1 00:00:10,677 --> 00:00:13,555 Valitut toverini Idealissa, 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,142 minun ei varmasti tarvitse muistuttaa, 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,564 että tärkein tavoitteemme on saada magus, jolla on musta laatikko. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,483 Jos mahdollista, sen lisäksi 5 00:00:25,483 --> 00:00:29,446 haluan teidän sieppaavan juuri korjatun avaruusaluksen. 6 00:00:29,446 --> 00:00:33,074 Omistaudumme tehtävälle täysin. 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,203 Tehkää se jalojen ihanteidemme puolesta. 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,247 Jalojen ihanteidemme puolesta! 9 00:00:41,041 --> 00:00:45,295 Harmi, ettei Licht ole näkemässä sitä. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,422 Hän näytti minusta aina ulkopuoliselta. 11 00:00:48,006 --> 00:00:52,719 Jos hän kehtaa vielä ilmaantua, hoitelen hänet. 12 00:00:53,636 --> 00:00:56,139 On helpotus kuulla nuo sanat. 13 00:00:56,639 --> 00:01:02,437 On tuskallista nähdä sinut tässä säälittävässä tilassa. 14 00:01:09,402 --> 00:01:11,654 Taistelusta tulee ankara. 15 00:01:12,405 --> 00:01:16,493 - Älä aiheuta pettymystä, Schnee. - En. 16 00:01:16,493 --> 00:01:19,996 - Onko jokin vialla? - Ei. 17 00:01:19,996 --> 00:01:23,958 Ei ole tapaistasi olla niin epäröivä ennen taistelua. 18 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 Magusina en saa aiheuttaa häiriötä. 19 00:01:27,504 --> 00:01:29,923 Unohda se, herrani. 20 00:01:30,507 --> 00:01:31,424 Ymmärrän. 21 00:03:23,453 --> 00:03:25,079 Oho. 22 00:03:27,707 --> 00:03:30,960 Onko tämä sisareni viimeisin raketti? 23 00:03:30,960 --> 00:03:32,503 Ei voi olla! 24 00:03:33,379 --> 00:03:35,882 Hän rakensi sen raketin vauhdilla. 25 00:03:36,466 --> 00:03:39,719 Koska se perustuu rakettiin, jonka olin jo valmistellut. 26 00:03:39,719 --> 00:03:44,057 Ja käytin Mysteren mustan laatikon tietoa. 27 00:03:44,057 --> 00:03:50,021 Lineaarisen heittokoneen rakentaminen oli hankalampaa kuin raketin itsensä. 28 00:03:50,897 --> 00:03:55,276 Se oli pikaprojekti, jonka rakensin Mamin avulla! 29 00:03:58,863 --> 00:04:01,491 Tällä voimme ehkä viimein päästä Histoireen. 30 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 - Jep, työ Kanata 2:lle. - Selvä. 31 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 Odota. Kanata 2? 32 00:04:07,372 --> 00:04:10,375 Se on juuri nyt vain testaamaton romu. 33 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Kun olemme laukaisseet sinut ilmaan ja tarkistaneet turvallisuuden, 34 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 minä olen seuraava! 35 00:04:15,338 --> 00:04:18,925 - Maria! - Onko Kanata koekaniinisi? 36 00:04:18,925 --> 00:04:20,927 No, tilanne on hieman hankala... 37 00:04:21,427 --> 00:04:25,306 Karthagon materiaaleista on jäljellä vain nämä kaksi alusta. 38 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 Muuta ei ole. 39 00:04:27,558 --> 00:04:29,769 Entä turvallisuutemme? 40 00:04:29,769 --> 00:04:31,854 Kaikki toimii kyllä. 41 00:04:31,854 --> 00:04:33,856 Alkakaa lastata DAISYa. 42 00:04:33,856 --> 00:04:36,276 - Luoja. - Hyvä on. 43 00:04:36,276 --> 00:04:37,610 Hei, idiootti. 