1 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 Ótimo! Já começaste. 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,179 Trouxe algumas peças da casa do Michael. 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,183 Agarrei-as ao calhas, por isso podem não servir. 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 Ena, trouxeste tanta coisa! 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,104 De certeza que não faz mal? 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,982 - Falas a sério, não é? - O quê? 7 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 Falas a sério sobre chegar a Histoire? 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,611 Sim, é a sério. 9 00:00:29,112 --> 00:00:33,158 Então, só no caso de te cruzares novamente com o Ideal, 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,578 isto é o que eu chamo "Plano de Remodelação do DAISYOGRE". 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 Usa tudo o que quiseres! 12 00:00:38,872 --> 00:00:42,917 Se encontrares um tesouro em Histoire, podes pagar-nos a dobrar! 13 00:00:43,501 --> 00:00:44,502 Combinado. 14 00:00:44,586 --> 00:00:45,587 Boa. 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 Onde estão a Mystere e a Noir? 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,760 A Mystere foi para Cartago com a Maria. 17 00:00:51,843 --> 00:00:55,055 Cartago? Voltaram àquele porto espacial? 18 00:00:57,348 --> 00:01:00,810 De certeza que podemos usá-lo? É um chaço velho. 19 00:01:00,894 --> 00:01:04,105 Claro. Parte dele continua em bom estado. 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 Também ainda deve ter combustível. 21 00:01:06,524 --> 00:01:07,609 Percebo… 22 00:01:08,651 --> 00:01:11,654 Devo admitir que não esperava que me ajudasses tanto. 23 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 Só estou aqui por capricho. 24 00:01:14,282 --> 00:01:17,160 Já agora, queria perguntar-te uma coisa. 25 00:01:17,243 --> 00:01:20,288 Porque quiseste ir ao espaço 26 00:01:20,371 --> 00:01:22,832 antes de se confirmar a existência de Histoire? 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,209 O que ganhas com isso? 28 00:01:24,292 --> 00:01:26,336 Não queres simplesmente vê-la? 29 00:01:26,419 --> 00:01:29,255 Nunca ninguém viu a vista lá de cima. 30 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 É só por isso? 31 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 Não é motivo suficiente? 32 00:01:33,843 --> 00:01:36,930 Há um velho ditado dos tempos antigos: 33 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 "Algo se aventura onde o sábio não se arrisca." 34 00:01:40,350 --> 00:01:41,976 Esse "algo" é o quê? 35 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 Não me lembro. 36 00:01:44,979 --> 00:01:49,984 As pessoas crescem ao interagirem com o mundo. 37 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 Senhora. 38 00:01:55,240 --> 00:01:58,159 A sério? A Mystere está a ajudar a Maria? 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 Então e a Noir? 40 00:02:00,745 --> 00:02:04,874 Por acaso, não a vejo desde que disse que ia sair hoje de manhã. 41 00:02:07,627 --> 00:02:10,213 Onde está a Ciel? 42 00:02:20,682 --> 00:02:25,520 Ela ainda não consegue aceitar que está dentro do corpo da Ciel. 43 00:02:26,104 --> 00:02:28,773 Já teve uma semana para se mentalizar. 44 00:02:29,274 --> 00:02:31,943 Não deve ser assim tão fácil de assimilar. 45 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 Mas não foi a Noir que escolheu voltar? 46 00:02:35,613 --> 00:02:36,739 Mesmo assim. 47 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 Não sei como ajudar a Noir a recuperar a sua força. 