1 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 Que bom que você já começou! 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,179 Surrupiei algumas peças da casa do Michael. 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,183 Peguei sem prestar atenção, então talvez nem sirvam. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 Eita, quanta coisa! 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,104 Não tem problema? 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,982 - Você está falando sério, né? - Quê? 7 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 É sério isso de você achar Histoire? 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,611 É sério. 9 00:00:29,112 --> 00:00:33,158 Então nesse caso, pro caso de você encontrar o Ideal de novo, 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,578 este é o meu plano de remodelagem do OGROFLORIDO. 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Você pode usar à vontade. 12 00:00:38,872 --> 00:00:42,917 Se achar algum tesouro em Histoire, poderá nos pagar em dobro. 13 00:00:43,501 --> 00:00:44,502 Combinado. 14 00:00:44,586 --> 00:00:45,587 Beleza. 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 Onde estão a Mystere e a Noir? 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,760 A Mystere foi para Cartago com a Maria. 17 00:00:51,843 --> 00:00:55,055 Cartago? Elas voltaram para o espaçoporto? 18 00:00:57,348 --> 00:01:00,810 Tem certeza que podemos usar? É uma sucata velha. 19 00:01:00,894 --> 00:01:04,105 Claro. Algumas partes estão em boas condições. 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 E deve ter combustível sobrando. 21 00:01:06,524 --> 00:01:07,609 Sei. 22 00:01:08,651 --> 00:01:11,654 Na boa, eu não esperava que você ajudasse tanto. 23 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 Só vim por capricho. 24 00:01:14,282 --> 00:01:17,160 Aliás, eu queria te fazer uma pergunta. 25 00:01:17,243 --> 00:01:20,288 Por que você queria conhecer o espaço 26 00:01:20,371 --> 00:01:22,832 antes de confirmar que Histoire existia? 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,209 Qual é a vantagem? 28 00:01:24,292 --> 00:01:26,336 Você não quer ver como é? 29 00:01:26,419 --> 00:01:29,255 Ninguém nunca viu a vista lá de cima. 30 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 O motivo é só isso? 31 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 Não é suficiente? 32 00:01:33,843 --> 00:01:36,930 Tem um ditado dos velhos tempos que diz: 33 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 "O apressado come não sei o quê." 34 00:01:40,350 --> 00:01:41,976 O que é "não sei o quê"? 35 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 Não lembro. 36 00:01:44,979 --> 00:01:49,984 As pessoas crescem ao interagir com o mundo. 37 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 Mestre. 38 00:01:55,240 --> 00:01:58,159 Oi? A Mystere está ajudando a Maria? 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 Mas e a Noir? 40 00:02:00,745 --> 00:02:04,874 Não a vejo desde hoje de manhã, quando ela falou que ia sair. 41 00:02:07,627 --> 00:02:10,213 Onde está a Ciel? 42 00:02:20,682 --> 00:02:25,520 Ela ainda não consegue aceitar que está no corpo da Ciel. 43 00:02:26,104 --> 00:02:28,773 Já teve uma semana para se acostumar. 44 00:02:29,274 --> 00:02:31,943 Isso não deve ser fácil de assimilar. 45 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 Mas não foi a Noir que decidiu voltar? 46 00:02:35,613 --> 00:02:36,739 Mesmo assim. 47 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 Não sei como ajudar a Noir a recuperar as forças. 