1 00:00:08,133 --> 00:00:09,968 太好了,你已經開始工作了 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,179 我從麥可家偷拿了一些零件過來 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,183 這些都是順手拿的,有些可能不適用 4 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 哇,拿了這麼多 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,104 妳確定這樣做沒關係嗎? 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,982 -你是認真的吧? -什麼? 7 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 你是認真要去西史多瓦吧? 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,611 我是認真的 9 00:00:29,112 --> 00:00:33,158 既然如此 為了避免你又遇到理想國來找麻煩 10 00:00:33,241 --> 00:00:36,578 這就是所謂的「白菊鬼怪改造計畫」 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 這些零件你就儘管拿去用吧 12 00:00:38,872 --> 00:00:42,917 如果你在西史多瓦找到寶藏 再雙倍奉還給我們就好了 13 00:00:43,501 --> 00:00:44,502 就這麼說定了 14 00:00:44,586 --> 00:00:45,587 太好了 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 奧秘士和諾娃在哪裡? 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,760 奧秘士跟瑪麗亞去迦太基了 17 00:00:51,843 --> 00:00:55,055 迦太基?她們要回到太空港嗎? 18 00:00:57,348 --> 00:01:00,810 妳確定那艘船還有用嗎? 那是一艘古老的沉船耶 19 00:01:00,894 --> 00:01:04,105 當然,船上有些零件的狀況還很好 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 而且應該還有留下一些燃料 21 00:01:06,524 --> 00:01:07,609 原來如此… 22 00:01:08,651 --> 00:01:11,654 我必須說,我沒想到妳會願意幫忙 23 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 我只是一時興起而已 24 00:01:14,282 --> 00:01:17,160 對了,我想要問妳 25 00:01:17,243 --> 00:01:20,288 為什麼妳想要去外太空呢? 26 00:01:20,371 --> 00:01:22,832 而且妳在知道西史多瓦存在之前 就下定了決心 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,209 妳想去外太空做什麼呢? 28 00:01:24,292 --> 00:01:26,336 難道妳不想去看看嗎? 29 00:01:26,419 --> 00:01:29,255 從來沒有人見過外太空的樣子 30 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 就只為了這個理由嗎? 31 00:01:31,299 --> 00:01:32,759 這理由還不夠充分嗎? 32 00:01:33,843 --> 00:01:36,930 過去有個古老的說法 33 00:01:37,013 --> 00:01:39,516 「某個什麼東西誤闖了 連天使都不敢涉足的地方」 34 00:01:40,350 --> 00:01:41,976 那某個什麼東西是什麼? 35 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 我不記得了 36 00:01:44,979 --> 00:01:49,984 透過它們與世界互動的方式 人們更能有所成長… 37 00:01:52,153 --> 00:01:53,446 主人 38 00:01:55,240 --> 00:01:58,159 真的嗎?奧秘士正在協助瑪麗亞嗎? 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 那諾娃呢? 40 00:02:00,745 --> 00:02:04,874 自從她說早上要出去一下 我到現在也還沒見到她 41 00:02:07,627 --> 00:02:10,213 夏爾在哪裡呢? 42 00:02:20,682 --> 00:02:25,520 她仍然無法接受她在夏爾的機身裡 43 00:02:26,104 --> 00:02:28,773 已經過了一週,她還是無法接受嗎? 44 00:02:29,274 --> 00:02:31,943 要接受這樣的情況並不是那麼簡單 45 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 但是諾娃不是自己選擇要回來的嗎? 