48 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 Basta apoiá-la. 49 00:02:45,498 --> 00:02:46,499 O quê? 50 00:02:47,000 --> 00:02:50,712 A Noir está à procura de um sentido de identidade. 51 00:02:51,713 --> 00:02:54,215 Seja qual for o resultado, 52 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 só tens de a apoiar. 53 00:02:58,845 --> 00:03:00,930 Tens razão. Eu posso fazer isso. 54 00:03:01,556 --> 00:03:05,894 Bem, está quase na hora de almoço. Vamos comer. 55 00:03:05,977 --> 00:03:07,604 Estou um pouco ocupado. 56 00:03:08,188 --> 00:03:09,898 Nós trazemos-te alguma coisa. 57 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 Obrigado. 58 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 Apoiá-la… 59 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 BAR ED-JOE 60 00:04:34,232 --> 00:04:35,358 Ciel. 61 00:04:48,663 --> 00:04:49,747 Voltaste! 62 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Desculpa incomodar-te, mas passas-me a chave número dez? 63 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 Aqui tens. 64 00:04:56,462 --> 00:04:57,463 Obrig… 65 00:04:57,547 --> 00:04:58,798 O quê? 66 00:04:58,881 --> 00:04:59,924 Ai! 67 00:05:00,008 --> 00:05:02,468 - O que fazes, desastrado? - Isto doeu. 68 00:05:04,721 --> 00:05:05,930 Olá! 69 00:05:06,014 --> 00:05:08,891 Tokio? Voltaste? 70 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Que brincadeira foi aquela em Amasia? 71 00:05:11,269 --> 00:05:14,605 Eu disse-te que te ia contar uma história do passado. 72 00:05:14,689 --> 00:05:15,690 O quê? 73 00:05:16,399 --> 00:05:20,320 Eu sei que tardei, mas estou aqui para cumprir essa promessa. 74 00:05:25,325 --> 00:05:28,161 Evento especial CIEL - MEGACONCERTO 75 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 EVENTO CANCELADO 76 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 "Cancelado"… 77 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 Flores. 78 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 O que se passa? 79 00:06:08,576 --> 00:06:11,079 Não é nada. 80 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 Pensei que a Ciel tinha voltado. 81 00:06:27,762 --> 00:06:28,888 Desculpa. 82 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 Porque pedes desculpa? 83 00:06:35,937 --> 00:06:39,482 Ouvi dizer que a Ciel fez outra viagem. 84 00:06:41,651 --> 00:06:45,154 Eu e a minha mãe plantámos estas flores 85 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 com sementes que encontrámos nas ruínas. 86 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 Queríamos dá-las à Ciel num concerto. 87 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 São lindas. 88 00:06:54,205 --> 00:06:55,123 Sim. 89 00:06:55,790 --> 00:06:58,751 Mas afinal parece que não vou poder oferecer-lhas. 90 00:07:01,003 --> 00:07:05,508 Eu e a minha mãe estávamos mesmo ansiosas pelo próximo concerto dela. 91 00:07:06,300 --> 00:07:07,343 Desculpa. 92 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 Porque pedes desculpa outra vez? 93 00:07:13,307 --> 00:07:16,477 Gostava muito de voltar a ouvir as canções da Ciel. 94 00:07:20,648 --> 00:07:23,443 Que tipo de sonho devo sonhar? 95 00:07:24,026 --> 00:07:27,238 Devo sonhar o mesmo que tu? 96 00:07:27,989 --> 00:07:34,745 É aí que a tua verdadeira voz está presa E eu quero conhecê-la 97 00:07:36,956 --> 00:07:40,835 Se te perdeste numa noite sem fim 98 00:07:40,918 --> 00:07:44,755 E não encontras uma saída 99 00:07:44,839 --> 00:07:47,508 Basta sussurrares o meu nome 100 00:07:47,592 --> 00:07:51,762 E eu estarei mesmo ao teu lado 101 00:07:54,807 --> 00:07:56,350 Isso foi incrível! 102 00:07:56,434 --> 00:07:58,227 Tens muito boa voz! 103 00:07:58,853 --> 00:08:01,230 Estava só a imitar a Ciel. 104 00:08:01,314 --> 00:08:02,940 Não, nem pensar! 