1
00:00:10,677 --> 00:00:13,555
Meine auserwählten Kameraden von Ideal,
2
00:00:14,139 --> 00:00:17,142
ich muss euch sicher nicht daran erinnern,
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,564
dass unser oberstes Ziel ist,
den Magus mit der Blackbox zu bekommen.
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,483
Zusätzlich werdet ihr, wenn möglich,
5
00:00:25,483 --> 00:00:29,446
das erst kürzlich
restaurierte Raumschiff entführen.
6
00:00:29,446 --> 00:00:33,074
Wir werden uns
voll und ganz der Mission widmen.
7
00:00:34,200 --> 00:00:37,203
Tut es,
um unsere edlen Ideale zu schützen.
8
00:00:37,203 --> 00:00:39,247
Für unsere edlen Ideale!
9
00:00:41,041 --> 00:00:45,295
Schade, dass Licht
nicht hier ist, um das zu sehen.
10
00:00:45,295 --> 00:00:47,422
Ich habe ihn immer
als Außenseiter gesehen.
11
00:00:48,006 --> 00:00:50,550
Wenn er es wagt,
noch mal vor mir zu stehen,
12
00:00:51,217 --> 00:00:52,719
werde ich ihn niederstrecken.
13
00:00:53,636 --> 00:00:56,139
Ich bin erleichtert, das zu hören.
14
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
Dich in diesem
erbärmlichen Zustand zu sehen,
15
00:01:00,560 --> 00:01:02,437
tut beim Zusehen weh.
16
00:01:09,402 --> 00:01:11,654
Das wird ein erbitterter Kampf.
17
00:01:12,405 --> 00:01:14,240
Enttäusch mich nicht, Schnee.
18
00:01:15,325 --> 00:01:16,493
Das werde ich nicht.
19
00:01:16,493 --> 00:01:18,119
Stimmt etwas nicht?
20
00:01:18,870 --> 00:01:19,996
Nein.
21
00:01:19,996 --> 00:01:23,958
Es sieht dir nicht ähnlich,
so kurz vor dem Kampf zu zögern.
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,461
Ein Magus sollte sich nicht einmischen.
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,923
Bitte vergesst es, mein Herr.
24
00:01:30,507 --> 00:01:31,424
Verstehe.
25
00:03:23,453 --> 00:03:25,079
Wow.
26
00:03:27,707 --> 00:03:30,960
Das ist die neueste Rakete
meiner Schwester?
27
00:03:30,960 --> 00:03:32,503
Niemals!
28
00:03:33,379 --> 00:03:35,882
Hat sie sie auch raketenschnell gebaut?
29
00:03:36,466 --> 00:03:39,719
Ja, weil sie auf einer Rakete basiert,
die ich schon entwickelt habe.
30
00:03:39,719 --> 00:03:44,057
Ich habe das Wissen
aus Mysteres Blackbox benutzt.
31
00:03:44,057 --> 00:03:45,975
Das lineare Katapult zu bauen,
32
00:03:45,975 --> 00:03:50,021
war eine größere Hürde,
als die Rakete zu bauen.
33
00:03:50,897 --> 00:03:55,276
Das war ein Eilauftrag,
den ich mit Mams Hilfe erledigt habe.
34
00:03:58,863 --> 00:04:01,491
Damit kommen wir vielleicht
endlich nach Histoire.
35
00:04:01,491 --> 00:04:03,952
Ja, ein Auftrag für Kanata 2.
36
00:04:03,952 --> 00:04:05,036
Verstanden!
37
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
Warte. Kanata 2?
38
00:04:07,372 --> 00:04:10,375
Im Moment ist es nur
ein ungetesteter Schrotthaufen.
39
00:04:10,375 --> 00:04:13,503
Sobald du oben bist
und es als sicher geprüft ist,
40
00:04:13,503 --> 00:04:15,338
gehe ich als Nächstes!
41
00:04:15,338 --> 00:04:16,631
Maria!
