1 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 Mooi, je bent al begonnen. 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,179 Ik heb onderdelen bij Michael gejat. 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,183 Ik heb maar wat bijeengegraaid, dus of ze passen… 4 00:00:17,267 --> 00:00:21,104 Zo, je hebt echt veel. Kan dat zomaar? 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,023 Je meent het toch echt? 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 Dat je Histoire wilt vinden? 7 00:00:27,610 --> 00:00:28,611 Zeker. 8 00:00:29,112 --> 00:00:33,158 Dan heb ik, voor het geval je Ideaal weer tegenkomt… 9 00:00:33,241 --> 00:00:36,578 …een zogenaamd oppimpplan voor de MadeliefOger. 10 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Gebruik zoveel je wilt. 11 00:00:38,872 --> 00:00:42,917 Als je schatten vindt in Histoire, kun je ons dubbel terugbetalen. 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,502 Deal. 13 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 Waar zijn Mystere en Noir? 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,760 Mystere is met Maria naar Carthago. 15 00:00:51,843 --> 00:00:55,055 Zijn ze teruggegaan naar die ruimtehaven? 16 00:00:57,348 --> 00:01:00,810 Was het wel slim om met deze ouwe brik te gaan? 17 00:01:00,894 --> 00:01:04,105 Tuurlijk wel. Sommige delen zijn nog in prima staat. 18 00:01:04,189 --> 00:01:07,609 Er zit zelfs nog brandstof in. -Oké. 19 00:01:08,651 --> 00:01:13,782 Ik had geen hulp van jou verwacht. -Ach, ik doe het maar in een opwelling. 20 00:01:14,282 --> 00:01:17,160 Ik wilde je trouwens iets vragen. 21 00:01:17,243 --> 00:01:22,832 Waarom wilde je de ruimte in voor je wist dat Histoire echt bestond? 22 00:01:22,916 --> 00:01:26,336 Wat schiet jij ermee op? -Zoiets wil je toch zien? 23 00:01:26,419 --> 00:01:29,255 Niemand heeft het uitzicht van boven gezien. 24 00:01:29,798 --> 00:01:32,759 Is dat de enige reden? -Is dat niet genoeg? 25 00:01:33,843 --> 00:01:39,516 Er is een oud gezegde van vroeger. Iets met hals over kop of haastige spoed. 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,478 Wat is daar dan mee? -Dat weet ik niet meer. 27 00:01:44,979 --> 00:01:49,984 Mensen groeien als ze op de wereld reageren. 28 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 Meester. 29 00:01:55,240 --> 00:01:58,159 Hè? Helpt Mystere Maria? 30 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 En Noir dan? 31 00:02:00,745 --> 00:02:04,874 Die heb ik niet gezien sinds ze de deur uitging. 32 00:02:07,627 --> 00:02:10,213 Waar is Ciel? 33 00:02:20,682 --> 00:02:25,520 Ze kan nog steeds niet accepteren dat ze in het lichaam van Ciel zit. 34 00:02:26,104 --> 00:02:31,943 Ze heeft er al een week aan kunnen wennen. -Het is nogal wat om aan te wennen. 35 00:02:32,443 --> 00:02:36,739 Het was Noirs keuze om terug te komen. -Dan nog. 36 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 Hoe zorg ik dat Noir haar kracht terugkrijgt? 37 00:02:44,414 --> 00:02:46,499 Je moet haar gewoon steunen. 38 00:02:47,000 --> 00:02:50,712 Noir is naar zichzelf op zoek. 39 00:02:51,713 --> 00:02:56,384 Waar dat ook toe leidt, laat merken dat je er voor haar bent. 40 00:02:58,845 --> 00:03:00,930 Je hebt gelijk. Dat kan ik doen. 41 00:03:01,556 --> 00:03:05,894 Bijna tijd voor de lunch. Laten we gaan eten. 42 00:03:05,977 --> 00:03:09,898 Ik heb nog van alles te doen. -We brengen wel iets mee voor jou. 43 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 Bedankt. 44 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 Haar steunen… 45 00:04:34,232 --> 00:04:35,358 Ciel. 46 00:04:48,663 --> 00:04:49,747 Weer terug? 47 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Sorry, kun je een nummer tien-sleutel geven? 