105 00:08:03,024 --> 00:08:06,152 Quero ouvir-te a cantar outra vez. 106 00:08:06,861 --> 00:08:08,738 Aposto que todos iam adorar. 107 00:08:11,324 --> 00:08:13,701 Ouvir-me a cantar? 108 00:08:16,120 --> 00:08:19,707 Não fazia ideia de que tinhas nascido em Amasia. 109 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 E que tu e o Mascarilha Negra… 110 00:08:22,835 --> 00:08:23,836 Sim, 111 00:08:23,920 --> 00:08:26,589 eu infiltrei-me no Ideal. 112 00:08:26,672 --> 00:08:31,135 Pensei que talvez conseguisse convencer o Macht, o Mascarilha Negra. 113 00:08:33,179 --> 00:08:34,764 Diz olá ao Mascarilha Branca! 114 00:08:35,431 --> 00:08:36,599 O quê? 115 00:08:37,183 --> 00:08:40,770 Preparei isto tudo para tentar perceber aquele tipo, 116 00:08:40,853 --> 00:08:42,730 mas ele não me levou a sério. 117 00:08:42,813 --> 00:08:44,690 Claro que não. 118 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 Suponho que nunca vá resultar. 119 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 Não pareces o mesmo Tokio de sempre. 120 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 Como assim? 121 00:08:52,073 --> 00:08:56,536 Como teu aprendiz, aprendi muitas coisas contigo. 122 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 Uma delas foi a mais importante. 123 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 A sério? Conta lá. 124 00:09:02,959 --> 00:09:06,337 Não importa o que consegues fazer, mas sim o que queres fazer. 125 00:09:08,214 --> 00:09:12,552 "Aqueles que querem mesmo ser Errantes, fazem-no à sua maneira." 126 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 Nunca esqueci, até hoje. 127 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 Kanata… 128 00:09:21,102 --> 00:09:22,186 É embaraçoso entrar. 129 00:09:22,687 --> 00:09:25,439 Mas a sopa de porco sintético vai arrefecer! 130 00:09:28,484 --> 00:09:29,735 Noir? 131 00:09:31,737 --> 00:09:33,656 Obrigado, Kanata. 132 00:09:34,407 --> 00:09:35,992 Tens toda a razão. 133 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 Também já me decidi. 134 00:09:39,787 --> 00:09:42,039 Tenho apenas um pedido. 135 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 Podes dar-me um murro? 136 00:09:44,917 --> 00:09:47,211 O quê? Porquê? 137 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 Tenho de entrar no espírito lutador antes de avançar. 138 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 - Mas… - Vá lá! 139 00:09:53,676 --> 00:09:55,469 Tens a certeza? 140 00:09:56,637 --> 00:09:58,139 Aqui vai… 141 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 O que foi isso? 142 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 Mal o senti! 143 00:10:04,312 --> 00:10:06,522 Ainda não atingiste exatamente 144 00:10:06,606 --> 00:10:09,984 o teu pleno potencial como Errante, pois não? 145 00:10:13,446 --> 00:10:14,488 Está bem, pronto. 146 00:10:20,911 --> 00:10:23,122 Espera, Kanata. 147 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 Que tal assim? 148 00:10:29,879 --> 00:10:31,005 continua 149 00:10:31,088 --> 00:10:32,256 Fim do Jogo 150 00:10:33,132 --> 00:10:36,427 Desculpa, Tokio! 151 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 Estás bem? 152 00:10:40,431 --> 00:10:43,142 Esse senti-o bem. 153 00:10:47,229 --> 00:10:51,317 Oxalá isto resultasse com os outros para deixar o passado para trás. 154 00:10:51,817 --> 00:10:53,694 O que estão vocês a tramar? 155 00:10:53,778 --> 00:10:55,571 Tokio, voltaste. 156 00:10:56,072 --> 00:10:57,448 Parece que sim. 157 00:10:57,531 --> 00:10:59,325 Conseguiste fazer o que querias? 158 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 Infelizmente, não. Mas acho que a verdadeira ação começa agora. 159 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 Kanata. 