42
00:04:16,631 --> 00:04:18,925
Du benutzt Kanata als Versuchskaninchen?
43
00:04:18,925 --> 00:04:20,927
Na ja, es ist ein bisschen schwierig ...
44
00:04:21,427 --> 00:04:25,306
Die beiden Schiffe sind alles, was wir
von den Materialien aus Karthago haben.
45
00:04:25,807 --> 00:04:27,558
Es ist sonst nichts mehr übrig.
46
00:04:27,558 --> 00:04:29,769
Was ist mit unserer Sicherheit?
47
00:04:29,769 --> 00:04:31,854
Es wird alles funktionieren.
48
00:04:31,854 --> 00:04:33,856
Ladet DAISY ein.
49
00:04:33,856 --> 00:04:34,941
Meine Güte.
50
00:04:34,941 --> 00:04:36,276
Na gut.
51
00:04:36,276 --> 00:04:37,610
Hey, Niete.
52
00:04:37,610 --> 00:04:40,113
Hilf mir bei den Flugbahnberechnungen.
53
00:04:40,905 --> 00:04:42,115
Verstanden.
54
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
Das sind die notwendigen Parameter,
um die Flugbahn zu ändern.
55
00:04:47,912 --> 00:04:48,830
RADARSYSTEM ONLINE
56
00:04:48,830 --> 00:04:51,708
Histoire befindet sich derzeit
in einem niedrigen Orbit,
57
00:04:51,708 --> 00:04:54,002
also sollten wir es
problemlos erreichen können.
58
00:04:54,752 --> 00:04:58,131
Die Fluglagenkontrolle nach dem Start
ist bereits programmiert worden,
59
00:04:58,631 --> 00:05:01,301
aber wir müssen
die Flugbahn leicht korrigieren.
60
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Habe ich die Fähigkeiten dafür?
61
00:05:03,970 --> 00:05:05,638
Du kannst dich entspannen.
62
00:05:05,638 --> 00:05:08,266
Es ist, als würdest du nach Hause finden.
63
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
Nach Hause finden?
64
00:05:11,227 --> 00:05:13,896
Du wurdest in Histoire geboren, oder?
65
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
Ich erinnere mich nicht an viel.
66
00:05:17,150 --> 00:05:20,528
Es wird sich wie zu Hause anfühlen,
vielleicht willst du sogar bleiben.
67
00:05:24,615 --> 00:05:25,450
EINGEHEND
68
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
Wir kriegen Besuch von jemandem?
69
00:05:27,577 --> 00:05:28,911
Jetzt geht der Alarm los?
70
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
Maria!
71
00:05:30,580 --> 00:05:32,123
Das ist diese Ideal-Mafia, oder?
72
00:05:32,707 --> 00:05:35,335
Sind sie hinter der Rakete her? Oder ...
73
00:05:36,252 --> 00:05:37,545
Fünf Flugobjekte!
74
00:05:37,545 --> 00:05:39,881
Annäherung aus Ost-Südost!
75
00:05:39,881 --> 00:05:41,007
Ich wiederhole!
76
00:05:41,007 --> 00:05:42,216
Fünf Flugobjekte!
77
00:05:42,216 --> 00:05:44,302
Annäherung aus Ost-Südost!
78
00:05:45,094 --> 00:05:46,179
Da sind sie.
79
00:05:46,679 --> 00:05:49,515
Wir müssen sie nur fernhalten.
80
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
Aventure, bereit!
81
00:05:55,271 --> 00:05:59,150
Zeigen wir Maria, wie männlich wir sind!
82
00:05:59,150 --> 00:06:00,234
Ja, Sir!
83
00:06:00,234 --> 00:06:03,738
Du versammelst das Team,
um gut dazustehen?
84
00:06:03,738 --> 00:06:06,616
Ein wahres Beispiel
für einen Anführer, Michael.
85
00:06:07,283 --> 00:06:09,243
- Was hast du gesagt?