46 00:02:35,613 --> 00:02:36,739 即便如此也一樣 47 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 我不知道該如何幫諾娃 找回她自我的力量 48 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 只要好好支持她就行了 49 00:02:45,498 --> 00:02:46,499 什麼? 50 00:02:47,000 --> 00:02:50,712 諾娃正在尋找自我認同感 51 00:02:51,713 --> 00:02:54,215 不管最後結果如何 52 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 你只要默默支持她就好了 53 00:02:58,845 --> 00:03:00,930 妳說得沒錯,我會這麼做的 54 00:03:01,556 --> 00:03:05,894 好吧,快到午餐時間了,我們去吃東西 55 00:03:05,977 --> 00:03:07,604 我這裡還有事要忙 56 00:03:08,188 --> 00:03:09,898 那我們帶東西回來給你吃 57 00:03:10,398 --> 00:03:11,399 謝啦 58 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 我要好好支持她… 59 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 (艾德喬酒吧) 60 00:04:34,232 --> 00:04:35,358 夏爾 61 00:04:48,663 --> 00:04:49,747 妳回來了 62 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 麻煩妳拿十號板手給我,好嗎? 63 00:04:54,961 --> 00:04:55,962 拿去吧 64 00:04:56,462 --> 00:04:57,463 謝謝… 65 00:04:57,547 --> 00:04:58,798 什麼? 66 00:04:58,881 --> 00:04:59,924 好痛 67 00:05:00,008 --> 00:05:02,468 -笨東西,你在幹什麼呢? -頭好痛 68 00:05:04,721 --> 00:05:05,930 你好 69 00:05:06,014 --> 00:05:08,891 時生?你回來了? 70 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 你到底在阿美西亞搞什麼把戲? 71 00:05:11,269 --> 00:05:14,605 我說過要告訴你我過去的故事 72 00:05:14,689 --> 00:05:15,690 什麼? 73 00:05:16,399 --> 00:05:20,320 雖然我花了一些時間 但我是來兌現我的承諾 74 00:05:25,325 --> 00:05:28,161 (特別活動) (夏爾超級演場會) 75 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 (活動取消) 76 00:05:33,499 --> 00:05:34,876 取消… 77 00:06:01,527 --> 00:06:02,528 花束 78 00:06:06,991 --> 00:06:07,992 怎麼了? 79 00:06:08,576 --> 00:06:11,079 沒事 80 00:06:22,048 --> 00:06:24,342 我以為夏爾回來了 81 00:06:27,762 --> 00:06:28,888 對不起 82 00:06:29,931 --> 00:06:31,307 妳為何要道歉呢? 83 00:06:35,937 --> 00:06:39,482 我聽說夏爾又去旅行了 84 00:06:41,651 --> 00:06:45,154 這是我媽媽和我種的花 85 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 花的種子都是從遺址處撿來的 86 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 我們本來要在演唱會上把花送給夏爾 87 00:06:52,495 --> 00:06:53,621 花很漂亮 88 00:06:54,205 --> 00:06:55,123 是啊 89 00:06:55,790 --> 00:06:58,751 但看來這些花是無法親手交給她了 90 00:07:01,003 --> 00:07:05,508 我媽媽和我本來很期待看她下一次的演出 91 00:07:06,300 --> 00:07:07,343 對不起 92 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 妳為什麼又道歉了呢? 93 00:07:13,307 --> 00:07:16,477 我真的很想再次聽到夏爾的歌聲 94 00:07:20,648 --> 00:07:23,443 我該做什麼樣的夢呢? 95 00:07:24,026 --> 00:07:27,238 應該和你追求一樣的夢想嗎? 96 00:07:27,989 --> 00:07:34,745 當你無法吐露真實的心聲,我願意聽你說 97 00:07:36,956 --> 00:07:40,835 若你迷失在無盡的黑夜裡 98 00:07:40,918 --> 00:07:44,755 找不到逃脫的出口 99 00:07:44,839 --> 00:07:47,508 只要輕聲呼喊我的名字 100 00:07:47,592 --> 00:07:51,762 我就會立刻出現在你身邊 101 00:07:54,807 --> 00:07:56,350 太精采了 102 00:07:56,434 --> 00:07:58,227 妳的歌聲真的很棒 103 00:07:58,853 --> 00:08:01,230 我只是模仿夏爾唱歌而已 104 00:08:01,314 --> 00:08:02,940 不是的 105 00:08:03,024 --> 00:08:06,152 我想要再聽到妳的歌聲 106 00:08:06,861 --> 00:08:08,738 我打賭其他人也會喜歡聽妳唱歌 107 00:08:11,324 --> 00:08:13,701 聽我唱歌嗎? 