48 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 Só dê seu apoio. 49 00:02:45,498 --> 00:02:46,499 Quê? 50 00:02:47,000 --> 00:02:50,712 A Noir está procurando a própria identidade. 51 00:02:51,713 --> 00:02:54,215 Seja aonde for que ela vá parar, 52 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 você tem que ir junto. 53 00:02:58,845 --> 00:03:00,930 Você tem razão. Isso eu posso fazer. 54 00:03:01,556 --> 00:03:05,894 Bom, já está quase na hora do almoço. Vamos comer. 55 00:03:05,977 --> 00:03:07,604 Estou meio enrolado aqui. 56 00:03:08,188 --> 00:03:09,898 A gente traz algo para você. 57 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 Valeu. 58 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 Dar meu apoio… 59 00:04:34,232 --> 00:04:35,358 Ciel. 60 00:04:48,663 --> 00:04:49,747 Você voltou! 61 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Desculpa incomodar, mas pode me passar a chave de 10? 62 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 Aqui está. 63 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 Obriga… Hein? 64 00:05:00,008 --> 00:05:02,468 - Desastrado, o que está fazendo? - Doeu. 65 00:05:04,721 --> 00:05:05,930 E aí? 66 00:05:06,014 --> 00:05:08,891 Tokio? Você voltou? 67 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 O que você aprontou em Amasia? 68 00:05:11,269 --> 00:05:14,605 Eu disse que ia te contar uma história antiga. 69 00:05:14,689 --> 00:05:15,690 Quê? 70 00:05:16,399 --> 00:05:20,320 Sei que demorei, mas vim para cumprir essa promessa. 71 00:05:25,325 --> 00:05:28,161 Evento especial CIEL - AO VIVO 72 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 EVENTO CANCELADO 73 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 "Cancelado". 74 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 Flores. 75 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 Algum problema? 76 00:06:08,576 --> 00:06:11,079 Não, nada. 77 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 Achei que a Ciel tinha voltado. 78 00:06:27,762 --> 00:06:28,888 Me desculpe. 79 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 Por que se desculpou? 80 00:06:35,937 --> 00:06:39,482 Ouvi dizer que a Ciel foi viajar de novo. 81 00:06:41,651 --> 00:06:45,154 Minha mãe e eu cultivamos estas flores 82 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 com sementes achadas nas ruínas. 83 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 Queríamos dar para a Ciel num show. 84 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 São bonitas. 85 00:06:54,205 --> 00:06:55,123 É. 86 00:06:55,790 --> 00:06:58,751 Mas parece que não vou poder entregá-las para ela. 87 00:07:01,003 --> 00:07:05,508 Minha mãe e eu estávamos ansiosas para a próxima apresentação dela. 88 00:07:06,300 --> 00:07:07,343 Me desculpe. 89 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 Por que se desculpou de novo? 90 00:07:13,307 --> 00:07:16,477 Eu queria muito ouvir de novo as músicas da Ciel. 91 00:07:20,648 --> 00:07:23,443 Que tipo de sonho eu vou sonhar? 92 00:07:24,026 --> 00:07:27,238 Será que vou sonhar o mesmo sonho que você? 93 00:07:27,989 --> 00:07:34,745 É lá que está sua verdadeira voz E eu quero conhecê-la 94 00:07:36,956 --> 00:07:40,835 Se você se perder na noite sem fim 95 00:07:40,918 --> 00:07:44,755 E não puder achar uma saída 96 00:07:44,839 --> 00:07:47,508 É só sussurrar meu nome 97 00:07:47,592 --> 00:07:51,762 E eu ficarei do seu lado 98 00:07:54,807 --> 00:07:56,350 Que incrível! 99 00:07:56,434 --> 00:07:58,227 Você tem uma voz tão bonita! 100 00:07:58,853 --> 00:08:01,230 Só imitei a Ciel. 101 00:08:01,314 --> 00:08:02,940 Não mesmo! 