1 00:00:10,677 --> 00:00:13,555 Meine auserwählten Kameraden von Ideal, 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,142 ich muss euch sicher nicht daran erinnern, 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,564 dass unser oberstes Ziel ist, den Magus mit der Blackbox zu bekommen. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,483 Zusätzlich werdet ihr, wenn möglich, 5 00:00:25,483 --> 00:00:29,446 das erst kürzlich restaurierte Raumschiff entführen. 6 00:00:29,446 --> 00:00:33,074 Wir werden uns voll und ganz der Mission widmen. 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,203 Tut es, um unsere edlen Ideale zu schützen. 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,247 Für unsere edlen Ideale! 9 00:00:41,041 --> 00:00:45,295 Schade, dass Licht nicht hier ist, um das zu sehen. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,422 Ich habe ihn immer als Außenseiter gesehen. 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,550 Wenn er es wagt, noch mal vor mir zu stehen, 12 00:00:51,217 --> 00:00:52,719 werde ich ihn niederstrecken. 13 00:00:53,636 --> 00:00:56,139 Ich bin erleichtert, das zu hören. 14 00:00:56,639 --> 00:00:59,976 Dich in diesem erbärmlichen Zustand zu sehen, 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,437 tut beim Zusehen weh. 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,654 Das wird ein erbitterter Kampf. 17 00:01:12,405 --> 00:01:14,240 Enttäusch mich nicht, Schnee. 18 00:01:15,325 --> 00:01:16,493 Das werde ich nicht. 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,119 Stimmt etwas nicht? 20 00:01:18,870 --> 00:01:19,996 Nein. 21 00:01:19,996 --> 00:01:23,958 Es sieht dir nicht ähnlich, so kurz vor dem Kampf zu zögern. 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 Ein Magus sollte sich nicht einmischen. 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,923 Bitte vergesst es, mein Herr. 24 00:01:30,507 --> 00:01:31,424 Verstehe. 25 00:03:23,453 --> 00:03:25,079 Wow. 26 00:03:27,707 --> 00:03:30,960 Das ist die neueste Rakete meiner Schwester? 27 00:03:30,960 --> 00:03:32,503 Niemals! 28 00:03:33,379 --> 00:03:35,882 Hat sie sie auch raketenschnell gebaut? 29 00:03:36,466 --> 00:03:39,719 Ja, weil sie auf einer Rakete basiert, die ich schon entwickelt habe. 30 00:03:39,719 --> 00:03:44,057 Ich habe das Wissen aus Mysteres Blackbox benutzt. 31 00:03:44,057 --> 00:03:45,975 Das lineare Katapult zu bauen, 32 00:03:45,975 --> 00:03:50,021 war eine größere Hürde, als die Rakete zu bauen. 33 00:03:50,897 --> 00:03:55,276 Das war ein Eilauftrag, den ich mit Mams Hilfe erledigt habe. 34 00:03:58,863 --> 00:04:01,491 Damit kommen wir vielleicht endlich nach Histoire. 35 00:04:01,491 --> 00:04:03,952 Ja, ein Auftrag für Kanata 2. 36 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 Verstanden! 37 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 Warte. Kanata 2? 38 00:04:07,372 --> 00:04:10,375 Im Moment ist es nur ein ungetesteter Schrotthaufen. 39 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Sobald du oben bist und es als sicher geprüft ist, 40 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 gehe ich als Nächstes! 41 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 Maria! 42 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 Du benutzt Kanata als Versuchskaninchen? 43 00:04:18,925 --> 00:04:20,927 Na ja, es ist ein bisschen schwierig ... 44 00:04:21,427 --> 00:04:25,306 Die beiden Schiffe sind alles, was wir von den Materialien aus Karthago haben. 