108 00:08:16,120 --> 00:08:19,707 我完全不曉得你出生在阿美西亞 109 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 你和黑面具人… 110 00:08:22,835 --> 00:08:23,836 是啊 111 00:08:23,920 --> 00:08:26,589 我是去暗中滲透理想國組織 112 00:08:26,672 --> 00:08:31,135 我以為能夠改變馬特和黑面具人 113 00:08:33,179 --> 00:08:34,764 來向白面具人問好吧 114 00:08:35,431 --> 00:08:36,599 什麼鬼? 115 00:08:37,183 --> 00:08:40,770 我所花的這些功夫 都是為了試圖理解那個人的想法 116 00:08:40,853 --> 00:08:42,730 但他根本不把我看在眼裡 117 00:08:42,813 --> 00:08:44,690 他當然不會 118 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 我想我們的關係不會好了 119 00:08:48,027 --> 00:08:50,363 時生,你看起來真不像你平常的樣子 120 00:08:50,863 --> 00:08:51,989 怎麼說呢? 121 00:08:52,073 --> 00:08:56,536 身為你的徒弟,我在你身上學到好多經驗 122 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 其中有件事最重要 123 00:09:00,289 --> 00:09:02,375 真的嗎?快告訴我 124 00:09:02,959 --> 00:09:06,337 你可以做什麼不重要 重要的是你想做什麼 125 00:09:08,214 --> 00:09:12,552 「真心想成為漂泊者的人 都會依自己的步調完成夢想」 126 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 這句話我到現在都沒忘記 127 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 奏多… 128 00:09:21,102 --> 00:09:22,186 現在走進去太尷尬了 129 00:09:22,687 --> 00:09:25,439 但是合成豬肉湯快要涼了 130 00:09:28,484 --> 00:09:29,735 諾娃? 131 00:09:31,737 --> 00:09:33,656 奏多,謝謝你 132 00:09:34,407 --> 00:09:35,992 你說得一點都沒錯 133 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 這下我也下定決心了 134 00:09:39,787 --> 00:09:42,039 但請你答應我一個請求 135 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 你可以揍我一拳嗎? 136 00:09:44,917 --> 00:09:47,211 什麼?為什麼要揍你? 137 00:09:47,295 --> 00:09:50,172 因為在做我該做的事情之前 我需要先激發戰鬥精神 138 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 -但是… -儘管來吧 139 00:09:53,676 --> 00:09:55,469 你確定嗎? 140 00:09:56,637 --> 00:09:58,139 那…我要打囉 141 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 這拳打得太輕了吧? 142 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 我根本沒有感覺 143 00:10:04,312 --> 00:10:06,522 你到現在還無法 144 00:10:06,606 --> 00:10:09,984 完全發揮你的漂泊者潛力嗎? 145 00:10:13,446 --> 00:10:14,488 好吧 146 00:10:20,911 --> 00:10:23,122 奏多,等一下 147 00:10:23,789 --> 00:10:25,875 那試試看這拳如何? 148 00:10:29,879 --> 00:10:31,005 (再接再厲) 149 00:10:31,088 --> 00:10:32,256 (遊戲結束) 150 00:10:33,132 --> 00:10:36,427 我…對不起,時生 151 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 你沒事吧? 152 00:10:40,431 --> 00:10:43,142 我真的感受到你的拳頭了 153 00:10:47,229 --> 00:10:51,317 真希望我和其他人 也可以像我們一樣既往不咎 154 00:10:51,817 --> 00:10:53,694 你們倆又在搞什麼鬼呀? 155 00:10:53,778 --> 00:10:55,571 時生,你回來了 156 00:10:56,072 --> 00:10:57,448 是啊 157 00:10:57,531 --> 00:10:59,325 你達到你的目的了嗎? 158 00:10:59,408 --> 00:11:03,079 還沒有,但我真正的行動現在才正要開始 159 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 奏多 160 00:11:05,665 --> 00:11:06,707 諾娃 161 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 我有重要的事情要跟你們說 162 00:11:09,585 --> 00:11:10,670 妳嗎? 163 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 妳幹嘛這麼嚴肅呢? 