48 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 Alsjeblieft. 49 00:04:56,462 --> 00:04:57,463 Dank… 50 00:04:58,881 --> 00:04:59,924 Au. 51 00:05:00,008 --> 00:05:02,468 Lekker handig van je. -Dat deed pijn. 52 00:05:04,721 --> 00:05:05,930 Hé. 53 00:05:06,014 --> 00:05:08,891 Tokio? Je bent terug. 54 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Wat was dat in Amasia? 55 00:05:11,269 --> 00:05:14,605 Ik zei dat ik een verhaal van vroeger zou vertellen. 56 00:05:16,399 --> 00:05:20,320 Het heeft even geduurd, maar dat ga ik nu eindelijk doen. 57 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 EVENEMENT GEANNULEERD 58 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 Geannuleerd… 59 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 Bloemen. 60 00:06:06,991 --> 00:06:11,079 Wat is er? -Ach, niks. 61 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 Ik dacht dat Ciel terug was. 62 00:06:27,762 --> 00:06:28,888 Sorry. 63 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 Hoezo sorry? 64 00:06:35,937 --> 00:06:39,482 Ik heb gehoord dat Ciel weer op reis is gegaan. 65 00:06:41,651 --> 00:06:47,281 M'n moeder en ik hebben deze bloemen gekweekt van zaadjes uit de ruïnes. 66 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 We wilden ze aan Ciel geven. 67 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 Prachtig. -Ja, hè? 68 00:06:55,790 --> 00:06:58,751 Maar nu kan ik ze niet aan haar geven. 69 00:07:01,003 --> 00:07:05,508 M'n moeder en ik hadden ons zo op haar optreden verheugd. 70 00:07:06,300 --> 00:07:10,096 Sorry. -Nu verontschuldig je je weer. 71 00:07:13,307 --> 00:07:16,477 Ik had zo graag de nummers van Ciel willen horen. 72 00:07:20,648 --> 00:07:23,443 Wat voor droom zal ik dromen? 73 00:07:24,026 --> 00:07:27,238 Dezelfde droom als jij? 74 00:07:27,989 --> 00:07:34,745 Je ware stem zit vast Maar die wil ik leren kennen 75 00:07:36,956 --> 00:07:40,835 Als je in de nacht verdwaald bent 76 00:07:40,918 --> 00:07:44,755 En de weg niet vinden kan 77 00:07:44,839 --> 00:07:47,508 Fluister dan mijn naam 78 00:07:47,592 --> 00:07:51,762 En dan sta ik aan je zij 79 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 Geweldig. Wat kun jij goed zingen. 80 00:07:58,853 --> 00:08:02,940 Ik deed gewoon Ciel na. -Echt niet. 81 00:08:03,024 --> 00:08:08,738 Ik wil je nog een keer horen zingen. En volgens mij anderen ook. 82 00:08:11,324 --> 00:08:13,701 Mij horen zingen? 83 00:08:16,120 --> 00:08:19,707 Ik wist niet dat je in Amasia geboren was. 84 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 En dat jij en Zwart Masker… 85 00:08:22,835 --> 00:08:26,589 Ja. Ik wilde Ideaal infiltreren. 86 00:08:26,672 --> 00:08:31,135 Ik dacht dat ik Macht kon overtuigen, Zwart Masker. 87 00:08:33,179 --> 00:08:36,599 Zeg maar: 'Hallo, Wit Masker.' -Wat? 88 00:08:37,183 --> 00:08:40,770 Ik heb dit allemaal gedaan om die gast te begrijpen. 89 00:08:40,853 --> 00:08:44,690 Maar hij nam me niet serieus. -Natuurlijk niet. 90 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 Het gaat niet lukken. 91 00:08:48,027 --> 00:08:51,989 Je bent jezelf niet. -Hoezo? 92 00:08:52,073 --> 00:08:56,536 Als je leerling heb ik veel van je geleerd. 93 00:08:57,370 --> 00:09:02,375 Maar vooral één ding. -O, ja? Vertel op. 94 00:09:02,959 --> 00:09:06,337 Dat het niet gaat om wat je kunt, maar om wat je wilt doen. 95 00:09:08,214 --> 00:09:12,552 'Degenen die Drifter willen worden, doen het op hun manier.' 96 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 Dat ben ik nooit vergeten. 