160 00:11:05,665 --> 00:11:06,707 Noir! 161 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 Temos de falar sobre algo importante. 162 00:11:09,585 --> 00:11:10,670 Sim? 163 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Para que é essa formalidade toda? 164 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 Eu… 165 00:11:20,096 --> 00:11:21,347 … quero cantar. 166 00:11:22,014 --> 00:11:23,265 O quê? 167 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 CIEL - MEGACONCERTO 168 00:11:34,151 --> 00:11:35,319 cantora noir - ESTREIA 169 00:11:37,863 --> 00:11:40,491 Aquilo não é grande público. 170 00:11:41,033 --> 00:11:44,745 Ela é uma cantora desconhecida. Além disso, só nos contou ontem. 171 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 Se tivéssemos tido mais tempo, podíamos tê-lo divulgado mais. 172 00:11:51,043 --> 00:11:52,044 Desculpem. 173 00:11:53,421 --> 00:11:56,298 Eu pedi-vos muito em cima da hora. 174 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 Não tens de te preocupar com isso. 175 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 Pois! Vamos distribuir mais anúncios. 176 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 Agora? 177 00:12:02,179 --> 00:12:04,098 Por poucos que convençamos, 178 00:12:04,181 --> 00:12:06,517 precisamos de mais público para a estreia da Noir! 179 00:12:07,017 --> 00:12:08,644 Também podes contar connosco! 180 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Viva! 181 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 - Vieram todos? - Caraças. 182 00:12:13,566 --> 00:12:17,319 A Flammy e o Mikey são os maiores fãs da Noi Noi! 183 00:12:17,403 --> 00:12:20,156 A voz da Noir carrega a memória da Princesa Ciel. 184 00:12:20,656 --> 00:12:22,533 Quero que toda a Cidade Rochosa a ouça! 185 00:12:22,616 --> 00:12:25,953 Com a Maria fora, também não tenho muito que fazer. 186 00:12:26,036 --> 00:12:29,290 Quantos mais, melhor. 187 00:12:29,874 --> 00:12:31,292 Muito obrigada. 188 00:12:31,375 --> 00:12:32,501 Nesse caso, toma. 189 00:12:33,002 --> 00:12:35,129 Carimba isto nas costas das mãos das pessoas. 190 00:12:35,212 --> 00:12:37,131 Partida, largada, fugida! 191 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 Vamos! 192 00:12:39,550 --> 00:12:41,051 cantora noir - ESTREIA AO VIVO 193 00:12:51,937 --> 00:12:53,439 Está quase na hora. 194 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Noir, há algum problema? 195 00:12:58,736 --> 00:12:59,779 O que é isto? 196 00:12:59,862 --> 00:13:02,782 O meu corpo começou a tremer. 197 00:13:03,282 --> 00:13:04,492 São só nervos. 198 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 Isto são "nervos"? 199 00:13:08,204 --> 00:13:09,705 Noir! 200 00:13:12,917 --> 00:13:14,502 A tua roupa é linda. 201 00:13:15,252 --> 00:13:16,837 Estou tão empolgada! 202 00:13:17,713 --> 00:13:19,006 Boa sorte! 203 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 Obrigada. 204 00:13:25,346 --> 00:13:27,598 É a primeira fã da Noir? 205 00:13:28,349 --> 00:13:30,059 - Que misterioso… - O quê? 206 00:13:30,726 --> 00:13:33,521 Os nervos desapareceram. 207 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 Ótimo. 208 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 Está na hora. Vamos começar! 209 00:13:38,818 --> 00:13:40,069 Está bem! 210 00:13:54,083 --> 00:13:57,336 Obrigado por esperarem! 211 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 Talvez tenha sido uma longa espera! 212 00:14:00,047 --> 00:14:03,592 Sou o Mascarilha Branca, o vosso anfitrião! 213 00:14:05,010 --> 00:14:07,888 Obrigado por terem vindo. 214 00:14:08,472 --> 00:14:11,267 Uma estrela noturna brilhante chegou à Cidade Rochosa! 215 00:14:11,767 --> 00:14:14,603 A cantar em memória da Princesa Cantora Ciel, 216 00:14:14,687 --> 00:14:16,856 nasceu uma nova estrela, aqui e agora! 