44 00:04:37,610 --> 00:04:40,113 Tarvitsen apuasi lentoratalaskelmien kanssa. 45 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 Ymmärrän. 46 00:04:44,742 --> 00:04:47,912 Nämä ovat lentoradan vaihtoon tarvittavat parametrit. 47 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 TUTKAJÄRJESTELMÄ VERKOSSA 48 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 Histoire on juuri nyt matalalla kiertoradalla, 49 00:04:51,708 --> 00:04:54,002 joten meidän pitäisi voida saavuttaa se ongelmitta. 50 00:04:54,752 --> 00:04:58,131 Laukaisun jälkeinen suhdekontrolli on jo ohjelmoitu, 51 00:04:58,631 --> 00:05:01,301 mutta tarvitaan pieniä lentoratakorjauksia. 52 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Onko minulla tarvittavat taidot? 53 00:05:03,970 --> 00:05:05,638 Ei hätää, 54 00:05:05,638 --> 00:05:08,266 se on kuin löytäisit tiesi kotiin. 55 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 Löytäisin tieni kotiin? 56 00:05:11,227 --> 00:05:16,566 - Synnyit Histoiressa, eikö niin? - En juuri muista. 57 00:05:17,150 --> 00:05:20,528 Se tuntuu varmasti kotoisalta, eli saatat haluta jäädä sinne. 58 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 SAAPUVA 59 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 Tuleeko joku vierailulle? 60 00:05:27,577 --> 00:05:28,911 Ja nyt hälytys laukeaa? 61 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Maria! 62 00:05:30,580 --> 00:05:32,123 Se on Idealin joukko, eikö niin? 63 00:05:32,707 --> 00:05:35,335 Haluavatko he raketin? Vai... 64 00:05:36,252 --> 00:05:37,545 Viisi lentävää esinettä! 65 00:05:37,545 --> 00:05:39,881 Lähestyy itäkaakosta! 66 00:05:39,881 --> 00:05:41,007 Toistan! 67 00:05:41,007 --> 00:05:42,216 Viisi lentävää esinettä! 68 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 Lähestyy itäkaakosta! 69 00:05:45,094 --> 00:05:46,179 Siinä ne ovat. 70 00:05:46,679 --> 00:05:49,515 Meidän täytyy vain pitää ne poissa. 71 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Aventure, valmistaudu! 72 00:05:55,271 --> 00:05:59,150 Näytetään Marialle miehekkyytemme! 73 00:05:59,150 --> 00:06:00,234 Kyllä, herra! 74 00:06:00,234 --> 00:06:03,738 Kutsutko joukon koolle näyttääksesi hyvältä? 75 00:06:03,738 --> 00:06:06,616 Esimerkillistä johtajuutta, Michael. 76 00:06:07,283 --> 00:06:09,243 - Mitä sanoit? - Hups. 77 00:06:09,827 --> 00:06:13,498 Saan oikean viinipullon jokaisesta tuhoamastani! 78 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 - Aloitetaan bileet, Flamme! - Kyllä, kyllä! 79 00:06:20,838 --> 00:06:23,633 Hoidellaan heidät! Iskekää! 80 00:06:25,802 --> 00:06:27,970 Ellie on jo heidän kimpussaan. 81 00:06:27,970 --> 00:06:30,681 - On parasta pysyä mukana! - Selvä. 82 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Kyllä, Bob! 83 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 Näytetään, miten siistejä olemme! 84 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Pahoittelen. Emme ole vielä LEAHLIDin kantaman päässä. 85 00:06:38,773 --> 00:06:39,857 Mitä? 86 00:06:46,030 --> 00:06:49,158 Kuten oletin, he olivat valmistautuneet. 87 00:06:49,659 --> 00:06:54,205 Vaunut, valitkaa sopivat paikat ja vapauttakaa kaikki arkut. 