97 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 Kanata… 98 00:09:21,102 --> 00:09:25,439 Het is te gênant. -De synthetische varkenssoep wordt koud. 99 00:09:28,484 --> 00:09:29,735 Noir? 100 00:09:31,737 --> 00:09:33,656 Bedankt, Kanata. 101 00:09:34,407 --> 00:09:38,202 Je hebt gelijk. Ik heb m'n besluit genomen. 102 00:09:39,787 --> 00:09:44,834 Maar ik heb één verzoek. Geef me eens een klap. 103 00:09:44,917 --> 00:09:47,211 Wat? Waarom? 104 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 Om strijdlustig te zijn voor m'n volgende stap. 105 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 Maar… -Vooruit. 106 00:09:53,676 --> 00:09:55,469 Weet je het zeker? 107 00:09:56,637 --> 00:09:58,139 Daar gaat ie… 108 00:10:00,182 --> 00:10:04,228 Wat moet dat voorstellen? Ik voel er niks van. 109 00:10:04,312 --> 00:10:09,984 Je hebt nog niet echt je volle kracht als Drifter bereikt, hè? 110 00:10:13,446 --> 00:10:14,488 Goed dan. 111 00:10:20,911 --> 00:10:23,122 Wacht. 112 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 Wat dacht je hiervan? 113 00:10:29,879 --> 00:10:31,005 verdergaan 114 00:10:33,132 --> 00:10:36,427 Het spijt me. 115 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 Gaat het? 116 00:10:40,431 --> 00:10:43,142 Die voelde ik wel. 117 00:10:47,229 --> 00:10:51,317 Ik zou willen dat ik met de anderen zo het verleden achter me kon laten. 118 00:10:51,817 --> 00:10:55,571 Wat halen jullie uit? -Je bent terug, Tokio. 119 00:10:56,072 --> 00:10:57,448 Blijkbaar. 120 00:10:57,531 --> 00:10:59,325 Heb je bereikt wat je wilde? 121 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 Helaas niet. De actie gaat nu beginnen. 122 00:11:07,208 --> 00:11:10,670 Ik moet je iets belangrijks vertellen. -O? 123 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Wat doe je formeel. 124 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 Ik… 125 00:11:20,096 --> 00:11:21,347 …wil zingen. 126 00:11:34,151 --> 00:11:35,319 DEBUUT zangeres Noir 127 00:11:37,863 --> 00:11:40,491 Dat is niet veel publiek. 128 00:11:41,033 --> 00:11:44,745 Ze is onbekend. En ze heeft het gister pas verteld. 129 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 Als we meer tijd hadden gehad, hadden we meer kunnen flyeren. 130 00:11:51,043 --> 00:11:52,044 Sorry. 131 00:11:53,421 --> 00:11:56,298 Ik vroeg het te onverwacht. 132 00:11:56,382 --> 00:12:01,011 Maak je geen zorgen. We gaan nog even flyeren. 133 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 Nu? 134 00:12:02,179 --> 00:12:06,517 Al komen er maar een paar meer, Noir verdient meer publiek. 135 00:12:07,017 --> 00:12:08,561 Je kunt ook op ons rekenen. 136 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 Is iedereen er? -Oh, man. 137 00:12:13,566 --> 00:12:17,319 Flammy en Mikey zijn de grootste fans van Noi Noi. 138 00:12:17,403 --> 00:12:22,533 Noirs stem doet denken aan prinses Ciel. Dit moet iedereen in Rock Town horen. 139 00:12:22,616 --> 00:12:25,953 Nu Maria weg is, heb ik niks omhanden. 140 00:12:26,036 --> 00:12:29,290 Vele handen maken licht werk. 141 00:12:29,874 --> 00:12:31,292 Heel erg bedankt. 142 00:12:31,375 --> 00:12:35,129 Hier dan. Stempel dit op de hand van iedereen die je tegenkomt. 143 00:12:35,212 --> 00:12:37,131 Klaar, af. 144 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Vooruit. 145 00:12:51,937 --> 00:12:53,439 Het is bijna zover. 146 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Is er iets, Noir? 147 00:12:58,736 --> 00:13:04,492 Wat is dit? M'n lichaam trilt. -Dat zijn de zenuwen. 148 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 Zijn dit nou zenuwen? 149 00:13:12,917 --> 00:13:14,502 Wat een mooie outfit. 150 00:13:15,252 --> 00:13:19,006 Ik verheug me er echt op. Veel succes. 