217 00:14:16,939 --> 00:14:19,441 Sem mais delongas, recebam no palco… 218 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 … a Princesa Cantora Noir! 219 00:14:33,163 --> 00:14:34,456 Sou a Noir. 220 00:14:34,540 --> 00:14:38,627 Vou cantar do fundo do coração, por isso, ouçam do princípio ao fim. 221 00:14:38,711 --> 00:14:40,170 Noir! 222 00:14:40,254 --> 00:14:44,550 A primeira canção é um clássico familiar, "Daydream"! 223 00:14:44,633 --> 00:14:48,178 Deem-lhe toda a vossa atenção, se não quiserem ser castigados! 224 00:14:48,804 --> 00:14:50,389 Quando quiseres. Boa sorte. 225 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 Que tipo de sonho devo sonhar? 226 00:15:00,983 --> 00:15:03,736 Devo sonhar o mesmo que tu? 227 00:15:03,819 --> 00:15:09,450 É aí que a tua verdadeira voz está presa E eu quero conhecê-la 228 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 Se te perdeste numa noite sem fim 229 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 E não encontras uma saída 230 00:15:14,747 --> 00:15:17,708 Basta sussurrares o meu nome 231 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 E eu estarei mesmo ao teu lado 232 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 A Noir tem uma voz assim tão bonita? 233 00:15:27,593 --> 00:15:31,555 A luz brilhou através da janela 234 00:15:31,639 --> 00:15:34,808 O meu rosto de inocência 235 00:15:34,892 --> 00:15:38,562 Banhado pela suave claridade 236 00:15:39,313 --> 00:15:43,108 As estrelas brilhantes E a lua sonolenta 237 00:15:43,192 --> 00:15:48,614 Seguiram o vislumbre de um milagre 238 00:15:50,074 --> 00:15:53,452 Já começou. 239 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 Será que mais alguém foi assistir? 240 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 - Desculpa. - Sim? 241 00:15:58,082 --> 00:16:00,626 A canção que está a tocar não é da Ciel? 242 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 Quem está a cantar? Tem uma boa voz. 243 00:16:04,546 --> 00:16:07,216 É ela! Vamos espreitar num instante? 244 00:16:07,299 --> 00:16:08,676 Vamos. 245 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 - Não te preocupes. - Certo! 246 00:16:12,054 --> 00:16:17,434 Se eu pudesse dizê-lo sem o demonstrar 247 00:16:17,518 --> 00:16:23,107 Se eu tivesse palavras 248 00:16:23,190 --> 00:16:28,821 Eu explicaria estas lágrimas E o meu sorriso inocente 249 00:16:28,904 --> 00:16:35,911 Eu sei que isso é o mais importante 250 00:16:38,914 --> 00:16:40,165 Ena! 251 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 O que é isto? 252 00:16:51,010 --> 00:16:53,929 O meu coração está quente. 253 00:16:56,473 --> 00:16:57,766 Agora eu só… 254 00:17:04,064 --> 00:17:06,233 … quero cantar mais. 255 00:17:08,777 --> 00:17:11,989 Espera. Onde se meteram todos? 256 00:17:12,531 --> 00:17:15,325 Também não está ninguém no sítio onde a Flammy procurou! 257 00:17:15,409 --> 00:17:16,410 Será que… 258 00:17:16,493 --> 00:17:20,497 Pulsam com afeto e amor 259 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Viva! 260 00:17:22,332 --> 00:17:23,834 Não posso nem quero voltar atrás 261 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 De onde veio tanta gente? 262 00:17:25,878 --> 00:17:29,173 A Flammy e os amigos trabalham aqui! Deixem-nos passar! 263 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 Para este meu novo futuro 264 00:17:32,301 --> 00:17:37,514 Desejo enfeitiçante 265 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 Há um concerto na Cidade Rochosa? 266 00:17:56,033 --> 00:17:59,661 O tempo passou a voar, mas infelizmente está na hora da última canção! 267 00:17:59,745 --> 00:18:00,954 Não! 268 00:18:01,038 --> 00:18:06,001 A Noir, Princesa Cantora só por um dia, é a Cinderela da Cidade Rochosa! 