45 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 Es ist sonst nichts mehr übrig. 46 00:04:27,558 --> 00:04:29,769 Was ist mit unserer Sicherheit? 47 00:04:29,769 --> 00:04:31,854 Es wird alles funktionieren. 48 00:04:31,854 --> 00:04:33,856 Ladet DAISY ein. 49 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 Meine Güte. 50 00:04:34,941 --> 00:04:36,276 Na gut. 51 00:04:36,276 --> 00:04:37,610 Hey, Niete. 52 00:04:37,610 --> 00:04:40,113 Hilf mir bei den Flugbahnberechnungen. 53 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 Verstanden. 54 00:04:44,742 --> 00:04:47,912 Das sind die notwendigen Parameter, um die Flugbahn zu ändern. 55 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 RADARSYSTEM ONLINE 56 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 Histoire befindet sich derzeit in einem niedrigen Orbit, 57 00:04:51,708 --> 00:04:54,002 also sollten wir es problemlos erreichen können. 58 00:04:54,752 --> 00:04:58,131 Die Fluglagenkontrolle nach dem Start ist bereits programmiert worden, 59 00:04:58,631 --> 00:05:01,301 aber wir müssen die Flugbahn leicht korrigieren. 60 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Habe ich die Fähigkeiten dafür? 61 00:05:03,970 --> 00:05:05,638 Du kannst dich entspannen. 62 00:05:05,638 --> 00:05:08,266 Es ist, als würdest du nach Hause finden. 63 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 Nach Hause finden? 64 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 Du wurdest in Histoire geboren, oder? 65 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 Ich erinnere mich nicht an viel. 66 00:05:17,150 --> 00:05:20,528 Es wird sich wie zu Hause anfühlen, vielleicht willst du sogar bleiben. 67 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 EINGEHEND 68 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 Wir kriegen Besuch von jemandem? 69 00:05:27,577 --> 00:05:28,911 Jetzt geht der Alarm los? 70 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Maria! 71 00:05:30,580 --> 00:05:32,123 Das ist diese Ideal-Mafia, oder? 72 00:05:32,707 --> 00:05:35,335 Sind sie hinter der Rakete her? Oder ... 73 00:05:36,252 --> 00:05:37,545 Fünf Flugobjekte! 74 00:05:37,545 --> 00:05:39,881 Annäherung aus Ost-Südost! 75 00:05:39,881 --> 00:05:41,007 Ich wiederhole! 76 00:05:41,007 --> 00:05:42,216 Fünf Flugobjekte! 77 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 Annäherung aus Ost-Südost! 78 00:05:45,094 --> 00:05:46,179 Da sind sie. 79 00:05:46,679 --> 00:05:49,515 Wir müssen sie nur fernhalten. 80 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Aventure, bereit! 81 00:05:55,271 --> 00:05:59,150 Zeigen wir Maria, wie männlich wir sind! 82 00:05:59,150 --> 00:06:00,234 Ja, Sir! 83 00:06:00,234 --> 00:06:03,738 Du versammelst das Team, um gut dazustehen? 84 00:06:03,738 --> 00:06:06,616 Ein wahres Beispiel für einen Anführer, Michael. 85 00:06:07,283 --> 00:06:09,243 - Was hast du gesagt? - Ups. 86 00:06:09,827 --> 00:06:13,498 Ich bekomme eine Flasche echten Wein für jeden, den ich zerquetsche! 87 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Die Party kann beginnen, Flamme! 88 00:06:15,833 --> 00:06:16,959 Aye, aye, Sir! 89 00:06:20,838 --> 00:06:23,633 Schnappen wir sie uns! Los geht's! 90 00:06:25,802 --> 00:06:27,970 Ellie ist schon an ihnen dran. 91 00:06:27,970 --> 00:06:30,681 - Wir müssen mithalten! - Verstanden. 92 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Ja, Bob! 93 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 Zeigen wir ihnen, wie cool wir sind! 94 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Tut mir leid. Wir sind noch außerhalb der LEAHLID-Reichweite. 