102 00:08:03,024 --> 00:08:06,152 Quero ouvir você cantar de novo. 103 00:08:06,861 --> 00:08:08,738 Aposto que todo mundo ia gostar. 104 00:08:11,324 --> 00:08:13,701 Minha voz? 105 00:08:16,120 --> 00:08:19,707 Eu não fazia ideia que você tinha nascido em Amasia. 106 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 Você e o Máscara Preta… 107 00:08:22,835 --> 00:08:26,589 É, fui me infiltrar no Ideal. 108 00:08:26,672 --> 00:08:31,135 Achei que conseguiria convencer o Macht, o Máscara Preta. 109 00:08:33,179 --> 00:08:34,764 Prazer, Máscara Branca! 110 00:08:35,431 --> 00:08:36,599 Hein? 111 00:08:37,183 --> 00:08:40,770 Fiz todos os preparativos para tentar entender aquele cara, 112 00:08:40,853 --> 00:08:42,730 mas ele não me levou a sério. 113 00:08:42,813 --> 00:08:44,690 Claro, é a cara dele. 114 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 Acho que nunca daria certo. 115 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 Você não parece ser o Tokio de sempre. 116 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 Como assim? 117 00:08:52,073 --> 00:08:56,536 Sendo seu aprendiz, aprendi muitas coisas com você. 118 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 E uma coisa era a mais importante. 119 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 É mesmo? Me conta. 120 00:09:02,959 --> 00:09:06,337 Não importa o que podemos fazer, mas o que queremos. 121 00:09:08,214 --> 00:09:12,552 "Aqueles que querem mesmo virar Nômades agem por conta própria." 122 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 Nunca esqueci, nem agora. 123 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 Kanata… 124 00:09:21,102 --> 00:09:22,186 Estou sem graça. 125 00:09:22,687 --> 00:09:25,439 A sopa de carne de porco sintética vai esfriar. 126 00:09:28,484 --> 00:09:29,735 Noir? 127 00:09:31,737 --> 00:09:33,656 Obrigado, Kanata. 128 00:09:34,407 --> 00:09:35,992 Você tem toda razão. 129 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 Já tomei minha decisão. 130 00:09:39,787 --> 00:09:42,039 Mas ainda tenho um pedido. 131 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 Você pode me dar um soco? 132 00:09:44,917 --> 00:09:47,211 Quê? Por quê? 133 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 Preciso da energia de luta pro que preciso fazer. 134 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 - Mas… - Anda logo! 135 00:09:53,676 --> 00:09:55,469 Tem certeza? 136 00:09:56,637 --> 00:09:58,139 Lá vai… 137 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 Mas o que é isso? 138 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 Quase não senti nada! 139 00:10:04,312 --> 00:10:06,522 Você ainda não alcançou 140 00:10:06,606 --> 00:10:09,984 o auge do seu potencial como Nômade, não é mesmo? 141 00:10:13,446 --> 00:10:14,488 Tá bom. 142 00:10:20,911 --> 00:10:23,122 Espera, Kanata. 143 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 Toma essa! 144 00:10:33,132 --> 00:10:36,427 Foi mal, Tokio! 145 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 Você está bem? 146 00:10:40,431 --> 00:10:43,142 Agora eu senti. 147 00:10:47,229 --> 00:10:51,317 Eu queria deixar o passado para trás com todos os outros também. 148 00:10:51,817 --> 00:10:53,694 O que vocês estão aprontando? 149 00:10:53,778 --> 00:10:55,571 Tokio, você voltou. 150 00:10:56,072 --> 00:10:57,448 Parece que sim. 151 00:10:57,531 --> 00:10:59,325 Conseguiu fazer o que queria? 152 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 Infelizmente não, mas acho que agora vai começar de verdade. 153 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 Kanata. 154 00:11:05,665 --> 00:11:06,707 Noir! 155 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 Tenho algo a dizer, é importante. 