- Ups.
86
00:06:09,827 --> 00:06:13,498
Ich bekomme eine Flasche echten Wein
für jeden, den ich zerquetsche!
87
00:06:13,498 --> 00:06:15,833
Die Party kann beginnen, Flamme!
88
00:06:15,833 --> 00:06:16,959
Aye, aye, Sir!
89
00:06:20,838 --> 00:06:23,633
Schnappen wir sie uns! Los geht's!
90
00:06:25,802 --> 00:06:27,970
Ellie ist schon an ihnen dran.
91
00:06:27,970 --> 00:06:30,681
- Wir müssen mithalten!
- Verstanden.
92
00:06:31,516 --> 00:06:32,642
Ja, Bob!
93
00:06:33,226 --> 00:06:35,770
Zeigen wir ihnen, wie cool wir sind!
94
00:06:35,770 --> 00:06:38,773
Tut mir leid. Wir sind noch
außerhalb der LEAHLID-Reichweite.
95
00:06:38,773 --> 00:06:39,857
Was?
96
00:06:46,030 --> 00:06:49,158
Wie erwartet. Sie sind gut vorbereitet.
97
00:06:49,659 --> 00:06:52,036
Carrier, wählt die richtigen Positionen
98
00:06:52,036 --> 00:06:54,205
und lasst alle Coffins frei.
99
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
Sie sind zur Tarnung in den Wald geflogen!
100
00:07:06,134 --> 00:07:08,052
Das Radar wird sie nicht entdecken!
101
00:07:08,052 --> 00:07:11,514
Ich dachte mir, dass das passieren könnte.
Mal sehen, was das Ding kann.
102
00:07:11,514 --> 00:07:13,307
Zeit, den letzten Schliff zu testen.
103
00:07:16,519 --> 00:07:17,854
Was?
104
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Was ist das?
105
00:07:20,648 --> 00:07:21,941
Drachenzähne.
106
00:07:21,941 --> 00:07:23,776
Es gibt noch viele andere Fallen.
107
00:07:28,656 --> 00:07:29,657
Beeindruckend.
108
00:07:30,450 --> 00:07:34,120
Hintere Einheiten,
umgeht die Fallen und eröffnet das Feuer!
109
00:07:37,331 --> 00:07:38,332
Sie feuern!
110
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
Hab dich!
111
00:07:39,876 --> 00:07:41,544
Peng!
112
00:07:44,046 --> 00:07:45,298
Hab dich!
113
00:07:45,298 --> 00:07:46,966
Eine Flasche in der Tasche!
114
00:07:49,760 --> 00:07:52,013
Jackbox,
ich überlasse euch die Feinde an Deck.
115
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Team Gilbow, ihr bleibt bei mir.
116
00:07:54,849 --> 00:07:58,186
Wir infiltrieren von hinten und
entführen den Magus mit der Blackbox.
117
00:08:05,485 --> 00:08:08,362
Der Angriff ist heftiger als erwartet.
118
00:08:08,362 --> 00:08:09,655
Ich werde helfen!
119
00:08:09,655 --> 00:08:11,240
Aber sei vorsichtig, okay?
120
00:08:11,824 --> 00:08:14,368
Wir haben keinen Ersatz für Kanata 2!
121
00:08:14,368 --> 00:08:16,996
Es ist Zeit für Daisyogre Fix' Debüt!
122
00:08:16,996 --> 00:08:18,080
Ich gebe mein Bestes.
123
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
Daneben!
124
00:08:21,375 --> 00:08:23,794
Da kommt ein Schwarzer
durch die Verteidigungslinie.
125
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Überlass das mir!
126
00:08:25,838 --> 00:08:26,839
Auf und davon!
127
00:08:33,846 --> 00:08:37,642
Ein wilder Kampfstil, den die Menschen
der Neuzeit noch nie gesehen haben!
128
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Das ist für dich, Maria!
129
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
Nur einen Schlag?
