찍어 191 00:12:35,212 --> 00:12:37,131 관객 모으기 작전 시작! 192 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 - 시작! - 와! 193 00:12:39,550 --> 00:12:41,051 "느와르 - 데뷔 라이브 스페셜 이벤트" 194 00:12:51,937 --> 00:12:53,439 이제 시간이 다 됐네 195 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 느와르, 왜 그래? 196 00:12:58,736 --> 00:12:59,779 왜 이러죠? 197 00:12:59,862 --> 00:13:02,782 아까부터 몸이 떨리고 있어요 198 00:13:03,282 --> 00:13:04,492 긴장해서 그래 199 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 이런 게 긴장이구나 200 00:13:08,204 --> 00:13:09,705 느와르! 201 00:13:12,917 --> 00:13:14,502 무대 의상이 멋지네 202 00:13:15,252 --> 00:13:16,837 무척 기대되는걸 203 00:13:17,713 --> 00:13:19,006 힘내! 204 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 고마워요 205 00:13:25,346 --> 00:13:27,598 느와르의 첫 번째 팬인가? 206 00:13:28,349 --> 00:13:30,059 - 신기해요 - 응? 207 00:13:30,726 --> 00:13:33,521 긴장이 사라졌어요 208 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 좋아! 209 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 자, 시간이 됐어 시작해 볼까? 210 00:13:38,818 --> 00:13:40,069 네! 211 00:13:54,083 --> 00:13:57,336 여러분 오래 기다리셨습니다! 212 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 너무 오래 기다리셨을지도 모르겠군요! 213 00:14:00,047 --> 00:14:03,592 저는 진행을 맡은 백가면입니다! 214 00:14:05,010 --> 00:14:07,888 감사합니다! 215 00:14:08,472 --> 00:14:11,267 록타운 출신의 최고의 샛별! 216 00:14:11,767 --> 00:14:14,603 노래하는 공주 시엘의 마음을 이어받은 새로운 스타가 217 00:14:14,687 --> 00:14:16,856 오늘 막 탄생했습니다! 218 00:14:16,939 --> 00:14:19,441 그럼 이제 소개해 드리겠습니다 219 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 노래하는 공주, 느와르! 220 00:14:33,163 --> 00:14:34,456 느와르입니다 221 00:14:34,540 --> 00:14:38,627 열심히 부를 테니 끝까지 들어주세요 222 00:14:38,711 --> 00:14:40,170 느와르! 223 00:14:40,254 --> 00:14:44,550 첫 번째 곡은 익숙한 명곡 '데이드림'! 224 00:14:44,633 --> 00:14:48,178 귀를 쫑긋 세우고 들어주시기 바랍니다! 225 00:14:48,804 --> 00:14:50,389 멋진 무대 부탁해요 226 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 난 어떤 꿈을 꿀까 227 00:15:00,983 --> 00:15:03,736 너와 같은 꿈을 꿀까 228 00:15:03,819 --> 00:15:09,450 너의 진짜 목소리가 있는 곳 알고 싶어 229 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 끝없는 밤에서 방황한다면 230 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 그땐 살며시 231 00:15:14,747 --> 00:15:17,708 내 이름을 속삭여 232 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 네 곁에 있어 줄 테니까 233 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 이게 느와르의 노랫소리구나 234 00:15:27,593 --> 00:15:31,555 창문을 통해 들어오는 햇살이 235 00:15:31,639 --> 00:15:34,808 천진한 내 얼굴을 236 00:15:34,892 --> 00:15:38,562 상냥한 빛으로 감싸네 237 00:15:39,313 --> 00:15:43,108 반짝이는 별과 나른한 달빛은 238 00:15:43,192 --> 00:15:48,614 기적의 잔상을 뒤쫓네 239 00:15:50,074 --> 00:15:53,452 벌써 시작했어 240 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 관객이 많이 왔으려나? 241 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 - 이봐 - 응? 242 00:15:58,082 --> 00:16:00,626 지금 흘러나오는 곡 시엘 노래 맞지? 243 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 누가 부르는 걸까? 꽤 괜찮은데 244 00:16:04,546 --> 00:16:07,216 이 친구네! 잠깐 구경해 볼까? 245 00:16:07,299 --> 00:16:08,676 그러지 246 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 - 걱정 안 해도 되겠어 - 그러게! 247 00:16:12,054 --> 00:16:17,434 넘쳐흐르는 감정을 추스르고 248 00:16:17,518 --> 00:16:23,107 만약 내가 말로 표현할 수 있다면 249 00:16:23,190 --> 00:16:28,821 눈물의 이유도 천진난만한 미소도 다 이야기할 텐데 250 00:16:28,904 --> 00:16:35,911 그게 가장 중요하단 걸 난 알고 있어 251 00:16:38,914 --> 00:16:40,165 와! 252 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 왜 이러지? 253 00:16:51,010 --> 00:16:53,929 가슴속이 뜨거워 254 00:16:56,473 --> 00:16:57,766 지금은 그저... 255 00:17:04,064 --> 00:17:06,233 더 부르고 싶어 256 00:17:08,777 --> 00:17:11,989 아까부터 사람들이 영 안 보이는데? 257 00:17:12,531 --> 00:17:15,325 우리도 찾아다녔는데 아무도 없어! 258 00:17:15,409 --> 00:17:16,410 설마... 259 00:17:16,493 --> 00:17:20,497 온기와 사랑으로 고동치네 260 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 야호! 261 00:17:22,332 --> 00:17:23,834 돌아갈 수 없어 돌아가지 않아 262 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 뭐야, 이건! 263 00:17:25,878 --> 00:17:29,173 우린 행사 관계자란 말이야! 