1
00:00:10,677 --> 00:00:13,555
Valitut toverini Idealissa,
2
00:00:14,139 --> 00:00:17,142
minun ei varmasti tarvitse muistuttaa,
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,564
että tärkein tavoitteemme on
saada magus, jolla on musta laatikko.
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,483
Jos mahdollista, sen lisäksi
5
00:00:25,483 --> 00:00:29,446
haluan teidän sieppaavan
juuri korjatun avaruusaluksen.
6
00:00:29,446 --> 00:00:33,074
Omistaudumme tehtävälle täysin.
7
00:00:34,200 --> 00:00:37,203
Tehkää se jalojen ihanteidemme puolesta.
8
00:00:37,203 --> 00:00:39,247
Jalojen ihanteidemme puolesta!
9
00:00:41,041 --> 00:00:45,295
Harmi, ettei Licht ole näkemässä sitä.
10
00:00:45,295 --> 00:00:47,422
Hän näytti minusta aina ulkopuoliselta.
11
00:00:48,006 --> 00:00:52,719
Jos hän kehtaa vielä ilmaantua,
hoitelen hänet.
12
00:00:53,636 --> 00:00:56,139
On helpotus kuulla nuo sanat.
13
00:00:56,639 --> 00:01:02,437
On tuskallista nähdä sinut tässä
säälittävässä tilassa.
14
00:01:09,402 --> 00:01:11,654
Taistelusta tulee ankara.
15
00:01:12,405 --> 00:01:16,493
- Älä aiheuta pettymystä, Schnee.
- En.
16
00:01:16,493 --> 00:01:19,996
- Onko jokin vialla?
- Ei.
17
00:01:19,996 --> 00:01:23,958
Ei ole tapaistasi olla
niin epäröivä ennen taistelua.
18
00:01:24,626 --> 00:01:26,461
Magusina en saa aiheuttaa häiriötä.
19
00:01:27,504 --> 00:01:29,923
Unohda se, herrani.
20
00:01:30,507 --> 00:01:31,424
Ymmärrän.
21
00:03:23,453 --> 00:03:25,079
Oho.
22
00:03:27,707 --> 00:03:30,960
Onko tämä sisareni viimeisin raketti?
23
00:03:30,960 --> 00:03:32,503
Ei voi olla!
24
00:03:33,379 --> 00:03:35,882
Hän rakensi sen raketin vauhdilla.
25
00:03:36,466 --> 00:03:39,719
Koska se perustuu rakettiin,
jonka olin jo valmistellut.
26
00:03:39,719 --> 00:03:44,057
Ja käytin Mysteren mustan laatikon tietoa.
27
00:03:44,057 --> 00:03:50,021
Lineaarisen heittokoneen rakentaminen
oli hankalampaa kuin raketin itsensä.
28
00:03:50,897 --> 00:03:55,276
Se oli pikaprojekti,
jonka rakensin Mamin avulla!
29
00:03:58,863 --> 00:04:01,491
Tällä voimme ehkä
viimein päästä Histoireen.
30
00:04:01,491 --> 00:04:05,036
- Jep, työ Kanata 2:lle.
- Selvä.
31
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
Odota. Kanata 2?
32
00:04:07,372 --> 00:04:10,375
Se on juuri nyt vain testaamaton romu.
33
00:04:10,375 --> 00:04:13,503
Kun olemme laukaisseet sinut ilmaan
ja tarkistaneet turvallisuuden,
34
00:04:13,503 --> 00:04:15,338
minä olen seuraava!
35
00:04:15,338 --> 00:04:18,925
- Maria!
- Onko Kanata koekaniinisi?
36
00:04:18,925 --> 00:04:20,927
No, tilanne on hieman hankala...
37
00:04:21,427 --> 00:04:25,306
Karthagon materiaaleista
on jäljellä vain nämä kaksi alusta.
38
00:04:25,807 --> 00:04:27,558
Muuta ei ole.
39
00:04:27,558 --> 00:04:29,769
Entä turvallisuutemme?
40
00:04:29,769 --> 00:04:31,854
Kaikki toimii kyllä.
41
00:04:31,854 --> 00:04:33,856
Alkakaa lastata DAISYa.
42
00:04:33,856 --> 00:04:36,276
- Luoja.
- Hyvä on.
43
00:04:36,276 --> 00:04:37,610
Hei, idiootti.
44
00:04:37,610 --> 00:04:40,113
Tarvitsen apuasi
lentoratalaskelmien kanssa.
45
00:04:40,905 --> 00:04:42,115
Ymmärrän.