130
00:08:46,484 --> 00:08:47,944
Das war keine Energie-Munition.
131
00:08:48,486 --> 00:08:49,654
Was war es dann?
132
00:08:50,238 --> 00:08:51,989
Ein Hyperschall-Projektil.
133
00:08:52,573 --> 00:08:54,075
Eine lineare Railgun.
134
00:08:54,742 --> 00:08:56,869
Ziel zerstört.
135
00:08:56,869 --> 00:08:58,162
{\an8}Okay, noch mal!
136
00:08:58,162 --> 00:08:59,080
{\an8}ACHTUNG
137
00:08:59,080 --> 00:09:00,248
{\an8}- Warte.
- Was?
138
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
Unmöglich! Keine Energie mehr?
139
00:09:01,749 --> 00:09:02,833
WARNUNG - AUFLADEN
140
00:09:02,833 --> 00:09:05,586
Sie wurde hastig aus dem Kern
des linearen Katapults gebaut.
141
00:09:05,586 --> 00:09:06,921
Sie ist ein Energiefresser!
142
00:09:06,921 --> 00:09:09,173
Sie ist schlecht optimiert, Niete.
143
00:09:09,674 --> 00:09:11,384
Energieverteilung umschreiben.
144
00:09:13,219 --> 00:09:14,595
Sie feuern Spreizschüsse ab!
145
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
Der nächste wird sie treffen.
146
00:09:17,431 --> 00:09:19,267
- Bist du dir sicher?
- Natürlich.
147
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
- Flashtube!
- Ich feuere jetzt.
148
00:09:25,565 --> 00:09:27,316
Eine Leuchtrakete mit Blockadeeffekt.
149
00:09:27,316 --> 00:09:29,610
Nummer drei, er kommt. Vorsicht!
150
00:09:37,493 --> 00:09:40,580
Das muss Kanata
in dem gehörnten Coffin sein.
151
00:09:41,163 --> 00:09:43,291
Schneewittchen-Coffin. Es ist Macht!
152
00:09:47,044 --> 00:09:48,754
Du bist nicht der Einzige,
153
00:09:49,505 --> 00:09:50,840
der fliegen kann!
154
00:09:55,553 --> 00:09:56,554
Nicht schlecht.
155
00:09:56,554 --> 00:09:58,180
Ich setze die Magnetraketen ein.
156
00:10:02,226 --> 00:10:03,394
Lenkraketen?
157
00:10:03,394 --> 00:10:04,604
Schützen wir uns im Wald.
158
00:10:11,569 --> 00:10:12,903
Sie greifen immer noch an!
159
00:10:12,903 --> 00:10:14,822
Sie lädt nicht rechtzeitig auf.
160
00:10:14,822 --> 00:10:17,283
Das ist das Ende, Kanata.
161
00:10:17,867 --> 00:10:19,785
ULTIMATIVE STÄRKE
162
00:10:22,663 --> 00:10:23,581
Wow!
163
00:10:24,081 --> 00:10:25,541
Hey, Kanata!
164
00:10:26,042 --> 00:10:28,461
Ich schulde dir etwas Feuerkraft!
165
00:10:28,461 --> 00:10:31,172
- JohnGasmaker!
- Tokio?
166
00:10:31,172 --> 00:10:32,840
Tut mir leid, dass ich so spät bin.
167
00:10:32,840 --> 00:10:35,092
Es hat etwas gedauert,
den in Form zu bringen.
168
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
Mein Herr.
169
00:10:38,679 --> 00:10:40,598
Licht ...
170
00:10:41,432 --> 00:10:45,102
{\an8}Stehst du mir
bis zum bitteren Ende im Weg?
171
00:10:47,521 --> 00:10:48,731
Kanata!
172
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
Überlass den Schwächling mir.
173
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
Flieg zurück zu Maria
und beschütze die Rakete!
174
00:10:58,699 --> 00:11:00,743
Verstanden!