88 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 He ovat lentäneet metsän suojiin! 89 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Tutka ei voi havaita heitä! 90 00:07:08,052 --> 00:07:11,514 Ajattelin, että näin voisi käydä. Katsotaan, miten tämä toimii. 91 00:07:11,514 --> 00:07:13,307 On viimeisen hienosäädön aika. 92 00:07:16,519 --> 00:07:17,854 Mitä? 93 00:07:19,647 --> 00:07:21,941 - Mitä nuo ovat? - Lohikäärmeenhampaita. 94 00:07:21,941 --> 00:07:23,776 Edessä on paljon muitakin ansoja. 95 00:07:28,656 --> 00:07:29,657 Vaikuttavaa. 96 00:07:30,450 --> 00:07:34,120 Takayksiköt, välttäkää ansat ja avatkaa tuli! 97 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 He tulittavat! 98 00:07:38,332 --> 00:07:39,876 Selvä! 99 00:07:39,876 --> 00:07:41,544 Pum! 100 00:07:44,046 --> 00:07:45,298 Sain sinut! 101 00:07:45,298 --> 00:07:46,966 Yksi vähemmän! 102 00:07:49,760 --> 00:07:52,013 JACKBOX-ryhmä, hoidelkaa kannella olevat viholliset. 103 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 GILBOW-ryhmä, olette kanssani. 104 00:07:54,849 --> 00:07:58,186 Tunkeudumme perästä ja nappaamme magusin, jolla on musta laatikko. 105 00:08:05,485 --> 00:08:08,362 Hyökkäys on olettamaani kovempi. 106 00:08:08,362 --> 00:08:11,240 - Minä autan! - Mutta olethan varovainen? 107 00:08:11,824 --> 00:08:14,368 Meillä ei ole ketään Kanata 2:ta korvaamaan! 108 00:08:14,368 --> 00:08:16,996 On DAISYOGRE FIXin debyytin aika! 109 00:08:16,996 --> 00:08:18,080 Teen parhaani. 110 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 Ohi meni! 111 00:08:21,375 --> 00:08:23,794 Puolustuslinjan läpi tulee musta sellainen! 112 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Minä hoitelen sen! 113 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 Homma hoidettu! 114 00:08:33,846 --> 00:08:37,642 Villi taistelutyyli, ennennäkemätön nykyaikana ihmisten keskuudessa! 115 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Tämä on sinulle, Maria! 116 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 Vain yhdellä iskullako? 117 00:08:46,484 --> 00:08:49,654 Se ei ollut energia-ammus. Mikä se oli? 118 00:08:50,238 --> 00:08:51,989 Hypersooninen projektiili. 119 00:08:52,573 --> 00:08:54,075 Se on lineaarinen raidetykki. 120 00:08:54,742 --> 00:08:56,869 Kohde tuhottu. 121 00:08:56,869 --> 00:08:58,162 {\an8}Hyvä on, antaa mennä taas! 122 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 {\an8}VAROITUS 123 00:08:59,080 --> 00:09:00,248 {\an8}- Odota. - Mitä? 124 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 Ei voi olla! Loppuuko virta? 125 00:09:01,749 --> 00:09:02,833 LATAUTUU 126 00:09:02,833 --> 00:09:05,586 Se rakennettiin pikaisesti, lineaarisen katapultin ytimestä. 127 00:09:05,586 --> 00:09:06,921 Se on oikea virtasyöppö! 128 00:09:06,921 --> 00:09:09,173 Se on huonosti optimoitu, hölmö. 129 00:09:09,674 --> 00:09:11,384 Kirjoitetaan jakelu uudelleen. 130 00:09:13,219 --> 00:09:14,595 He haarukoivat! 131 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 Seuraava osuu heihin. 132 00:09:17,431 --> 00:09:19,267 - Oletko tästä varma? - Tietysti. 133 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 - Salamaputki! - Tulitetaan. 134 00:09:25,565 --> 00:09:27,316 Jumittava soihtu. 