95 00:06:38,773 --> 00:06:39,857 Was? 96 00:06:46,030 --> 00:06:49,158 Wie erwartet. Sie sind gut vorbereitet. 97 00:06:49,659 --> 00:06:52,036 Carrier, wählt die richtigen Positionen 98 00:06:52,036 --> 00:06:54,205 und lasst alle Coffins frei. 99 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 Sie sind zur Tarnung in den Wald geflogen! 100 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Das Radar wird sie nicht entdecken! 101 00:07:08,052 --> 00:07:11,514 Ich dachte mir, dass das passieren könnte. Mal sehen, was das Ding kann. 102 00:07:11,514 --> 00:07:13,307 Zeit, den letzten Schliff zu testen. 103 00:07:16,519 --> 00:07:17,854 Was? 104 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 Was ist das? 105 00:07:20,648 --> 00:07:21,941 Drachenzähne. 106 00:07:21,941 --> 00:07:23,776 Es gibt noch viele andere Fallen. 107 00:07:28,656 --> 00:07:29,657 Beeindruckend. 108 00:07:30,450 --> 00:07:34,120 Hintere Einheiten, umgeht die Fallen und eröffnet das Feuer! 109 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 Sie feuern! 110 00:07:38,332 --> 00:07:39,876 Hab dich! 111 00:07:39,876 --> 00:07:41,544 Peng! 112 00:07:44,046 --> 00:07:45,298 Hab dich! 113 00:07:45,298 --> 00:07:46,966 Eine Flasche in der Tasche! 114 00:07:49,760 --> 00:07:52,013 Jackbox, ich überlasse euch die Feinde an Deck. 115 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Team Gilbow, ihr bleibt bei mir. 116 00:07:54,849 --> 00:07:58,186 Wir infiltrieren von hinten und entführen den Magus mit der Blackbox. 117 00:08:05,485 --> 00:08:08,362 Der Angriff ist heftiger als erwartet. 118 00:08:08,362 --> 00:08:09,655 Ich werde helfen! 119 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 Aber sei vorsichtig, okay? 120 00:08:11,824 --> 00:08:14,368 Wir haben keinen Ersatz für Kanata 2! 121 00:08:14,368 --> 00:08:16,996 Es ist Zeit für Daisyogre Fix' Debüt! 122 00:08:16,996 --> 00:08:18,080 Ich gebe mein Bestes. 123 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 Daneben! 124 00:08:21,375 --> 00:08:23,794 Da kommt ein Schwarzer durch die Verteidigungslinie. 125 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Überlass das mir! 126 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 Auf und davon! 127 00:08:33,846 --> 00:08:37,642 Ein wilder Kampfstil, den die Menschen der Neuzeit noch nie gesehen haben! 128 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Das ist für dich, Maria! 129 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 Nur einen Schlag? 130 00:08:46,484 --> 00:08:47,944 Das war keine Energie-Munition. 131 00:08:48,486 --> 00:08:49,654 Was war es dann? 132 00:08:50,238 --> 00:08:51,989 Ein Hyperschall-Projektil. 133 00:08:52,573 --> 00:08:54,075 Eine lineare Railgun. 134 00:08:54,742 --> 00:08:56,869 Ziel zerstört. 135 00:08:56,869 --> 00:08:58,162 {\an8}Okay, noch mal! 136 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 {\an8}ACHTUNG 137 00:08:59,080 --> 00:09:00,248 {\an8}- Warte. - Was? 138 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 Unmöglich! Keine Energie mehr? 139 00:09:01,749 --> 00:09:02,833 WARNUNG - AUFLADEN 140 00:09:02,833 --> 00:09:05,586 Sie wurde hastig aus dem Kern des linearen Katapults gebaut. 141 00:09:05,586 --> 00:09:06,921 Sie ist ein Energiefresser! 142 00:09:06,921 --> 00:09:09,173 Sie ist schlecht optimiert, Niete. 143 00:09:09,674 --> 00:09:11,384 Energieverteilung umschreiben. 144 00:09:13,219 --> 00:09:14,595 Sie feuern Spreizschüsse ab! 145 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 Der nächste wird sie treffen. 