175
00:11:01,285 --> 00:11:05,164
Zeit für ein privates Gespräch.
176
00:11:05,164 --> 00:11:08,626
Ich habe einem Feigling nichts zu sagen,
der zweimal weggelaufen ist!
177
00:11:08,626 --> 00:11:13,047
Wie wäre es, wenn ich dir in den Arsch
trete und dich zum Zuhören zwinge?
178
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Unmöglich!
179
00:11:15,174 --> 00:11:18,052
Ich reiße dich genau hier in Stücke.
180
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Vorhersage der Position
des Feindes korrigiert.
181
00:11:22,723 --> 00:11:25,643
Meister, darf ich übernehmen?
182
00:11:25,643 --> 00:11:26,811
Eine Trumpfkarte?
183
00:11:26,811 --> 00:11:28,187
Super! Leg los!
184
00:11:28,771 --> 00:11:30,523
Gut, dann erlauben Sie es mir bitte.
185
00:11:30,523 --> 00:11:32,483
Ich erledige dich mit einem Schlag!
186
00:11:40,700 --> 00:11:41,867
Mal sehen.
187
00:11:41,867 --> 00:11:46,205
Magnetraketen liegen kompakt
in der Mitte der Energiekanone.
188
00:11:46,205 --> 00:11:50,710
Wenn man der Kanone unvorsichtig
ausweicht, wird man zum Opfer der Raketen.
189
00:11:50,710 --> 00:11:52,461
Wie es von Schnee zu erwarten war.
190
00:11:59,427 --> 00:12:01,053
Sie sind ihnen ausgewichen?
191
00:12:01,554 --> 00:12:04,807
Das ist Moutons
Magus-Fähigkeit, Übertaktung.
192
00:12:04,807 --> 00:12:08,269
Mit Daten
aus einem ultraschnellen Kalkulationsmodus
193
00:12:08,936 --> 00:12:10,354
kann diese Magus-Fähigkeit
194
00:12:10,354 --> 00:12:13,858
präzise feuern
und gleichzeitig optimal ausweichen.
195
00:12:14,525 --> 00:12:16,235
Wahrscheinlich sieht es für Mouton
196
00:12:16,235 --> 00:12:20,781
während der Aktivierung so aus,
als stünde die Welt still.
197
00:12:20,781 --> 00:12:22,116
Entschuldigen Sie,
198
00:12:22,116 --> 00:12:25,619
ich habe vorübergehend die Kontrolle
über die Maschine übernommen.
199
00:12:25,619 --> 00:12:29,415
Ich habe nicht mal bemerkt,
dass du deine Magus-Fähigkeit benutzt,
200
00:12:29,415 --> 00:12:31,542
- aber es hat wie Magie funktioniert!
- Gut.
201
00:12:34,003 --> 00:12:36,422
Hey!
202
00:12:37,381 --> 00:12:38,466
Oh, oh.
203
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
Mist!
204
00:12:47,933 --> 00:12:49,018
Was?
205
00:12:51,228 --> 00:12:52,354
Nein.
206
00:12:54,523 --> 00:12:55,775
Sieh mal einer an.
207
00:12:55,775 --> 00:12:58,152
Du bist so scharfsinnig wie immer, Licht.
208
00:12:58,152 --> 00:13:00,529
Gute Arbeit, Meister.
209
00:13:00,529 --> 00:13:02,198
Was für ein Spaß!
210
00:13:02,198 --> 00:13:03,282
Stimmt's, Macht?
211
00:13:09,455 --> 00:13:11,832
Der blöde Alte im Waffenladen!
212
00:13:11,832 --> 00:13:15,753
"Eine Rakete kann eine ganze Stadt
in die Luft jagen." Was für ein Lügner!
213
00:13:15,753 --> 00:13:19,673
Wenn das wahr wäre,
wäre Macht pulverisiert.
214
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Das stimmt auch.
215
00:13:23,385 --> 00:13:24,887
Beenden wir es.