135 00:09:27,316 --> 00:09:29,610 Numero kolme on tulossa. Varokaa! 136 00:09:37,493 --> 00:09:40,580 Kanata on varmasti tuossa sarvekkaassa arkussa. 137 00:09:41,163 --> 00:09:43,291 Lumivalkoinen arkku. Se on Macht! 138 00:09:47,044 --> 00:09:50,840 Et ole ainoa, joka osaa lentää! 139 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Ei pahakaan. 140 00:09:56,554 --> 00:09:58,180 Käytän magneettiohjuksia. 141 00:10:02,226 --> 00:10:03,394 Ohjattuja ohjuksia? 142 00:10:03,394 --> 00:10:04,604 Käytetään metsää suojana. 143 00:10:11,569 --> 00:10:12,903 He tulevat yhä kohti! 144 00:10:12,903 --> 00:10:14,822 Se ei lataudu ajoissa. 145 00:10:14,822 --> 00:10:17,283 Tämä on loppu, Kanata. 146 00:10:17,867 --> 00:10:19,785 ÄÄRIMMÄINEN VOIMA 147 00:10:22,663 --> 00:10:23,581 Huh! 148 00:10:24,081 --> 00:10:25,541 Jou, Kanata! 149 00:10:26,042 --> 00:10:28,461 Olen sinulle velkaa hieman tulivoimaa! 150 00:10:28,461 --> 00:10:31,172 - JOHNGASMAKER? - Tokio? 151 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Anteeksi, että olen myöhässä. 152 00:10:32,840 --> 00:10:35,092 Meni hetki saada tämä toimimaan. 153 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 Herrani. 154 00:10:38,679 --> 00:10:40,598 Licht... 155 00:10:41,432 --> 00:10:45,102 {\an8}Pysytkö kanssani katkeraan loppuun saakka? 156 00:10:47,521 --> 00:10:48,731 Kanata! 157 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 Hoidan tämän pikku jutun. 158 00:10:51,192 --> 00:10:54,028 Palaa Marian luo ja auta raketin suojelussa! 159 00:10:58,699 --> 00:11:00,743 Selvä! 160 00:11:01,285 --> 00:11:05,164 Nyt saamme jutella kahden kesken. 161 00:11:05,164 --> 00:11:08,626 Minulla ei ole sanottavaa kahdesti paenneelle pelkurille! 162 00:11:08,626 --> 00:11:13,047 Mitä jos annan turpaan ja pistän sinut kuuntelemaan? 163 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Mahdotonta! 164 00:11:15,174 --> 00:11:18,052 Revin sinut kappaleiksi hetkessä. 165 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Vihollisen sijaintiarviota korjattu. 166 00:11:22,723 --> 00:11:25,643 Mestari, saanko ottaa vastuun? 167 00:11:25,643 --> 00:11:28,187 Valttikortti? Hyvä on! Antaa mennä! 168 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 Hyvä, salli minun siis. 169 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 Hoitelen sinut yhdessä hujauksessa! 170 00:11:40,700 --> 00:11:41,867 Katsotaan. 171 00:11:41,867 --> 00:11:46,205 Magneettiohjukset on pakattu tiiviisti energiakanuunan keskustan ympärille. 172 00:11:46,205 --> 00:11:50,710 Jos kanuunan väistää varomattomasti, joutuu ohjusten saaliiksi. 173 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 Juuri kuten Scheeltä odottaisi. 174 00:11:59,427 --> 00:12:01,053 Väistivätkö he ne? 175 00:12:01,554 --> 00:12:04,807 Se on Moutonin magus-taito, ylikellotus. 176 00:12:04,807 --> 00:12:08,269 Huippunopealla laskentatavalla saatua tietoa käyttäen 177 00:12:08,936 --> 00:12:13,858 tämä magus-taito voi samanaikaisesti sekä tulittaa että väistellä tarkasti. 178 00:12:14,525 --> 00:12:16,235 Luultavimmin sen aikana 179 00:12:16,235 --> 00:12:20,781 Moutonista näyttää, että maailma on liikkumaton. 180 00:12:20,781 --> 00:12:25,619 Anna anteeksi, olen väliaikaisesti ottanut koneen rungon hallintaani. 