46
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
Nämä ovat lentoradan vaihtoon
tarvittavat parametrit.
47
00:04:47,912 --> 00:04:48,830
TUTKAJÄRJESTELMÄ VERKOSSA
48
00:04:48,830 --> 00:04:51,708
Histoire on juuri nyt
matalalla kiertoradalla,
49
00:04:51,708 --> 00:04:54,002
joten meidän pitäisi voida
saavuttaa se ongelmitta.
50
00:04:54,752 --> 00:04:58,131
Laukaisun jälkeinen
suhdekontrolli on jo ohjelmoitu,
51
00:04:58,631 --> 00:05:01,301
mutta tarvitaan
pieniä lentoratakorjauksia.
52
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Onko minulla tarvittavat taidot?
53
00:05:03,970 --> 00:05:05,638
Ei hätää,
54
00:05:05,638 --> 00:05:08,266
se on kuin löytäisit tiesi kotiin.
55
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
Löytäisin tieni kotiin?
56
00:05:11,227 --> 00:05:16,566
- Synnyit Histoiressa, eikö niin?
- En juuri muista.
57
00:05:17,150 --> 00:05:20,528
Se tuntuu varmasti kotoisalta,
eli saatat haluta jäädä sinne.
58
00:05:24,615 --> 00:05:25,450
SAAPUVA
59
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
Tuleeko joku vierailulle?
60
00:05:27,577 --> 00:05:28,911
Ja nyt hälytys laukeaa?
61
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
Maria!
62
00:05:30,580 --> 00:05:32,123
Se on Idealin joukko, eikö niin?
63
00:05:32,707 --> 00:05:35,335
Haluavatko he raketin? Vai...
64
00:05:36,252 --> 00:05:37,545
Viisi lentävää esinettä!
65
00:05:37,545 --> 00:05:39,881
Lähestyy itäkaakosta!
66
00:05:39,881 --> 00:05:41,007
Toistan!
67
00:05:41,007 --> 00:05:42,216
Viisi lentävää esinettä!
68
00:05:42,216 --> 00:05:44,302
Lähestyy itäkaakosta!
69
00:05:45,094 --> 00:05:46,179
Siinä ne ovat.
70
00:05:46,679 --> 00:05:49,515
Meidän täytyy vain pitää ne poissa.
71
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
Aventure, valmistaudu!
72
00:05:55,271 --> 00:05:59,150
Näytetään Marialle miehekkyytemme!
73
00:05:59,150 --> 00:06:00,234
Kyllä, herra!
74
00:06:00,234 --> 00:06:03,738
Kutsutko joukon koolle
näyttääksesi hyvältä?
75
00:06:03,738 --> 00:06:06,616
Esimerkillistä johtajuutta, Michael.
76
00:06:07,283 --> 00:06:09,243
- Mitä sanoit?
- Hups.
77
00:06:09,827 --> 00:06:13,498
Saan oikean viinipullon
jokaisesta tuhoamastani!
78
00:06:13,498 --> 00:06:16,959
- Aloitetaan bileet, Flamme!
- Kyllä, kyllä!
79
00:06:20,838 --> 00:06:23,633
Hoidellaan heidät! Iskekää!
80
00:06:25,802 --> 00:06:27,970
Ellie on jo heidän kimpussaan.
81
00:06:27,970 --> 00:06:30,681
- On parasta pysyä mukana!
- Selvä.
82
00:06:31,516 --> 00:06:32,642
Kyllä, Bob!
83
00:06:33,226 --> 00:06:35,770
Näytetään, miten siistejä olemme!
84
00:06:35,770 --> 00:06:38,773
Pahoittelen. Emme ole vielä
LEAHLIDin kantaman päässä.
85
00:06:38,773 --> 00:06:39,857
Mitä?
86
00:06:46,030 --> 00:06:49,158
Kuten oletin, he olivat valmistautuneet.
87
00:06:49,659 --> 00:06:54,205
Vaunut, valitkaa sopivat paikat
ja vapauttakaa kaikki arkut.
88
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
He ovat lentäneet metsän suojiin!
89
00:07:06,134 --> 00:07:08,052
Tutka ei voi havaita heitä!
90
00:07:08,052 --> 00:07:11,514
Ajattelin, että näin voisi käydä.
Katsotaan, miten tämä toimii.
91
00:07:11,514 --> 00:07:13,307
On viimeisen hienosäädön aika.
92
00:07:16,519 --> 00:07:17,854
Mitä?