151 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 Dank je. 152 00:13:25,346 --> 00:13:27,598 Noirs eerste fan. 153 00:13:28,349 --> 00:13:30,059 Vreemd… -Wat? 154 00:13:30,726 --> 00:13:33,521 De zenuwen zijn verdwenen. 155 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 Mooi. 156 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 Tijd om te beginnen. 157 00:13:54,083 --> 00:13:59,964 Bedankt voor het wachten. Jullie wachten misschien al te lang. 158 00:14:00,047 --> 00:14:03,592 Ik ben jullie gastheer, Wit Masker. 159 00:14:05,010 --> 00:14:07,888 Bedankt voor jullie komst. 160 00:14:08,472 --> 00:14:11,267 Een stralende ster is naar Rock Town gekomen. 161 00:14:11,767 --> 00:14:14,603 Ze zingt ter nagedachtenis aan prinses Ciel. 162 00:14:14,687 --> 00:14:16,856 Een nieuwe ster is geboren. 163 00:14:16,939 --> 00:14:19,441 Daarom graag een heel warm applaus… 164 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 …voor de zingende prinses Noir. 165 00:14:33,163 --> 00:14:34,456 Ik ben Noir. 166 00:14:34,540 --> 00:14:38,627 Ik zing recht uit het hart, dus blijf alsjeblieft luisteren. 167 00:14:40,254 --> 00:14:44,550 Het eerste nummer is een klassieker: 'Dagdroom'. 168 00:14:44,633 --> 00:14:48,178 Geef haar jullie volle aandacht of er zwaait wat. 169 00:14:48,804 --> 00:14:50,389 Als je zover bent, succes. 170 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 Wat voor droom zal ik dromen? 171 00:15:00,983 --> 00:15:03,736 Misschien dezelfde als jouw droom? 172 00:15:03,819 --> 00:15:09,450 Je ware stem zit vast Maar die wil ik leren kennen 173 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 Als je in de nacht verdwaald bent 174 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 En de weg niet vinden kan 175 00:15:14,747 --> 00:15:17,708 Fluister dan mijn naam 176 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 En dan sta ik aan je zij 177 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 Wat een stem heeft Noir. 178 00:15:27,593 --> 00:15:31,555 Het licht scheen door het raam 179 00:15:31,639 --> 00:15:34,808 Mijn onschuldige gezicht 180 00:15:34,892 --> 00:15:38,562 Baadde in de zachte gloed 181 00:15:39,313 --> 00:15:43,108 De twinkelende sterren En de soezerige maan 182 00:15:43,192 --> 00:15:48,614 Joegen achter een sprankje Van een wonder aan 183 00:15:50,074 --> 00:15:53,452 Het is al begonnen. 184 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 Zou er nog meer publiek zijn? 185 00:15:58,082 --> 00:16:00,626 Is dat een nummer van Ciel? 186 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 Wie zingt dat? Ze heeft een goede stem. 187 00:16:04,546 --> 00:16:08,676 Zij is het. Zullen we gaan kijken? -Kom. 188 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 Maak je maar geen zorgen. -Inderdaad. 189 00:16:12,054 --> 00:16:17,434 Als ik het kon zeggen Zonder het te laten zien 190 00:16:17,518 --> 00:16:23,107 Verklaren met woorden 191 00:16:23,190 --> 00:16:28,821 Dan kon ik mijn tranen verklaren Mijn onschuldige lach 192 00:16:28,904 --> 00:16:35,911 Ik weet dat dat het belangrijkst is 193 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Wat is dit? 194 00:16:51,010 --> 00:16:53,929 M'n hart gloeit helemaal. 195 00:16:56,473 --> 00:16:57,766 Nu wil ik… 196 00:17:04,064 --> 00:17:06,233 …meer zingen. 197 00:17:08,777 --> 00:17:11,989 Waar is iedereen gebleven? 198 00:17:12,531 --> 00:17:15,325 Waar Flammy ging kijken, was ook niemand. 199 00:17:15,409 --> 00:17:16,410 Zou het… 200 00:17:16,493 --> 00:17:20,497 Kloppen van warmte en liefde 201 00:17:22,332 --> 00:17:23,834 Ik kan niet meer terug 202 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 Wat een massa. 203 00:17:25,878 --> 00:17:29,173 Flammy en vrienden werken hier. Pardon, personeel. 