146 00:09:17,431 --> 00:09:19,267 - Bist du dir sicher? - Natürlich. 147 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 - Flashtube! - Ich feuere jetzt. 148 00:09:25,565 --> 00:09:27,316 Eine Leuchtrakete mit Blockadeeffekt. 149 00:09:27,316 --> 00:09:29,610 Nummer drei, er kommt. Vorsicht! 150 00:09:37,493 --> 00:09:40,580 Das muss Kanata in dem gehörnten Coffin sein. 151 00:09:41,163 --> 00:09:43,291 Schneewittchen-Coffin. Es ist Macht! 152 00:09:47,044 --> 00:09:48,754 Du bist nicht der Einzige, 153 00:09:49,505 --> 00:09:50,840 der fliegen kann! 154 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Nicht schlecht. 155 00:09:56,554 --> 00:09:58,180 Ich setze die Magnetraketen ein. 156 00:10:02,226 --> 00:10:03,394 Lenkraketen? 157 00:10:03,394 --> 00:10:04,604 Schützen wir uns im Wald. 158 00:10:11,569 --> 00:10:12,903 Sie greifen immer noch an! 159 00:10:12,903 --> 00:10:14,822 Sie lädt nicht rechtzeitig auf. 160 00:10:14,822 --> 00:10:17,283 Das ist das Ende, Kanata. 161 00:10:17,867 --> 00:10:19,785 ULTIMATIVE STÄRKE 162 00:10:22,663 --> 00:10:23,581 Wow! 163 00:10:24,081 --> 00:10:25,541 Hey, Kanata! 164 00:10:26,042 --> 00:10:28,461 Ich schulde dir etwas Feuerkraft! 165 00:10:28,461 --> 00:10:31,172 - JohnGasmaker! - Tokio? 166 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Tut mir leid, dass ich so spät bin. 167 00:10:32,840 --> 00:10:35,092 Es hat etwas gedauert, den in Form zu bringen. 168 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 Mein Herr. 169 00:10:38,679 --> 00:10:40,598 Licht ... 170 00:10:41,432 --> 00:10:45,102 {\an8}Stehst du mir bis zum bitteren Ende im Weg? 171 00:10:47,521 --> 00:10:48,731 Kanata! 172 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 Überlass den Schwächling mir. 173 00:10:51,192 --> 00:10:54,028 Flieg zurück zu Maria und beschütze die Rakete! 174 00:10:58,699 --> 00:11:00,743 Verstanden! 175 00:11:01,285 --> 00:11:05,164 Zeit für ein privates Gespräch. 176 00:11:05,164 --> 00:11:08,626 Ich habe einem Feigling nichts zu sagen, der zweimal weggelaufen ist! 177 00:11:08,626 --> 00:11:13,047 Wie wäre es, wenn ich dir in den Arsch trete und dich zum Zuhören zwinge? 178 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Unmöglich! 179 00:11:15,174 --> 00:11:18,052 Ich reiße dich genau hier in Stücke. 180 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Vorhersage der Position des Feindes korrigiert. 181 00:11:22,723 --> 00:11:25,643 Meister, darf ich übernehmen? 182 00:11:25,643 --> 00:11:26,811 Eine Trumpfkarte? 183 00:11:26,811 --> 00:11:28,187 Super! Leg los! 184 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 Gut, dann erlauben Sie es mir bitte. 185 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 Ich erledige dich mit einem Schlag! 186 00:11:40,700 --> 00:11:41,867 Mal sehen. 187 00:11:41,867 --> 00:11:46,205 Magnetraketen liegen kompakt in der Mitte der Energiekanone. 188 00:11:46,205 --> 00:11:50,710 Wenn man der Kanone unvorsichtig ausweicht, wird man zum Opfer der Raketen. 189 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 Wie es von Schnee zu erwarten war. 190 00:11:59,427 --> 00:12:01,053 Sie sind ihnen ausgewichen? 191 00:12:01,554 --> 00:12:04,807 Das ist Moutons Magus-Fähigkeit, Übertaktung. 192 00:12:04,807 --> 00:12:08,269 Mit Daten aus einem ultraschnellen Kalkulationsmodus 193 00:12:08,936 --> 00:12:10,354 kann diese Magus-Fähigkeit 194 00:12:10,354 --> 00:12:13,858 präzise feuern und gleichzeitig optimal ausweichen. 