93
00:07:19,647 --> 00:07:21,941
- Mitä nuo ovat?
- Lohikäärmeenhampaita.
94
00:07:21,941 --> 00:07:23,776
Edessä on paljon muitakin ansoja.
95
00:07:28,656 --> 00:07:29,657
Vaikuttavaa.
96
00:07:30,450 --> 00:07:34,120
Takayksiköt, välttäkää ansat
ja avatkaa tuli!
97
00:07:37,331 --> 00:07:38,332
He tulittavat!
98
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
Selvä!
99
00:07:39,876 --> 00:07:41,544
Pum!
100
00:07:44,046 --> 00:07:45,298
Sain sinut!
101
00:07:45,298 --> 00:07:46,966
Yksi vähemmän!
102
00:07:49,760 --> 00:07:52,013
JACKBOX-ryhmä,
hoidelkaa kannella olevat viholliset.
103
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
GILBOW-ryhmä, olette kanssani.
104
00:07:54,849 --> 00:07:58,186
Tunkeudumme perästä ja nappaamme
magusin, jolla on musta laatikko.
105
00:08:05,485 --> 00:08:08,362
Hyökkäys on olettamaani kovempi.
106
00:08:08,362 --> 00:08:11,240
- Minä autan!
- Mutta olethan varovainen?
107
00:08:11,824 --> 00:08:14,368
Meillä ei ole ketään
Kanata 2:ta korvaamaan!
108
00:08:14,368 --> 00:08:16,996
On DAISYOGRE FIXin debyytin aika!
109
00:08:16,996 --> 00:08:18,080
Teen parhaani.
110
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
Ohi meni!
111
00:08:21,375 --> 00:08:23,794
Puolustuslinjan läpi
tulee musta sellainen!
112
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Minä hoitelen sen!
113
00:08:25,838 --> 00:08:26,839
Homma hoidettu!
114
00:08:33,846 --> 00:08:37,642
Villi taistelutyyli, ennennäkemätön
nykyaikana ihmisten keskuudessa!
115
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Tämä on sinulle, Maria!
116
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
Vain yhdellä iskullako?
117
00:08:46,484 --> 00:08:49,654
Se ei ollut energia-ammus. Mikä se oli?
118
00:08:50,238 --> 00:08:51,989
Hypersooninen projektiili.
119
00:08:52,573 --> 00:08:54,075
Se on lineaarinen raidetykki.
120
00:08:54,742 --> 00:08:56,869
Kohde tuhottu.
121
00:08:56,869 --> 00:08:58,162
{\an8}Hyvä on, antaa mennä taas!
122
00:08:58,162 --> 00:08:59,080
{\an8}VAROITUS
123
00:08:59,080 --> 00:09:00,248
{\an8}- Odota.
- Mitä?
124
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
Ei voi olla! Loppuuko virta?
125
00:09:01,749 --> 00:09:02,833
LATAUTUU
126
00:09:02,833 --> 00:09:05,586
Se rakennettiin pikaisesti,
lineaarisen katapultin ytimestä.
127
00:09:05,586 --> 00:09:06,921
Se on oikea virtasyöppö!
128
00:09:06,921 --> 00:09:09,173
Se on huonosti optimoitu, hölmö.
129
00:09:09,674 --> 00:09:11,384
Kirjoitetaan jakelu uudelleen.
130
00:09:13,219 --> 00:09:14,595
He haarukoivat!
131
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
Seuraava osuu heihin.
132
00:09:17,431 --> 00:09:19,267
- Oletko tästä varma?
- Tietysti.
133
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
- Salamaputki!
- Tulitetaan.
134
00:09:25,565 --> 00:09:27,316
Jumittava soihtu.
135
00:09:27,316 --> 00:09:29,610
Numero kolme on tulossa. Varokaa!
136
00:09:37,493 --> 00:09:40,580
Kanata on varmasti
tuossa sarvekkaassa arkussa.
137
00:09:41,163 --> 00:09:43,291
Lumivalkoinen arkku. Se on Macht!
138
00:09:47,044 --> 00:09:50,840
Et ole ainoa, joka osaa lentää!
139
00:09:55,553 --> 00:09:56,554
Ei pahakaan.
140
00:09:56,554 --> 00:09:58,180
Käytän magneettiohjuksia.
141
00:10:02,226 --> 00:10:03,394
Ohjattuja ohjuksia?
142
00:10:03,394 --> 00:10:04,604
Käytetään metsää suojana.
143
00:10:11,569 --> 00:10:12,903
He tulevat yhä kohti!