164 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 我… 165 00:11:20,096 --> 00:11:21,347 想要唱歌 166 00:11:22,014 --> 00:11:23,265 什麼? 167 00:11:26,477 --> 00:11:29,897 《奇異賢伴 黑色天使》 168 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 (特別活動) (夏爾超級演場會) 169 00:11:34,151 --> 00:11:35,319 (歌手諾娃,現場首演) (特別活動) 170 00:11:37,863 --> 00:11:40,491 觀眾並不多 171 00:11:41,033 --> 00:11:44,745 她只是不知名的歌手,況且她昨天才說的 172 00:11:45,329 --> 00:11:49,583 要是再給我們多一點時間 我們就可以多發一點傳單 173 00:11:51,043 --> 00:11:52,044 對不起 174 00:11:53,421 --> 00:11:56,298 我的要求太突然了 175 00:11:56,382 --> 00:11:58,843 妳不用感到抱歉 176 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 沒錯,我們再去多發一點傳單 177 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 現在嗎? 178 00:12:02,179 --> 00:12:04,098 就算只有多幾個觀眾也好 179 00:12:04,181 --> 00:12:06,517 我們要讓諾娃的首演能更盛大一點 180 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 -我們也來幫忙了 -什麼? 181 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 太棒了 182 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 -大家都來了嗎? -天啊 183 00:12:13,566 --> 00:12:17,319 芙芙和麥麥是諾諾的大鐵粉 184 00:12:17,403 --> 00:12:20,156 諾娃的聲音會使人懷念夏爾公主 185 00:12:20,656 --> 00:12:22,533 所以我要讓所有洛克鎮的居民 都來聽她唱歌 186 00:12:22,616 --> 00:12:25,953 因為瑪麗亞不在,我閒著也是閒著 187 00:12:26,036 --> 00:12:29,290 越多人幫忙越好 188 00:12:29,874 --> 00:12:31,292 非常謝謝你們大家 189 00:12:31,375 --> 00:12:32,501 既然如此,都過來吧 190 00:12:33,002 --> 00:12:35,129 快去找一些人來 並在他們的手背上蓋上標記 191 00:12:35,212 --> 00:12:37,131 準備好就出發吧 192 00:12:37,214 --> 00:12:38,549 -我們走吧 -沒問題 193 00:12:39,550 --> 00:12:41,051 (歌手諾娃,現場首演) (特別活動) 194 00:12:51,937 --> 00:12:53,439 演出時間快到了 195 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 諾娃,怎麼了呢? 196 00:12:58,736 --> 00:12:59,779 這是怎麼回事呢? 197 00:12:59,862 --> 00:13:02,782 我的身體開始顫抖了 198 00:13:03,282 --> 00:13:04,492 那是緊張的關係 199 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 這就是「緊張」嗎? 200 00:13:08,204 --> 00:13:09,705 諾娃 201 00:13:12,917 --> 00:13:14,502 妳的服裝好漂亮 202 00:13:15,252 --> 00:13:16,837 我好興奮喔 203 00:13:17,713 --> 00:13:19,006 祝妳演出成功 204 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 謝謝妳 205 00:13:25,346 --> 00:13:27,598 她是諾娃的第一個粉絲嗎? 206 00:13:28,349 --> 00:13:30,059 -好奧妙… -什麼? 207 00:13:30,726 --> 00:13:33,521 緊張的感覺消失了 208 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 很好 209 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 時間到了,表演開始吧 210 00:13:38,818 --> 00:13:40,069 好的 211 00:13:54,083 --> 00:13:57,336 感謝大家久候 212 00:13:57,419 --> 00:13:59,964 也許你們已經等不及了 213 00:14:00,047 --> 00:14:03,592 我是白面具人,今日由我主持 214 00:14:05,010 --> 00:14:07,888 謝謝大家前來聽演唱會 215 00:14:08,472 --> 00:14:11,267 