216
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
Schalte den Energiekanonen-Begrenzer aus!
217
00:13:28,015 --> 00:13:30,518
Wenn wir sie direkt treffen,
verdampfen sie!
218
00:13:30,518 --> 00:13:31,727
Das ist mir egal!
219
00:13:33,145 --> 00:13:34,647
Ja, mein Herr.
220
00:13:37,983 --> 00:13:39,860
Sie geben alles, was sie haben!
221
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
Wagt es nicht, wegzulaufen!
222
00:14:04,093 --> 00:14:05,594
- Das war ein Köder.
- Was?
223
00:14:06,637 --> 00:14:07,930
Macht!
224
00:14:07,930 --> 00:14:09,515
Licht!
225
00:14:12,643 --> 00:14:13,519
Verdammt!
226
00:14:15,646 --> 00:14:17,690
Du bist erbärmlich!
227
00:14:17,690 --> 00:14:20,651
Wie lange willst du noch
Sklave von Weisheits Befehlen sein?
228
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
Ich bin kein Sklave!
229
00:14:22,069 --> 00:14:23,904
Ich tue alles für die große Sache.
230
00:14:23,904 --> 00:14:25,823
Ich habe diesen Weg für mich gewählt!
231
00:14:25,823 --> 00:14:28,993
Willst du wirklich
so ein wertloses Unterfangen wählen?
232
00:14:28,993 --> 00:14:32,162
Nimm deine verdammte Maske ab
und sieh dir die Welt selbst an!
233
00:14:36,750 --> 00:14:38,502
Ich glaube, wir haben einen Gewinner.
234
00:14:43,966 --> 00:14:47,052
Hörst du jetzt endlich zu?
235
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
Das würde mich auch freuen.
236
00:14:54,935 --> 00:14:56,020
Wie süß.
237
00:14:56,020 --> 00:14:58,939
Ein freundliches Gespräch
zwischen Kindern gleicher Gene?
238
00:14:58,939 --> 00:15:01,275
Nervt mich nicht.
239
00:15:04,403 --> 00:15:05,654
Welcher Flugkörper war das?
240
00:15:05,654 --> 00:15:06,947
Dieser ID-Code ...
241
00:15:08,157 --> 00:15:09,491
Das kann nicht sein!
242
00:15:09,491 --> 00:15:12,870
Es gibt etwas,
das heutzutage so schnell fliegen kann?
243
00:15:14,163 --> 00:15:15,414
Was!
244
00:15:15,414 --> 00:15:19,418
Ich konnte seine Bewegungen selbst mit
meiner Magus-Fähigkeit nicht einfangen.
245
00:15:22,046 --> 00:15:24,673
Was ist das für ein Ding?
246
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
NoahGamechanger.
247
00:15:26,675 --> 00:15:29,136
Herr Weisheit
zieht persönlich in den Kampf ...
248
00:15:31,513 --> 00:15:33,849
Den letzten Schlag überlasse ich dir.
249
00:15:34,475 --> 00:15:38,854
Zeit, dass Blut an deinen Händen klebt
für die große Sache.
250
00:15:40,147 --> 00:15:43,025
Verdammt! Bewegung, Gasmaker!
251
00:15:50,783 --> 00:15:52,326
Macht meint es ernst.
252
00:15:52,326 --> 00:15:54,703
Mouton, flieh, solange du kannst!
253
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
Magus werden von Anfang an
in ihren Coffin hineingeboren.
254
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
Ich folge Ihnen ins Grab.
255
00:16:00,042 --> 00:16:03,295
Jetzt ist nicht die Zeit
für modische Wortspiele!
256
00:16:07,257 --> 00:16:08,801
Verbeugt euch vor mir.
257
00:16:14,473 --> 00:16:17,768
Ein unbekannter Coffin
bombardiert uns von oben.
258
00:16:17,768 --> 00:16:18,852
Ein neues Modell?