195 00:12:14,525 --> 00:12:16,235 Wahrscheinlich sieht es für Mouton 196 00:12:16,235 --> 00:12:20,781 während der Aktivierung so aus, als stünde die Welt still. 197 00:12:20,781 --> 00:12:22,116 Entschuldigen Sie, 198 00:12:22,116 --> 00:12:25,619 ich habe vorübergehend die Kontrolle über die Maschine übernommen. 199 00:12:25,619 --> 00:12:29,415 Ich habe nicht mal bemerkt, dass du deine Magus-Fähigkeit benutzt, 200 00:12:29,415 --> 00:12:31,542 - aber es hat wie Magie funktioniert! - Gut. 201 00:12:34,003 --> 00:12:36,422 Hey! 202 00:12:37,381 --> 00:12:38,466 Oh, oh. 203 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 Mist! 204 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Was? 205 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 Nein. 206 00:12:54,523 --> 00:12:55,775 Sieh mal einer an. 207 00:12:55,775 --> 00:12:58,152 Du bist so scharfsinnig wie immer, Licht. 208 00:12:58,152 --> 00:13:00,529 Gute Arbeit, Meister. 209 00:13:00,529 --> 00:13:02,198 Was für ein Spaß! 210 00:13:02,198 --> 00:13:03,282 Stimmt's, Macht? 211 00:13:09,455 --> 00:13:11,832 Der blöde Alte im Waffenladen! 212 00:13:11,832 --> 00:13:15,753 "Eine Rakete kann eine ganze Stadt in die Luft jagen." Was für ein Lügner! 213 00:13:15,753 --> 00:13:19,673 Wenn das wahr wäre, wäre Macht pulverisiert. 214 00:13:19,673 --> 00:13:20,841 Das stimmt auch. 215 00:13:23,385 --> 00:13:24,887 Beenden wir es. 216 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 Schalte den Energiekanonen-Begrenzer aus! 217 00:13:28,015 --> 00:13:30,518 Wenn wir sie direkt treffen, verdampfen sie! 218 00:13:30,518 --> 00:13:31,727 Das ist mir egal! 219 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 Ja, mein Herr. 220 00:13:37,983 --> 00:13:39,860 Sie geben alles, was sie haben! 221 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 Wagt es nicht, wegzulaufen! 222 00:14:04,093 --> 00:14:05,594 - Das war ein Köder. - Was? 223 00:14:06,637 --> 00:14:07,930 Macht! 224 00:14:07,930 --> 00:14:09,515 Licht! 225 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Verdammt! 226 00:14:15,646 --> 00:14:17,690 Du bist erbärmlich! 227 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 Wie lange willst du noch Sklave von Weisheits Befehlen sein? 228 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 Ich bin kein Sklave! 229 00:14:22,069 --> 00:14:23,904 Ich tue alles für die große Sache. 230 00:14:23,904 --> 00:14:25,823 Ich habe diesen Weg für mich gewählt! 231 00:14:25,823 --> 00:14:28,993 Willst du wirklich so ein wertloses Unterfangen wählen? 232 00:14:28,993 --> 00:14:32,162 Nimm deine verdammte Maske ab und sieh dir die Welt selbst an! 233 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 Ich glaube, wir haben einen Gewinner. 234 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 Hörst du jetzt endlich zu? 235 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Das würde mich auch freuen. 236 00:14:54,935 --> 00:14:56,020 Wie süß. 237 00:14:56,020 --> 00:14:58,939 Ein freundliches Gespräch zwischen Kindern gleicher Gene? 238 00:14:58,939 --> 00:15:01,275 Nervt mich nicht. 239 00:15:04,403 --> 00:15:05,654 Welcher Flugkörper war das? 240 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 Dieser ID-Code ... 241 00:15:08,157 --> 00:15:09,491 Das kann nicht sein! 242 00:15:09,491 --> 00:15:12,870 Es gibt etwas, das heutzutage so schnell fliegen kann? 243 00:15:14,163 --> 00:15:15,414 Was! 244 00:15:15,414 --> 00:15:19,418 Ich konnte seine Bewegungen selbst mit meiner Magus-Fähigkeit nicht einfangen. 