今晚一顆閃亮的巨星來到了洛克鎮 216 00:14:11,767 --> 00:14:14,603 帶來一首首紀念歌唱女神夏爾公主的歌曲 217 00:14:14,687 --> 00:14:16,856 此時此刻,一名新巨星要誕生了 218 00:14:16,939 --> 00:14:19,441 廢話不多說,歡迎登場歌手… 219 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 歌唱女神諾娃公主 220 00:14:33,163 --> 00:14:34,456 我是諾娃 221 00:14:34,540 --> 00:14:38,627 我會全心全意地演唱 請大家好好聆聽我的歌曲 222 00:14:38,711 --> 00:14:40,170 諾娃加油 223 00:14:40,254 --> 00:14:44,550 第一首歌將帶來熟悉的經典歌曲 《白日之夢》 224 00:14:44,633 --> 00:14:48,178 大家好好聽她唱歌,不然你們就完蛋了 225 00:14:48,804 --> 00:14:50,389 等妳準備好就開始,祝妳好運 226 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 我該做什麼樣的夢呢? 227 00:15:00,983 --> 00:15:03,736 應該和你追求一樣的夢想嗎? 228 00:15:03,819 --> 00:15:09,450 當你無法吐露真實的心聲,我願意聽你說 229 00:15:09,533 --> 00:15:12,494 若你迷失在無盡的黑夜裡 230 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 找不到逃脫的出口 231 00:15:14,747 --> 00:15:17,708 只要輕聲呼喊我的名字 232 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 我就會立刻出現在你身邊 233 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 諾娃的歌聲竟然這麼好聽 234 00:15:27,593 --> 00:15:31,555 陽光透過窗戶撒下 235 00:15:31,639 --> 00:15:34,808 照出我純真的臉龐 236 00:15:34,892 --> 00:15:38,562 沐浴在溫柔的光輝中 237 00:15:39,313 --> 00:15:43,108 閃爍的星光與昏暗的月亮 238 00:15:43,192 --> 00:15:48,614 追逐一閃而過的奇蹟 239 00:15:50,074 --> 00:15:53,452 表演已經開始了 240 00:15:53,535 --> 00:15:55,496 不知道有沒有其他人進去看呢? 241 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 -小姐 -什麼? 242 00:15:58,082 --> 00:16:00,626 那首是夏爾的歌曲嗎? 243 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 這是誰唱的呢?她唱得真好聽 244 00:16:04,546 --> 00:16:07,216 原來是她,我們要不要進去看一下? 245 00:16:07,299 --> 00:16:08,676 快點來吧 246 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 -看來不用擔心了 -對呀 247 00:16:12,054 --> 00:16:17,434 要是我能說出口無須展現 248 00:16:17,518 --> 00:16:23,107 要是我能用言語來解釋 249 00:16:23,190 --> 00:16:28,821 就能解釋我的淚光,而我天真的笑容 250 00:16:28,904 --> 00:16:35,911 對我來說才是最重要的 251 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 這是怎麼回事? 252 00:16:51,010 --> 00:16:53,929 我的心感覺好溫暖 253 00:16:56,473 --> 00:16:57,766 現在我… 254 00:17:04,064 --> 00:17:06,233 更想要唱歌了 255 00:17:08,777 --> 00:17:11,989 奇怪,大家都去哪裡了呢? 256 00:17:12,531 --> 00:17:15,325 芙芙看守的地方也沒有人 257 00:17:15,409 --> 00:17:16,410 難道是… 258 00:17:16,493 --> 00:17:20,497 隨著愛與溫暖脈動 259 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 太棒了 260 00:17:22,332 --> 00:17:23,834 我無法回頭,也不會回頭 261 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 有這麼多人 262 00:17:25,878 --> 00:17:29,173 芙芙和朋友們都是工作人員 快點讓我們借過一下 263 00:17:29,256 --> 00:17:32,217 我要追求自己的新未來 264 00:17:32,301 --> 00:17:37,514 難以割捨的慾望 265 00:17:39,058 --> 00:17:41,935 洛克鎮有演唱會嗎? 266 00:17:56,033 --> 00:17:59,661 時間過得真快 只可惜只剩下最後一首歌曲 267 00:17:59,745 --> 00:18:00,954 不會吧 268 00:18:01,038 --> 00:18:06,001 獨一無二的歌唱女神諾娃公主 也是洛克鎮的仙杜瑞拉 269 00:18:06,585 --> 00:18:08,629 -真會油腔滑調 -你們知道誰是仙杜瑞拉嗎? 