259
00:16:33,909 --> 00:16:36,745
Kanata. Der Feind ist eingedrungen!
260
00:16:37,454 --> 00:16:38,747
Mystere ist in Gefahr!
261
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Nun sieh einer an ...
262
00:16:44,628 --> 00:16:49,174
Keine schlechte Arbeit
für Menschen an der Oberfläche.
263
00:16:49,174 --> 00:16:53,804
Meine Rakete ist endlich fertig.
Denk nicht mal daran, sie anzufassen!
264
00:16:54,722 --> 00:16:55,931
Was jetzt ...
265
00:16:56,557 --> 00:16:58,267
Hör auf, du verrückter Oktopus!
266
00:16:58,267 --> 00:17:01,937
Ist es nicht Mystere, die du suchst?
267
00:17:02,521 --> 00:17:06,150
Ich habe sie gefunden. Die Rechen-Puppe.
268
00:17:18,620 --> 00:17:20,497
Oh, tut es weh?
269
00:17:20,497 --> 00:17:23,459
Rechen-Puppen sind gut konstruiert,
270
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
aber dieses Leid ist im Endeffekt
271
00:17:26,754 --> 00:17:29,256
eine Folge schlechter Programmierung.
272
00:17:29,256 --> 00:17:30,174
TERMINIERUNG
273
00:17:32,509 --> 00:17:33,510
Mystere!
274
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Maria!
275
00:17:39,516 --> 00:17:42,519
Mystere wurde
von dem Oktopus-Coffin entführt!
276
00:17:42,519 --> 00:17:44,146
Das ist nicht alles.
277
00:17:44,146 --> 00:17:46,732
Sie haben meine Rakete übernommen!
278
00:17:53,363 --> 00:17:56,283
Greife auf die Blackbox
der Rechen-Puppe zu.
279
00:17:56,825 --> 00:18:00,204
Dann starte die Startsequenz
des Raumschiffes.
280
00:18:00,913 --> 00:18:03,665
Meine Kameraden, ihr wart gut.
281
00:18:03,665 --> 00:18:04,917
Was hat er gesagt?
282
00:18:06,085 --> 00:18:07,961
Lasst die Leute jubeln.
283
00:18:08,504 --> 00:18:13,258
Eine Zeit ohne Angst vor Enders
oder Blueschist ist endlich gekommen.
284
00:18:13,258 --> 00:18:14,551
Wessen Stimme ist das?
285
00:18:14,551 --> 00:18:17,471
Sie kommuniziert mit allen
Coffins aus der Rakete!
286
00:18:18,055 --> 00:18:20,390
Ja, die Welt wird gerettet werden,
287
00:18:20,891 --> 00:18:24,436
wenn ich den Thron von Histoire besteige.
288
00:18:24,436 --> 00:18:27,064
Wovon redet er? Ich verstehe kein Wort!
289
00:18:27,064 --> 00:18:29,775
Du sagst es, Michael! Ich auch nicht!
290
00:18:29,775 --> 00:18:32,486
- Was?
- Der Geist von Amasia.
291
00:18:32,486 --> 00:18:34,279
Darum haben wir nicht gebeten!
292
00:18:34,279 --> 00:18:35,656
Gib Mystere zurück!
293
00:18:35,656 --> 00:18:38,784
Ich kenne die Stimme irgendwoher.
294
00:18:39,493 --> 00:18:41,745
Genau. Ciels kleiner Freund.
295
00:18:42,412 --> 00:18:47,126
Ich brauche diese Puppe,
um Histoire zu erreichen.
296
00:18:47,626 --> 00:18:48,752
Keine Sorge.
297
00:18:49,253 --> 00:18:51,255
Sie spürt keinen Schmerz mehr.
298
00:18:51,255 --> 00:18:53,132
Ihr Ego wurde ausgelöscht.
299
00:18:53,132 --> 00:18:56,426
Sie wird tun, was ich will und
wie eine echte Marionette tanzen.