156 00:11:09,585 --> 00:11:10,670 Você? 157 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Por que tanta formalidade? 158 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 Eu… 159 00:11:20,096 --> 00:11:21,347 quero cantar. 160 00:11:22,014 --> 00:11:23,265 Quê? 161 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 CIEL - AO VIVO 162 00:11:34,151 --> 00:11:35,319 noir - ESTREIA 163 00:11:37,863 --> 00:11:40,491 Não tem muita gente na plateia. 164 00:11:41,033 --> 00:11:44,745 Ela é uma cantora desconhecida e só nos contou ontem. 165 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 Com mais tempo, poderíamos ter distribuído mais folhetos. 166 00:11:51,043 --> 00:11:52,044 Desculpa. 167 00:11:53,421 --> 00:11:56,298 Avisei muito de repente. 168 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 Não precisa se preocupar. 169 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 Beleza, vamos distribuir mais. 170 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 Agora? 171 00:12:02,179 --> 00:12:04,098 Mesmo que sejam poucas pessoas, 172 00:12:04,181 --> 00:12:06,517 precisamos de mais gente no 1º show da Noir. 173 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 - Pode contar com a gente! - Oi? 174 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Oba! 175 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 - Veio todo mundo? - Caramba. 176 00:12:13,566 --> 00:12:17,319 A Flaminha e o Michaelzinho são os maiores fãs da Noi-Noi! 177 00:12:17,403 --> 00:12:20,156 A voz da Noir traz a lembrança da Princesa Ciel. 178 00:12:20,656 --> 00:12:22,533 Quero que todos escutem! 179 00:12:22,616 --> 00:12:25,953 Sem a Maria aqui, estou sem nada para fazer também. 180 00:12:26,036 --> 00:12:29,290 Quanto mais gente, melhor. 181 00:12:29,874 --> 00:12:31,292 Muito obrigada. 182 00:12:31,375 --> 00:12:32,501 Então pega aqui. 183 00:12:33,002 --> 00:12:35,129 Carimbe nas costas das mãos de todos. 184 00:12:35,212 --> 00:12:37,131 Um, dois, três e já! 185 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 - Vamos! - Isso aí! 186 00:12:39,550 --> 00:12:41,051 noir - ESTREIA Evento especial 187 00:12:51,937 --> 00:12:53,439 Está quase na hora. 188 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Noir, tem algum problema? 189 00:12:58,736 --> 00:12:59,779 O que é isso? 190 00:12:59,862 --> 00:13:02,782 Meu corpo começou a tremer. 191 00:13:03,282 --> 00:13:04,492 É só nervosismo. 192 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 Isso é "nervosismo"? 193 00:13:08,204 --> 00:13:09,705 Noir! 194 00:13:12,917 --> 00:13:14,502 Sua roupa está linda. 195 00:13:15,252 --> 00:13:16,837 Mal posso esperar! 196 00:13:17,713 --> 00:13:19,006 Boa sorte! 197 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 Obrigada. 198 00:13:25,346 --> 00:13:27,598 Essa é a 1ª fã da Noir, é? 199 00:13:28,349 --> 00:13:30,059 - Que mistério… - O quê? 200 00:13:30,726 --> 00:13:33,521 O nervosismo passou. 201 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 Beleza! 202 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 Está na hora. Vamos começar. 203 00:13:38,818 --> 00:13:40,069 Vamos! 204 00:13:54,083 --> 00:13:57,336 Agradeço por esperarem! 205 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 Talvez tenham esperado demais! 206 00:14:00,047 --> 00:14:03,592 Sou o apresentador Máscara Branca! 207 00:14:05,010 --> 00:14:07,888 Agradeço a presença de todos. 208 00:14:08,472 --> 00:14:11,267 Uma estrela brilhante chegou à Cidade Rochedo. 209 00:14:11,767 --> 00:14:14,603 Em memória da Princesa Cantora Ciel, 210 00:14:14,687 --> 00:14:16,856 uma nova estrela nasce agora mesmo! 