144
00:10:12,903 --> 00:10:14,822
Se ei lataudu ajoissa.
145
00:10:14,822 --> 00:10:17,283
Tämä on loppu, Kanata.
146
00:10:17,867 --> 00:10:19,785
ÄÄRIMMÄINEN VOIMA
147
00:10:22,663 --> 00:10:23,581
Huh!
148
00:10:24,081 --> 00:10:25,541
Jou, Kanata!
149
00:10:26,042 --> 00:10:28,461
Olen sinulle velkaa hieman tulivoimaa!
150
00:10:28,461 --> 00:10:31,172
- JOHNGASMAKER?
- Tokio?
151
00:10:31,172 --> 00:10:32,840
Anteeksi, että olen myöhässä.
152
00:10:32,840 --> 00:10:35,092
Meni hetki saada tämä toimimaan.
153
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
Herrani.
154
00:10:38,679 --> 00:10:40,598
Licht...
155
00:10:41,432 --> 00:10:45,102
{\an8}Pysytkö kanssani
katkeraan loppuun saakka?
156
00:10:47,521 --> 00:10:48,731
Kanata!
157
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
Hoidan tämän pikku jutun.
158
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
Palaa Marian luo
ja auta raketin suojelussa!
159
00:10:58,699 --> 00:11:00,743
Selvä!
160
00:11:01,285 --> 00:11:05,164
Nyt saamme jutella kahden kesken.
161
00:11:05,164 --> 00:11:08,626
Minulla ei ole sanottavaa
kahdesti paenneelle pelkurille!
162
00:11:08,626 --> 00:11:13,047
Mitä jos annan turpaan
ja pistän sinut kuuntelemaan?
163
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Mahdotonta!
164
00:11:15,174 --> 00:11:18,052
Revin sinut kappaleiksi hetkessä.
165
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Vihollisen sijaintiarviota korjattu.
166
00:11:22,723 --> 00:11:25,643
Mestari, saanko ottaa vastuun?
167
00:11:25,643 --> 00:11:28,187
Valttikortti? Hyvä on! Antaa mennä!
168
00:11:28,771 --> 00:11:30,523
Hyvä, salli minun siis.
169
00:11:30,523 --> 00:11:32,483
Hoitelen sinut yhdessä hujauksessa!
170
00:11:40,700 --> 00:11:41,867
Katsotaan.
171
00:11:41,867 --> 00:11:46,205
Magneettiohjukset on pakattu tiiviisti
energiakanuunan keskustan ympärille.
172
00:11:46,205 --> 00:11:50,710
Jos kanuunan väistää varomattomasti,
joutuu ohjusten saaliiksi.
173
00:11:50,710 --> 00:11:52,461
Juuri kuten Scheeltä odottaisi.
174
00:11:59,427 --> 00:12:01,053
Väistivätkö he ne?
175
00:12:01,554 --> 00:12:04,807
Se on Moutonin magus-taito, ylikellotus.
176
00:12:04,807 --> 00:12:08,269
Huippunopealla laskentatavalla
saatua tietoa käyttäen
177
00:12:08,936 --> 00:12:13,858
tämä magus-taito voi samanaikaisesti
sekä tulittaa että väistellä tarkasti.
178
00:12:14,525 --> 00:12:16,235
Luultavimmin sen aikana
179
00:12:16,235 --> 00:12:20,781
Moutonista näyttää,
että maailma on liikkumaton.
180
00:12:20,781 --> 00:12:25,619
Anna anteeksi, olen väliaikaisesti
ottanut koneen rungon hallintaani.
181
00:12:25,619 --> 00:12:29,415
En edes huomannut,
että käytit magus-taitoasi,
182
00:12:29,415 --> 00:12:31,542
- mutta se toimi kuin taika!
- Hyvä.
183
00:12:34,003 --> 00:12:36,422
Hei!
184
00:12:37,381 --> 00:12:38,466
Aha.
185
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
Voi paska!
186
00:12:47,933 --> 00:12:49,018
Mitä?
187
00:12:51,228 --> 00:12:52,354
Ei.
188
00:12:54,523 --> 00:12:55,775
Vai niin.
189
00:12:55,775 --> 00:12:58,152
Taitosi ovat yhtä
loistavat kuin aina, Licht.
190
00:12:58,152 --> 00:13:00,529
Hyvää työtä, mestari.
191
00:13:00,529 --> 00:13:03,282
Melkoista viihdettä! Vai mitä, Macht?
192
00:13:09,455 --> 00:13:11,832
Se typerä vanha mies asekaupassa!