300
00:19:07,354 --> 00:19:11,984
Kein schlechtes Tempo für etwas
von einem Menschen der Oberfläche.
301
00:19:19,241 --> 00:19:22,411
Bald öffne ich das Tor
zu einer neuen Welt.
302
00:19:23,120 --> 00:19:25,706
Es wird keine Traurigkeit
und keinen Schmerz mehr geben.
303
00:19:25,706 --> 00:19:29,710
Eine Tür zu einer Welt
ohne Rechen-Puppen.
304
00:19:31,670 --> 00:19:34,756
Herr Weisheit! Lässt du uns zurück?
305
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
Wofür haben wir gekämpft?
306
00:19:51,190 --> 00:19:54,568
Eine Welt ohne Rechen-Puppen ...
307
00:19:55,360 --> 00:19:57,404
Er meint eine Welt ohne Magus?
308
00:19:58,447 --> 00:20:01,450
Er wollte mir den Plan nicht verraten.
309
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Du verstehst es immer noch nicht, oder?
310
00:20:04,953 --> 00:20:07,247
Von Anfang an
311
00:20:07,247 --> 00:20:10,250
hat Weisheit den Magus nie vertraut!
312
00:20:10,250 --> 00:20:12,044
Ganz im Gegenteil.
313
00:20:12,044 --> 00:20:15,172
Er fürchtet, dass die Magus
eines Tages gegen ihn rebellieren!
314
00:20:15,172 --> 00:20:18,383
Deshalb benutzt er sie als Werkzeuge,
die man wegwirft!
315
00:20:18,383 --> 00:20:19,468
Ruhe.
316
00:20:19,468 --> 00:20:22,012
Was mit Ciel passiert ist,
ist seine Schuld.
317
00:20:22,012 --> 00:20:23,222
Hast du das vergessen?
318
00:20:24,389 --> 00:20:27,434
Das Paradies, das er sucht,
beinhaltet keine Magus!
319
00:20:28,018 --> 00:20:29,853
Willst du das?
320
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
Bist du glücklich
in einer Welt ohne Schnee?
321
00:20:32,272 --> 00:20:33,357
Ruhe!
322
00:20:34,107 --> 00:20:37,569
Ich lasse mich nicht von deinen
schmutzigen Worten beeinflussen!
323
00:20:37,569 --> 00:20:38,987
Macht!
324
00:20:40,072 --> 00:20:42,366
Ich werde unsere Verbindung
ein für alle Mal kappen
325
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
und endlich herausfinden,
326
00:20:44,993 --> 00:20:46,703
was Weisheit wirklich vorhat!
327
00:20:46,703 --> 00:20:48,872
Macht!
328
00:20:48,872 --> 00:20:50,207
Bitte, hör auf!
329
00:20:56,171 --> 00:20:57,256
Macht.
330
00:20:58,799 --> 00:20:59,883
Bitte, hör auf.
331
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
Ist das ...
332
00:21:02,386 --> 00:21:05,639
Willst du das wirklich?
333
00:21:06,765 --> 00:21:08,100
Erinnere dich.
334
00:21:09,476 --> 00:21:12,938
Erinnere dich,
was du wirklich tun wolltest.
335
00:21:17,526 --> 00:21:18,694
Ich ...
336
00:21:20,112 --> 00:21:23,115
Welchen Weg soll ich wählen?
337
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Ich ...
338
00:21:30,163 --> 00:21:31,415
Ich ...
339
00:21:33,000 --> 00:21:34,001
An jenem Tag
340
00:21:35,085 --> 00:21:37,421
wollte ich nur mit dir gehen.
341
00:21:48,515 --> 00:21:49,558
Macht ...
342
00:22:16,376 --> 00:22:17,377
Mystere ...
343
00:22:26,720 --> 00:22:30,807
ep. 22
[Schwerkraft-Coffin]
344
00:23:58,854 --> 00:24:00,856
{\an8}Untertitel von: Dennis Günschmann