211 00:14:16,939 --> 00:14:19,441 Então vamos receber no palco… 212 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 a Princesa Cantora Noir! 213 00:14:33,163 --> 00:14:34,456 Sou a Noir. 214 00:14:34,540 --> 00:14:38,627 Vou cantar do fundo do coração, então escutem até o final, por favor. 215 00:14:38,711 --> 00:14:40,170 Noir! 216 00:14:40,254 --> 00:14:44,550 A 1ª canção é um clássico já conhecido: "Sonhando Acordada"! 217 00:14:44,633 --> 00:14:48,178 Prestem atenção, ou vão se ver comigo! 218 00:14:48,804 --> 00:14:50,389 Quando quiser. Boa sorte. 219 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 Que tipo de sonho eu vou sonhar? 220 00:15:00,983 --> 00:15:03,736 Será que vou sonhar o mesmo sonho que você? 221 00:15:03,819 --> 00:15:09,450 É lá que está sua verdadeira voz E eu quero conhecê-la 222 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 Se você se perder na noite sem fim 223 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 E não puder achar uma saída 224 00:15:14,747 --> 00:15:17,708 É só sussurrar meu nome 225 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 E eu ficarei do seu lado 226 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 A Noir tem essa voz? 227 00:15:27,593 --> 00:15:31,555 A luz brilhou pela janela 228 00:15:31,639 --> 00:15:34,808 Meu rosto inocente 229 00:15:34,892 --> 00:15:38,562 Banhado pela claridade suave 230 00:15:39,313 --> 00:15:43,108 As estrelas cintilantes e a Lua sonolenta 231 00:15:43,192 --> 00:15:48,614 Caçaram a centelha de um milagre 232 00:15:50,074 --> 00:15:53,452 Já começou. 233 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 Será que alguém mais foi ver? 234 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 - Ei. - Quê? 235 00:15:58,082 --> 00:16:00,626 A música da Ciel está tocando agora? 236 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 Quem está cantando? Ela tem uma voz bonita. 237 00:16:04,546 --> 00:16:07,216 É ela. Vamos lá ver? 238 00:16:07,299 --> 00:16:08,676 Vamos. 239 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 - Não precisa se preocupar. - Legal! 240 00:16:12,054 --> 00:16:17,434 Se eu pudesse falar sem demonstrar 241 00:16:17,518 --> 00:16:23,107 Se eu pudesse explicar sem palavras 242 00:16:23,190 --> 00:16:28,821 Eu explicaria minhas lágrimas E meu sorriso inocente 243 00:16:28,904 --> 00:16:35,911 Sei que isso é o mais importante 244 00:16:38,914 --> 00:16:40,165 Uau! 245 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 O que é isso? 246 00:16:51,010 --> 00:16:53,929 Deu um quentinho no coração. 247 00:16:56,473 --> 00:16:57,766 Agora eu só… 248 00:17:04,064 --> 00:17:06,233 quero cantar mais. 249 00:17:08,777 --> 00:17:11,989 Ué, aonde foi todo mundo? 250 00:17:12,531 --> 00:17:15,325 Também não tinha ninguém onde a Flaminha estava. 251 00:17:15,409 --> 00:17:16,410 Será que… 252 00:17:16,493 --> 00:17:20,497 Pulsando com calor e amor 253 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Isso aí! 254 00:17:22,332 --> 00:17:23,834 Não posso voltar, não vou voltar 255 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 Como que encheu tanto? 256 00:17:25,878 --> 00:17:29,173 Ei, a Flaminha é da organização! Nos deixem passar! 257 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 Para esse meu novo futuro 258 00:17:32,301 --> 00:17:37,514 Um desejo que enfeitiça 259 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 Está tendo show na Cidade Rochedo? 260 00:17:56,033 --> 00:17:59,661 O tempo voou, e infelizmente já é hora da última música. 261 00:17:59,745 --> 00:18:00,954 Não! 262 00:18:01,038 --> 00:18:06,001 A Princesa Cantora Noir é a Cinderela da Cidade Rochedo! 