181 00:12:25,619 --> 00:12:29,415 En edes huomannut, että käytit magus-taitoasi, 182 00:12:29,415 --> 00:12:31,542 - mutta se toimi kuin taika! - Hyvä. 183 00:12:34,003 --> 00:12:36,422 Hei! 184 00:12:37,381 --> 00:12:38,466 Aha. 185 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 Voi paska! 186 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Mitä? 187 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 Ei. 188 00:12:54,523 --> 00:12:55,775 Vai niin. 189 00:12:55,775 --> 00:12:58,152 Taitosi ovat yhtä loistavat kuin aina, Licht. 190 00:12:58,152 --> 00:13:00,529 Hyvää työtä, mestari. 191 00:13:00,529 --> 00:13:03,282 Melkoista viihdettä! Vai mitä, Macht? 192 00:13:09,455 --> 00:13:11,832 Se typerä vanha mies asekaupassa! 193 00:13:11,832 --> 00:13:15,753 "Yksi ohjus tuhoaa kokonaisen kaupungin." Aivan, valehtelija! 194 00:13:15,753 --> 00:13:19,673 Jos se olisi totta, Macht olisi murskaantunut täysin. 195 00:13:19,673 --> 00:13:20,841 Sekin on totta. 196 00:13:23,385 --> 00:13:24,887 Hoidetaan homma loppuun. 197 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 Sammuta energiakanuunan rajoitin! 198 00:13:28,015 --> 00:13:30,518 Jos iskemme suoraan, he muuttuvat höyryksi! 199 00:13:30,518 --> 00:13:31,727 Ihan sama minulle! 200 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 Kyllä, herra. 201 00:13:37,983 --> 00:13:39,860 He yrittävät kaikkensa! 202 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 Älä uskallakaan paeta! 203 00:14:04,093 --> 00:14:05,594 - Se oli harhautus. - Mitä? 204 00:14:06,637 --> 00:14:07,930 Macht! 205 00:14:07,930 --> 00:14:09,515 Licht! 206 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Hitto! 207 00:14:15,646 --> 00:14:17,690 Olet säälittävä! 208 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 Kuinka kauan aiot olla Weisheitin käskyjen orja? 209 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 En ole orja! 210 00:14:22,069 --> 00:14:23,904 Palvelen vain suurta tarkoitusta. 211 00:14:23,904 --> 00:14:25,823 Olen valinnut tieni itse! 212 00:14:25,823 --> 00:14:28,993 Valitsetko todella niin arvottoman asian? 213 00:14:28,993 --> 00:14:32,162 Riisu rähjäinen maskisi ja näe maailma omin silmin! 214 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 Voittaja taisi selvitä. 215 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 Kuunteletko viimein? 216 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Minäkin pitäisin siitä. 217 00:14:54,935 --> 00:14:56,020 Kuinka somaa. 218 00:14:56,020 --> 00:14:58,939 Herttainen juttutuokio samat geenit jakavien lasten kesken? 219 00:14:58,939 --> 00:15:01,275 Älä aiheuta minulle pahoinvointia. 220 00:15:04,403 --> 00:15:05,654 Mikä runko tuo oli? 221 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 Se koodi... 222 00:15:08,157 --> 00:15:09,491 Ei voi olla totta! 223 00:15:09,491 --> 00:15:12,870 Onko nykyaikana jokin, mikä voi lentää noin nopeasti? 224 00:15:14,163 --> 00:15:15,414 Mitä! 225 00:15:15,414 --> 00:15:19,418 En havainnut sen liikkeitä edes ylikellotustaidollani. 226 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 Mikä tuo juttu on? 227 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 NOAHGAMECHANGER. 