270 00:18:08,712 --> 00:18:11,298 -不管是誰,他是很棒的主持人 -好像沒人知道 271 00:18:11,381 --> 00:18:14,843 -那個人是誰?我也不清楚 -大家聽好,那就是諾娃 272 00:18:14,927 --> 00:18:16,553 -大家準備好了嗎? -那到底是誰呢? 273 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 真好奇… 274 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 大家仔細聽好 275 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 夏爾的最後一首歌曲 276 00:18:23,602 --> 00:18:25,521 《妳的歌曲》 277 00:18:28,315 --> 00:18:33,779 就像燈串一樣串起旋律 278 00:18:33,862 --> 00:18:40,244 這一刻只為你歌唱 279 00:18:55,092 --> 00:18:59,471 當我遇見了他 280 00:18:59,555 --> 00:19:02,349 所有的一切 281 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 皆已成定局 282 00:19:06,562 --> 00:19:10,858 我仰望雨後的天空,拋棄了所有的疑慮 283 00:19:10,941 --> 00:19:16,446 一個我永遠無法挽回的故事 284 00:19:16,947 --> 00:19:22,578 一顆只為尋求答案的心 285 00:19:22,661 --> 00:19:28,250 一股油然而生的喜悅令人情緒激動 286 00:19:28,333 --> 00:19:33,130 當我們的愛第一次交會時 287 00:19:33,213 --> 00:19:39,178 我們的愛與夢想無論多麼稍縱即逝 288 00:19:39,261 --> 00:19:42,598 只要深情地抱住我 289 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 我親愛的 290 00:19:46,101 --> 00:19:50,439 你帶給我喜悅 291 00:19:50,522 --> 00:19:53,984 和珍貴的希望 292 00:19:54,067 --> 00:19:56,820 彷彿如夢初醒 293 00:19:56,904 --> 00:20:00,157 我在夢中徘徊 294 00:20:00,240 --> 00:20:05,537 我永遠在找尋你 295 00:20:05,621 --> 00:20:08,957 一幕幕 296 00:20:09,041 --> 00:20:13,045 甜蜜又痛苦的回憶 297 00:20:13,128 --> 00:20:16,590 我永遠不會忘記 298 00:20:16,673 --> 00:20:22,387 我們十指相扣所立下的承諾仍然不變 299 00:20:22,471 --> 00:20:27,309 為了你的夢想能夠實現 300 00:20:27,893 --> 00:20:29,978 我要繼續歌唱 301 00:20:30,562 --> 00:20:32,064 夏爾 302 00:20:32,147 --> 00:20:35,234 諾娃和夏爾一起在唱歌 303 00:20:37,486 --> 00:20:39,738 那個無用賢士跟伴唱唱得不錯 304 00:20:40,447 --> 00:20:46,119 假使我能再次高歌一曲 305 00:20:46,203 --> 00:20:53,210 那首歌只為你而唱 306 00:21:08,558 --> 00:21:09,977 諾諾 307 00:21:19,695 --> 00:21:21,071 諾娃 308 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 歌曲太好聽了 309 00:21:24,741 --> 00:21:25,742 謝謝妳 310 00:21:29,121 --> 00:21:31,707 我是代替夏爾的好歌手嗎? 311 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 妳搞錯了 312 00:21:35,294 --> 00:21:37,212 妳才不是夏爾的替代歌手 313 00:21:37,296 --> 00:21:39,923 我愛的是妳的歌聲 314 00:21:40,674 --> 00:21:43,677 我的歌聲… 315 00:21:52,019 --> 00:21:53,603 夏爾,謝謝妳 316 00:21:54,521 --> 00:21:58,442 身為諾娃的我 我會一直陪伴在奏多的身邊 317 00:22:02,738 --> 00:22:03,739 主人 318 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 演出進行到一半離開不是很失禮嗎? 319 00:22:12,664 --> 00:22:13,665 才不會 320 00:22:13,749 --> 00:22:16,418 諾娃做到了她想做的事 321 00:22:16,501 --> 00:22:18,795 奏多也正在追尋他的夢想 322 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 我也該認真對待我自己的事情了 323 00:22:26,011 --> 00:22:30,891 第二十一集《妳的歌曲》 324 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 字幕翻譯:黃宏欽