204 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 Voor deze nieuwe toekomst voor mij 205 00:17:32,301 --> 00:17:37,514 Betoverend verlangen 206 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 Is er een concert in Rock Town? 207 00:17:56,033 --> 00:17:59,661 Dat vloog voorbij. Helaas alweer het laatste nummer. 208 00:17:59,745 --> 00:18:00,954 Hè… 209 00:18:01,038 --> 00:18:06,001 De eenmalig zingende prinses Noir is de Assepoester van Rock Town. 210 00:18:06,585 --> 00:18:08,629 Hij kletst het aardig aan elkaar. 211 00:18:08,712 --> 00:18:11,298 Wie het ook is, hij presenteert goed. 212 00:18:11,381 --> 00:18:14,843 Ik heb geen idee wie het is. 213 00:18:14,927 --> 00:18:17,721 Wie zou het zijn? -Misschien… 214 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 Luister. 215 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 Ciels laatste nummer. 216 00:18:23,602 --> 00:18:25,521 'Your Song'. 217 00:18:28,315 --> 00:18:33,779 Als lichtjes aan een snoer Rijg ik een melodie 218 00:18:33,862 --> 00:18:40,244 Op dit moment voor jou 219 00:18:55,092 --> 00:18:59,471 Toen ik hem ontmoette 220 00:18:59,555 --> 00:19:02,349 Leek alles 221 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 Zo vastomlijnd 222 00:19:06,562 --> 00:19:10,858 Ik keek naar de lucht na de regen Liet al mijn twijfels varen 223 00:19:10,941 --> 00:19:16,446 Een verhaal dat ik niet terug kan draaien 224 00:19:16,947 --> 00:19:22,578 Een hart dat naar antwoorden zoekt 225 00:19:22,661 --> 00:19:28,250 Trilt van ongegronde vreugde 226 00:19:28,333 --> 00:19:33,130 Toen onze liefde ons pad kruiste 227 00:19:33,213 --> 00:19:39,178 Hoe vluchtig onze droom Of liefde ook mag zijn 228 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 Hou me vast 229 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 Mijn liefje 230 00:19:46,101 --> 00:19:50,439 Geef me vreugde 231 00:19:50,522 --> 00:19:53,984 En kostbare hoop 232 00:19:54,067 --> 00:19:56,820 Zelfs wakker 233 00:19:56,904 --> 00:20:00,157 Lijkt het of ik droom 234 00:20:00,240 --> 00:20:05,537 Altijd op zoek naar jou 235 00:20:05,621 --> 00:20:08,957 Verder door 236 00:20:09,041 --> 00:20:13,045 Herinneringen van zoete pijn 237 00:20:13,128 --> 00:20:16,590 Die ik nooit meer vergeet 238 00:20:16,673 --> 00:20:22,387 Met verstrengelde vingers Kwamen we onze belofte na 239 00:20:22,471 --> 00:20:27,309 En kunnen je dromen uitkomen 240 00:20:27,893 --> 00:20:29,978 Ik zing 241 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 Ciel. 242 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 Noir en Ciel zingen. 243 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 Niet slecht voor een defect geval. 244 00:20:40,447 --> 00:20:46,119 Als ik nog één keer kon zingen 245 00:20:46,203 --> 00:20:53,210 Zong ik alleen voor jou 246 00:21:08,558 --> 00:21:09,977 Noi Noi. 247 00:21:22,447 --> 00:21:25,742 Dat was prachtig. -Dank je wel. 248 00:21:29,121 --> 00:21:31,707 Deed ik het redelijk als invaller voor Ciel? 249 00:21:33,417 --> 00:21:37,212 Dat zie je verkeerd. Je bent geen invaller. 250 00:21:37,296 --> 00:21:39,923 Ik vind hoe jij zingt juist prachtig. 251 00:21:40,674 --> 00:21:43,677 Hoe ik zing? 252 00:21:52,019 --> 00:21:53,603 Bedankt, Ciel. 253 00:21:54,521 --> 00:21:58,442 Als Noir zal ik Kanata bijstaan. 254 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 Meester. 255 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 Is het niet onbeleefd om halverwege weg te gaan? 256 00:22:12,664 --> 00:22:16,418 Ach, nee. Noir heeft gedaan wat ze wilde doen. 257 00:22:16,501 --> 00:22:22,299 Kanata volgt zijn droom. Dus moet ik ook maar eens ernst maken met de mijne. 258 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Vertaling: Edward Rekkers