228 00:15:26,675 --> 00:15:29,136 Itse hra Weisheit liittyy taisteluun... 229 00:15:31,513 --> 00:15:33,849 Jätän viimeisen iskun sinulle. 230 00:15:34,475 --> 00:15:38,854 On aika tahrata kätesi vereen suuren tarkoituksen vuoksi. 231 00:15:40,147 --> 00:15:43,025 Hitto! Siirrä GASMAKERia! 232 00:15:50,783 --> 00:15:52,326 Macht on tosissaan. 233 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 Mouton, pakene, kun voit! 234 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 Magusit syntyvät arkkuunsa alusta asti. 235 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 Seuraan sinua hautaan. 236 00:16:00,042 --> 00:16:03,295 Mitä? Ei ole tyylikkäiden sanaleikkien aika! 237 00:16:07,257 --> 00:16:08,801 Kumarra minua. 238 00:16:14,473 --> 00:16:17,768 Tuntematon arkku pommittaa meitä ylhäältä. 239 00:16:17,768 --> 00:16:18,852 Uusi malli? 240 00:16:33,909 --> 00:16:36,745 Kanata! Vihollinen on hyökännyt kimppuumme! 241 00:16:37,454 --> 00:16:38,747 Mystere on vaarassa! 242 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Vai niin... 243 00:16:44,628 --> 00:16:49,174 Ei pahakaan maanpinnan ihmisen tekemäksi. 244 00:16:49,174 --> 00:16:53,804 Rakettini on viimein valmis. Älä edes harkitse siihen koskemista! 245 00:16:54,722 --> 00:16:55,931 Mitä nyt... 246 00:16:56,557 --> 00:16:58,267 Lopeta, senkin outo mustekala! 247 00:16:58,267 --> 00:17:01,937 Etkö etsi Mystereä? 248 00:17:02,521 --> 00:17:06,150 Löysin sen tietokonenuken. 249 00:17:18,620 --> 00:17:20,497 Ai, sattuuko se? 250 00:17:20,497 --> 00:17:23,459 Tietokonenuket on suunniteltu hyvin, 251 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 mutta kaikki tämä kärsimys 252 00:17:26,754 --> 00:17:29,256 on surkean ohjelmoinnin tulos. 253 00:17:29,256 --> 00:17:30,174 PAKOTETTU LOPETUS 254 00:17:32,509 --> 00:17:33,510 Mystere! 255 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Maria! 256 00:17:39,516 --> 00:17:42,519 Mustekala-arkku on ottanut Mysteren vangiksi! 257 00:17:42,519 --> 00:17:44,146 Eikä siinä kaikki. 258 00:17:44,146 --> 00:17:46,732 He ovat ottaneet rakettini! 259 00:17:53,363 --> 00:17:56,283 Avaa tietokonenuken musta laatikko. 260 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 Aloita sitten avaruusaluksen lähtölaskenta. 261 00:18:00,913 --> 00:18:03,665 Toverini, toimitte hyvin. 262 00:18:03,665 --> 00:18:04,917 Mitä hän sanoi? 263 00:18:06,085 --> 00:18:07,961 Ihmiset voivat iloita. 264 00:18:08,504 --> 00:18:13,258 Aika, jona meidän ei tarvitse pelätä endereitä tai siniliusketta, on koittanut. 265 00:18:13,258 --> 00:18:14,551 Kenen ääni tuo on? 266 00:18:14,551 --> 00:18:17,471 Se puhuu kaikille arkuille raketista! 267 00:18:18,055 --> 00:18:20,390 Kyllä, maailma pelastetaan, 268 00:18:20,891 --> 00:18:24,436 kun nousen Histoiren valtaistuimelle. 269 00:18:24,436 --> 00:18:27,064 Mistä hän puhuu? En ymmärrä sanaakaan! 270 00:18:27,064 --> 00:18:29,775 Aivan, Michael! En minäkään! 271 00:18:29,775 --> 00:18:32,486 - Mitä? - Amasian aave. 272 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 Emme pyytäneet tätä! 273 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 Palauta Mystere! 274 00:18:35,656 --> 00:18:38,784 Tuo ääni on tuttu jostain. 275 00:18:39,493 --> 00:18:41,745 Aivan. Cielin pikku ystävä. 