245 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 Was ist das für ein Ding? 246 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 NoahGamechanger. 247 00:15:26,675 --> 00:15:29,136 Herr Weisheit zieht persönlich in den Kampf ... 248 00:15:31,513 --> 00:15:33,849 Den letzten Schlag überlasse ich dir. 249 00:15:34,475 --> 00:15:38,854 Zeit, dass Blut an deinen Händen klebt für die große Sache. 250 00:15:40,147 --> 00:15:43,025 Verdammt! Bewegung, Gasmaker! 251 00:15:50,783 --> 00:15:52,326 Macht meint es ernst. 252 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 Mouton, flieh, solange du kannst! 253 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 Magus werden von Anfang an in ihren Coffin hineingeboren. 254 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 Ich folge Ihnen ins Grab. 255 00:16:00,042 --> 00:16:03,295 Jetzt ist nicht die Zeit für modische Wortspiele! 256 00:16:07,257 --> 00:16:08,801 Verbeugt euch vor mir. 257 00:16:14,473 --> 00:16:17,768 Ein unbekannter Coffin bombardiert uns von oben. 258 00:16:17,768 --> 00:16:18,852 Ein neues Modell? 259 00:16:33,909 --> 00:16:36,745 Kanata. Der Feind ist eingedrungen! 260 00:16:37,454 --> 00:16:38,747 Mystere ist in Gefahr! 261 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Nun sieh einer an ... 262 00:16:44,628 --> 00:16:49,174 Keine schlechte Arbeit für Menschen an der Oberfläche. 263 00:16:49,174 --> 00:16:53,804 Meine Rakete ist endlich fertig. Denk nicht mal daran, sie anzufassen! 264 00:16:54,722 --> 00:16:55,931 Was jetzt ... 265 00:16:56,557 --> 00:16:58,267 Hör auf, du verrückter Oktopus! 266 00:16:58,267 --> 00:17:01,937 Ist es nicht Mystere, die du suchst? 267 00:17:02,521 --> 00:17:06,150 Ich habe sie gefunden. Die Rechen-Puppe. 268 00:17:18,620 --> 00:17:20,497 Oh, tut es weh? 269 00:17:20,497 --> 00:17:23,459 Rechen-Puppen sind gut konstruiert, 270 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 aber dieses Leid ist im Endeffekt 271 00:17:26,754 --> 00:17:29,256 eine Folge schlechter Programmierung. 272 00:17:29,256 --> 00:17:30,174 TERMINIERUNG 273 00:17:32,509 --> 00:17:33,510 Mystere! 274 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Maria! 275 00:17:39,516 --> 00:17:42,519 Mystere wurde von dem Oktopus-Coffin entführt! 276 00:17:42,519 --> 00:17:44,146 Das ist nicht alles. 277 00:17:44,146 --> 00:17:46,732 Sie haben meine Rakete übernommen! 278 00:17:53,363 --> 00:17:56,283 Greife auf die Blackbox der Rechen-Puppe zu. 279 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 Dann starte die Startsequenz des Raumschiffes. 280 00:18:00,913 --> 00:18:03,665 Meine Kameraden, ihr wart gut. 281 00:18:03,665 --> 00:18:04,917 Was hat er gesagt? 282 00:18:06,085 --> 00:18:07,961 Lasst die Leute jubeln. 283 00:18:08,504 --> 00:18:13,258 Eine Zeit ohne Angst vor Enders oder Blueschist ist endlich gekommen. 284 00:18:13,258 --> 00:18:14,551 Wessen Stimme ist das? 285 00:18:14,551 --> 00:18:17,471 Sie kommuniziert mit allen Coffins aus der Rakete! 286 00:18:18,055 --> 00:18:20,390 Ja, die Welt wird gerettet werden, 287 00:18:20,891 --> 00:18:24,436 wenn ich den Thron von Histoire besteige. 288 00:18:24,436 --> 00:18:27,064 Wovon redet er? Ich verstehe kein Wort! 289 00:18:27,064 --> 00:18:29,775 Du sagst es, Michael! Ich auch nicht! 290 00:18:29,775 --> 00:18:32,486 - Was? - Der Geist von Amasia. 291 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 Darum haben wir nicht gebeten! 292 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 Gib Mystere zurück! 293 00:18:35,656 --> 00:18:38,784 Ich kenne die Stimme irgendwoher. 