269 00:18:06,585 --> 00:18:08,629 - Este fala bem. - E quem era a Cinderela? 270 00:18:08,712 --> 00:18:11,298 - Seja quem for, é um ótimo anfitrião. - Ninguém sabe. 271 00:18:11,381 --> 00:18:14,843 - Quem é? Não faço ideia. - Noir! Todos! 272 00:18:14,927 --> 00:18:16,553 - Estão prontos? - Quem será? 273 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Será que… 274 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 Ouçam com atenção! 275 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 A última canção da Ciel! 276 00:18:23,602 --> 00:18:25,521 "Your Song". 277 00:18:28,315 --> 00:18:33,779 Vou alinhar uma melodia Como uma grinalda de luzes 278 00:18:33,862 --> 00:18:40,244 Neste momento para ti 279 00:18:55,092 --> 00:18:59,471 Quando eu o conheci 280 00:18:59,555 --> 00:19:02,349 Tudo 281 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 Se transformou em certeza 282 00:19:06,562 --> 00:19:10,858 Olhei para o céu após a chuva Esqueci todas as minhas dúvidas 283 00:19:10,941 --> 00:19:16,446 Uma história que nunca poderei repetir 284 00:19:16,947 --> 00:19:22,578 Um coração que só procura respostas 285 00:19:22,661 --> 00:19:28,250 Treme de alegria infundada 286 00:19:28,333 --> 00:19:33,130 Quando o nosso amor começou 287 00:19:33,213 --> 00:19:39,178 Não importa o quão fugazes Sejam o nosso sonho e o nosso amor 288 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 Abraça-me com carinho 289 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 Minha Ternura 290 00:19:46,101 --> 00:19:50,439 Dá-me alegria 291 00:19:50,522 --> 00:19:53,984 E preciosa esperança 292 00:19:54,067 --> 00:19:56,820 Mesmo acordada 293 00:19:56,904 --> 00:20:00,157 Deambulo nos meus sonhos 294 00:20:00,240 --> 00:20:05,537 Sempre à tua procura 295 00:20:05,621 --> 00:20:08,957 Através 296 00:20:09,041 --> 00:20:13,045 De memórias de doce sofrimento 297 00:20:13,128 --> 00:20:16,590 Eu nunca esquecerei 298 00:20:16,673 --> 00:20:22,387 Os nossos dedos entrelaçados Numa promessa que ainda se mantém 299 00:20:22,471 --> 00:20:27,309 Para os teus sonhos se concretizarem 300 00:20:27,893 --> 00:20:29,978 Eu canto 301 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 Ciel. 302 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 A Noir e a Ciel estão a cantar. 303 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 Nada mal para uma inútil e a sua comitiva. 304 00:20:40,447 --> 00:20:46,119 Se eu pudesse cantar mais uma vez 305 00:20:46,203 --> 00:20:53,210 Vou cantar só para ti 306 00:21:08,558 --> 00:21:09,977 Noi Noi! 307 00:21:19,695 --> 00:21:21,071 Noir! 308 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Foi lindo. 309 00:21:24,741 --> 00:21:25,742 Obrigada. 310 00:21:29,121 --> 00:21:31,707 Fui uma boa substituta da Ciel? 311 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 Não percebeste. 312 00:21:35,294 --> 00:21:37,212 Tu não és a substituta da Ciel. 313 00:21:37,296 --> 00:21:39,923 Eu adoro a tua forma de cantar! 314 00:21:40,674 --> 00:21:43,677 A minha forma de cantar… 315 00:21:52,019 --> 00:21:53,603 Obrigada, Ciel. 316 00:21:54,521 --> 00:21:58,442 Como Noir, ficarei ao lado do Kanata. 317 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 Amo. 318 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 Não é falta de educação sair a meio do concerto? 319 00:22:12,664 --> 00:22:13,665 Não. 320 00:22:13,749 --> 00:22:16,418 A Noir fez o que quis. 321 00:22:16,501 --> 00:22:18,795 O Kanata também vai atrás dos sonhos dele. 322 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 Está na hora de eu levar os meus a sério. 323 00:22:26,011 --> 00:22:30,891 ep. 21 [A tua canção] 324 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 Legendas: Carla Araújo