276 00:18:42,412 --> 00:18:47,126 Tarvitsen tämän nuken päästäkseni Histoireen. 277 00:18:47,626 --> 00:18:48,752 Ei hätää. 278 00:18:49,253 --> 00:18:51,255 Hän ei enää tunne kipua. 279 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 Hänen egonsa on pyyhitty pois. 280 00:18:53,132 --> 00:18:56,426 Hän tekee, kuten pyydän, tanssii kuin oikea marionetti. 281 00:19:07,354 --> 00:19:11,984 Ei pahakaan nopeus maanpinnan ihmisten tekemäksi. 282 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 Pian avaan uuden maailman oven. 283 00:19:23,120 --> 00:19:25,706 Suru ja tuska loppuvat. 284 00:19:25,706 --> 00:19:29,710 Ovi maailmaan, jossa ei tarvita tietokonenukkeja. 285 00:19:31,670 --> 00:19:34,756 Hra Weisheit! Jätätkö meidät? 286 00:19:44,099 --> 00:19:46,643 Minkä puolesta taistelimme? 287 00:19:51,190 --> 00:19:54,568 Maailma ilman tietokonenukkeja... 288 00:19:55,360 --> 00:19:57,404 Tarkoittaako hän maailmaa ilman maguseja? 289 00:19:58,447 --> 00:20:01,450 Hän ei välittänyt kertoa sitä suunnitelmaa minulle. 290 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Etkö siis vieläkään tajua? 291 00:20:04,953 --> 00:20:10,250 Weisheit ei ole ikinä luottanut maguseihin! 292 00:20:10,250 --> 00:20:12,044 Ei ollenkaan. 293 00:20:12,044 --> 00:20:15,172 Hän pelkää, että jonain päivänä magusit nousevat kapinaan! 294 00:20:15,172 --> 00:20:18,383 Siksi hän käyttää heitä poisheitettävinä työkaluina! 295 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 Hiljaisuus. 296 00:20:19,468 --> 00:20:22,012 Cielin kohtalo oli hänen syynsä. 297 00:20:22,012 --> 00:20:23,222 Oletko unohtanut? 298 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 Hänen etsimässään paratiisissa ei ole maguseja! 299 00:20:28,018 --> 00:20:29,853 Sitäkö sinä haluat? 300 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 Haluatko elää maailmassa, jossa ei ole Schneetä? 301 00:20:32,272 --> 00:20:33,357 Hiljaisuus! 302 00:20:34,107 --> 00:20:37,569 Saastaiset sanasi eivät vakuuta minua! 303 00:20:37,569 --> 00:20:38,987 Macht! 304 00:20:40,072 --> 00:20:42,366 Katkaisen välimme lopullisesti 305 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 ja saan lopulta selville 306 00:20:44,993 --> 00:20:46,703 Weisheitin todelliset aikeet! 307 00:20:46,703 --> 00:20:48,872 Macht! 308 00:20:48,872 --> 00:20:50,207 Ole kiltti, lopeta! 309 00:20:56,171 --> 00:20:57,256 Macht. 310 00:20:58,799 --> 00:20:59,883 Ole kiltti, lopeta. 311 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 Onko tämä... 312 00:21:02,386 --> 00:21:05,639 Voiko tämä todella olla se, mitä haluat? 313 00:21:06,765 --> 00:21:08,100 Muista. 314 00:21:09,476 --> 00:21:12,938 Muista, mitä halusit todella tehdä. 315 00:21:17,526 --> 00:21:18,694 Minä... 316 00:21:20,112 --> 00:21:23,115 Minkä polun valitsen? 317 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Minä... 318 00:21:30,163 --> 00:21:31,415 Minä... 319 00:21:33,000 --> 00:21:37,421 Sinä päivänä halusin vain tulla mukaasi. 320 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 Macht... 321 00:22:16,376 --> 00:22:17,377 Mystere... 322 00:22:26,720 --> 00:22:30,807 jakso 22 [Painovoima-arkku] 323 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 {\an8}Käännös: Saija Karonen