294 00:18:39,493 --> 00:18:41,745 Genau. Ciels kleiner Freund. 295 00:18:42,412 --> 00:18:47,126 Ich brauche diese Puppe, um Histoire zu erreichen. 296 00:18:47,626 --> 00:18:48,752 Keine Sorge. 297 00:18:49,253 --> 00:18:51,255 Sie spürt keinen Schmerz mehr. 298 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 Ihr Ego wurde ausgelöscht. 299 00:18:53,132 --> 00:18:56,426 Sie wird tun, was ich will und wie eine echte Marionette tanzen. 300 00:19:07,354 --> 00:19:11,984 Kein schlechtes Tempo für etwas von einem Menschen der Oberfläche. 301 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 Bald öffne ich das Tor zu einer neuen Welt. 302 00:19:23,120 --> 00:19:25,706 Es wird keine Traurigkeit und keinen Schmerz mehr geben. 303 00:19:25,706 --> 00:19:29,710 Eine Tür zu einer Welt ohne Rechen-Puppen. 304 00:19:31,670 --> 00:19:34,756 Herr Weisheit! Lässt du uns zurück? 305 00:19:44,099 --> 00:19:46,643 Wofür haben wir gekämpft? 306 00:19:51,190 --> 00:19:54,568 Eine Welt ohne Rechen-Puppen ... 307 00:19:55,360 --> 00:19:57,404 Er meint eine Welt ohne Magus? 308 00:19:58,447 --> 00:20:01,450 Er wollte mir den Plan nicht verraten. 309 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Du verstehst es immer noch nicht, oder? 310 00:20:04,953 --> 00:20:07,247 Von Anfang an 311 00:20:07,247 --> 00:20:10,250 hat Weisheit den Magus nie vertraut! 312 00:20:10,250 --> 00:20:12,044 Ganz im Gegenteil. 313 00:20:12,044 --> 00:20:15,172 Er fürchtet, dass die Magus eines Tages gegen ihn rebellieren! 314 00:20:15,172 --> 00:20:18,383 Deshalb benutzt er sie als Werkzeuge, die man wegwirft! 315 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 Ruhe. 316 00:20:19,468 --> 00:20:22,012 Was mit Ciel passiert ist, ist seine Schuld. 317 00:20:22,012 --> 00:20:23,222 Hast du das vergessen? 318 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 Das Paradies, das er sucht, beinhaltet keine Magus! 319 00:20:28,018 --> 00:20:29,853 Willst du das? 320 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 Bist du glücklich in einer Welt ohne Schnee? 321 00:20:32,272 --> 00:20:33,357 Ruhe! 322 00:20:34,107 --> 00:20:37,569 Ich lasse mich nicht von deinen schmutzigen Worten beeinflussen! 323 00:20:37,569 --> 00:20:38,987 Macht! 324 00:20:40,072 --> 00:20:42,366 Ich werde unsere Verbindung ein für alle Mal kappen 325 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 und endlich herausfinden, 326 00:20:44,993 --> 00:20:46,703 was Weisheit wirklich vorhat! 327 00:20:46,703 --> 00:20:48,872 Macht! 328 00:20:48,872 --> 00:20:50,207 Bitte, hör auf! 329 00:20:56,171 --> 00:20:57,256 Macht. 330 00:20:58,799 --> 00:20:59,883 Bitte, hör auf. 331 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 Ist das ... 332 00:21:02,386 --> 00:21:05,639 Willst du das wirklich? 333 00:21:06,765 --> 00:21:08,100 Erinnere dich. 334 00:21:09,476 --> 00:21:12,938 Erinnere dich, was du wirklich tun wolltest. 335 00:21:17,526 --> 00:21:18,694 Ich ... 336 00:21:20,112 --> 00:21:23,115 Welchen Weg soll ich wählen? 337 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Ich ... 338 00:21:30,163 --> 00:21:31,415 Ich ... 339 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 An jenem Tag 340 00:21:35,085 --> 00:21:37,421 wollte ich nur mit dir gehen. 341 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 Macht ... 342 00:22:16,376 --> 00:22:17,377 Mystere ... 343 00:22:26,720 --> 00:22:30,807 ep. 22 [Schwerkraft-Coffin] 344 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 {\an8}Untertitel von: Dennis Günschmann