263 00:18:06,585 --> 00:18:08,629 - Que lábia. - E quem é Cinderela? 264 00:18:08,712 --> 00:18:11,298 - Seja quem for, é ótimo. - Ninguém sabe. 265 00:18:11,381 --> 00:18:14,843 - Quem é? Não faço ideia. - É a Noir, galera! 266 00:18:14,927 --> 00:18:16,553 - Preparados? - Quem pode ser? 267 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Já imagino… 268 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 Escutem bem! 269 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 É a última música da Ciel! 270 00:18:23,602 --> 00:18:25,521 "Sua Música". 271 00:18:28,315 --> 00:18:33,779 Vou criar uma melodia de luz 272 00:18:33,862 --> 00:18:40,244 Neste momento para você 273 00:18:55,092 --> 00:18:59,471 Quando eu o conheci 274 00:18:59,555 --> 00:19:02,349 Tudo 275 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 Estava destinado 276 00:19:06,562 --> 00:19:10,858 Olhei para o céu depois da chuva Deixei pra lá todas as dúvidas 277 00:19:10,941 --> 00:19:16,446 Uma história em que eu Nunca poderei voltar atrás 278 00:19:16,947 --> 00:19:22,578 Um coração que só busca respostas 279 00:19:22,661 --> 00:19:28,250 Tremendo de alegria sem motivo 280 00:19:28,333 --> 00:19:33,130 Quando nosso amor apareceu 281 00:19:33,213 --> 00:19:39,178 Por mais breves que sejam Nosso sonho e nosso amor 282 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 Me abrace forte 283 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 Meu bem 284 00:19:46,101 --> 00:19:50,439 Me deu alegria 285 00:19:50,522 --> 00:19:53,984 E uma esperança preciosa 286 00:19:54,067 --> 00:19:56,820 Mesmo que acordada 287 00:19:56,904 --> 00:20:00,157 Fico vagando pelos sonhos 288 00:20:00,240 --> 00:20:05,537 Sempre procurando você 289 00:20:05,621 --> 00:20:08,957 Através 290 00:20:09,041 --> 00:20:13,045 Das lembranças de uma dor agradável 291 00:20:13,128 --> 00:20:16,590 Nunca vou me esquecer 292 00:20:16,673 --> 00:20:22,387 Nossos dedos entrelaçados Numa promessa cumprida 293 00:20:22,471 --> 00:20:27,309 Para seus sonhos se realizarem 294 00:20:27,893 --> 00:20:29,978 Eu canto 295 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 Ciel. 296 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 A Noir e a Ciel estão cantando. 297 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 Nada mau para uma pifada e esse grupo. 298 00:20:40,447 --> 00:20:46,119 Se eu puder cantar mais uma vez 299 00:20:46,203 --> 00:20:53,210 Vou cantar só para você 300 00:21:08,558 --> 00:21:09,977 Noi-Noi! 301 00:21:19,695 --> 00:21:21,071 Noir! 302 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Foi tudo lindo. 303 00:21:24,741 --> 00:21:25,742 Obrigada. 304 00:21:29,121 --> 00:21:31,707 Fui uma substituta para a Ciel? 305 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 Você entendeu errado. 306 00:21:35,294 --> 00:21:37,212 Não é uma substituta para a Ciel. 307 00:21:37,296 --> 00:21:39,923 É sua voz que eu adoro! 308 00:21:40,674 --> 00:21:43,677 Minha voz… 309 00:21:52,019 --> 00:21:53,603 Obrigada, Ciel. 310 00:21:54,521 --> 00:21:58,442 Sendo a Noir, ficarei do lado do Kanata. 311 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 Mestre. 312 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 Não é grosseria sair na metade do show? 313 00:22:12,664 --> 00:22:13,665 Não. 314 00:22:13,749 --> 00:22:16,418 A Noir fez o que queria. 315 00:22:16,501 --> 00:22:18,795 O Kanata está seguindo os sonhos dele. 316 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 É hora de eu levar meus sonhos a sério. 317 00:22:26,011 --> 00:22:30,891 ep. 21 [Sua música] 318 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Legendas: Samantha Silveira