좀 비켜! 264 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 눈 뜬 날 용서해 줘 265 00:17:32,301 --> 00:17:37,514 이 황홀한 욕망 266 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 록타운에서 라이브 공연을 하나? 267 00:17:56,033 --> 00:17:59,661 자, 아쉽게도 벌써 마지막 곡이군요 268 00:17:59,745 --> 00:18:00,954 안 돼! 269 00:18:01,038 --> 00:18:06,001 단발성 무대의 노래하는 공주 느와르는 록타운의 신데렐라죠! 270 00:18:06,585 --> 00:18:08,629 - 언변이 유창하군 - 신데렐라가 누구라고요? 271 00:18:08,712 --> 00:18:11,298 - 누군진 몰라도 훌륭한 MC야 - 그건 아무도 모릅니다 272 00:18:11,381 --> 00:18:14,843 정말 누구일까요? 전혀 모르겠네요 273 00:18:14,927 --> 00:18:16,553 누구일까? 274 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 대체 누굴까? 275 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 이제 들어보실까요? 276 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 시엘이 남긴 마지막 노래! 277 00:18:23,602 --> 00:18:25,521 '너의 노래' 278 00:18:28,315 --> 00:18:33,779 빛처럼 이어주는 멜로디 279 00:18:33,862 --> 00:18:40,244 이제 당신을 위해서 280 00:18:55,092 --> 00:18:59,471 사실 우리가 만났을 때 281 00:18:59,555 --> 00:19:02,349 모든 게 282 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 정해져 있었어 283 00:19:06,562 --> 00:19:10,858 망설임이 사라진 비 갠 뒤에 하늘 284 00:19:10,941 --> 00:19:16,446 결코 되돌릴 수 없는 이야기 285 00:19:16,947 --> 00:19:22,578 오직 정답만을 찾아 헤매는 마음 286 00:19:22,661 --> 00:19:28,250 까닭 없는 기쁨에 떨었지 287 00:19:28,333 --> 00:19:33,130 처음으로 마음이 통했어 288 00:19:33,213 --> 00:19:39,178 이 꿈이, 이 사랑이 잠시일 뿐이라도 상관없어 289 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 소중히 날 안아줘 290 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 내 사랑 291 00:19:46,101 --> 00:19:50,439 행복을 준 사람 292 00:19:50,522 --> 00:19:53,984 둘도 없는 희망 293 00:19:54,067 --> 00:19:56,820 깨어나도 294 00:19:56,904 --> 00:20:00,157 꿈속에서 또 방황해 295 00:20:00,240 --> 00:20:05,537 계속 널 찾아 헤매 296 00:20:05,621 --> 00:20:08,957 몇 번이나 297 00:20:09,041 --> 00:20:13,045 느꼈던 달콤한 아픔 298 00:20:13,128 --> 00:20:16,590 하나도 잊지 않으리 299 00:20:16,673 --> 00:20:22,387 손가락 걸고 했던 약속은 아직 그대로인데 300 00:20:22,471 --> 00:20:27,309 당신의 꿈이 이루어질 수 있게 301 00:20:27,893 --> 00:20:29,978 노래할게 302 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 시엘! 303 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 느와르와 시엘이 노래하고 있어 304 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 불량품치고는 나쁘지 않네 305 00:20:40,447 --> 00:20:46,119 한 번 더 노래할 수 있다면 306 00:20:46,203 --> 00:20:53,210 다시 당신을 위해서 307 00:21:08,558 --> 00:21:09,977 느와! 308 00:21:19,695 --> 00:21:21,071 느와르! 309 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 근사했어 310 00:21:24,741 --> 00:21:25,742 고마워요 311 00:21:29,121 --> 00:21:31,707 시엘 대신으로 괜찮았어요? 312 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 그런 게 아니에요 313 00:21:35,294 --> 00:21:37,212 시엘 대신이 아니라 314 00:21:37,296 --> 00:21:39,923 난 느와르의 노래가 좋은걸요 315 00:21:40,674 --> 00:21:43,677 내 노래가... 316 00:21:52,019 --> 00:21:53,603 고마워요, 시엘 317 00:21:54,521 --> 00:21:58,442 나는 느와르로서 카나타 곁에 있을 거예요 318 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 마스터 319 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 끝까지 봐야 하는 것 아닌가요? 320 00:22:12,664 --> 00:22:13,665 됐어 321 00:22:13,749 --> 00:22:16,418 느와르는 자신이 원하는 걸 해냈어 322 00:22:16,501 --> 00:22:18,795 카나타도 꿈을 향해 직진하고 있지 323 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 나도 슬슬 진지하게 임할 때야 324 00:22:26,011 --> 00:22:30,891 "제21화 너의 노래" 325 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 자막: 김진희