193
00:13:11,832 --> 00:13:15,753
"Yksi ohjus tuhoaa kokonaisen kaupungin."
Aivan, valehtelija!
194
00:13:15,753 --> 00:13:19,673
Jos se olisi totta,
Macht olisi murskaantunut täysin.
195
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Sekin on totta.
196
00:13:23,385 --> 00:13:24,887
Hoidetaan homma loppuun.
197
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
Sammuta energiakanuunan rajoitin!
198
00:13:28,015 --> 00:13:30,518
Jos iskemme suoraan,
he muuttuvat höyryksi!
199
00:13:30,518 --> 00:13:31,727
Ihan sama minulle!
200
00:13:33,145 --> 00:13:34,647
Kyllä, herra.
201
00:13:37,983 --> 00:13:39,860
He yrittävät kaikkensa!
202
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
Älä uskallakaan paeta!
203
00:14:04,093 --> 00:14:05,594
- Se oli harhautus.
- Mitä?
204
00:14:06,637 --> 00:14:07,930
Macht!
205
00:14:07,930 --> 00:14:09,515
Licht!
206
00:14:12,643 --> 00:14:13,519
Hitto!
207
00:14:15,646 --> 00:14:17,690
Olet säälittävä!
208
00:14:17,690 --> 00:14:20,651
Kuinka kauan aiot olla
Weisheitin käskyjen orja?
209
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
En ole orja!
210
00:14:22,069 --> 00:14:23,904
Palvelen vain suurta tarkoitusta.
211
00:14:23,904 --> 00:14:25,823
Olen valinnut tieni itse!
212
00:14:25,823 --> 00:14:28,993
Valitsetko todella niin arvottoman asian?
213
00:14:28,993 --> 00:14:32,162
Riisu rähjäinen maskisi
ja näe maailma omin silmin!
214
00:14:36,750 --> 00:14:38,502
Voittaja taisi selvitä.
215
00:14:43,966 --> 00:14:47,052
Kuunteletko viimein?
216
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
Minäkin pitäisin siitä.
217
00:14:54,935 --> 00:14:56,020
Kuinka somaa.
218
00:14:56,020 --> 00:14:58,939
Herttainen juttutuokio
samat geenit jakavien lasten kesken?
219
00:14:58,939 --> 00:15:01,275
Älä aiheuta minulle pahoinvointia.
220
00:15:04,403 --> 00:15:05,654
Mikä runko tuo oli?
221
00:15:05,654 --> 00:15:06,947
Se koodi...
222
00:15:08,157 --> 00:15:09,491
Ei voi olla totta!
223
00:15:09,491 --> 00:15:12,870
Onko nykyaikana jokin,
mikä voi lentää noin nopeasti?
224
00:15:14,163 --> 00:15:15,414
Mitä!
225
00:15:15,414 --> 00:15:19,418
En havainnut sen liikkeitä
edes ylikellotustaidollani.
226
00:15:22,046 --> 00:15:24,673
Mikä tuo juttu on?
227
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
NOAHGAMECHANGER.
228
00:15:26,675 --> 00:15:29,136
Itse hra Weisheit liittyy taisteluun...
229
00:15:31,513 --> 00:15:33,849
Jätän viimeisen iskun sinulle.
230
00:15:34,475 --> 00:15:38,854
On aika tahrata kätesi vereen
suuren tarkoituksen vuoksi.
231
00:15:40,147 --> 00:15:43,025
Hitto! Siirrä GASMAKERia!
232
00:15:50,783 --> 00:15:52,326
Macht on tosissaan.
233
00:15:52,326 --> 00:15:54,703
Mouton, pakene, kun voit!
234
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
Magusit syntyvät arkkuunsa alusta asti.
235
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
Seuraan sinua hautaan.
236
00:16:00,042 --> 00:16:03,295
Mitä? Ei ole
tyylikkäiden sanaleikkien aika!
237
00:16:07,257 --> 00:16:08,801
Kumarra minua.
238
00:16:14,473 --> 00:16:17,768
Tuntematon arkku pommittaa meitä ylhäältä.
239
00:16:17,768 --> 00:16:18,852
Uusi malli?
240
00:16:33,909 --> 00:16:36,745
Kanata! Vihollinen
on hyökännyt kimppuumme!
241
00:16:37,454 --> 00:16:38,747
Mystere on vaarassa!
242
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Vai niin...
243
00:16:44,628 --> 00:16:49,174
Ei pahakaan maanpinnan ihmisen tekemäksi.
244
00:16:49,174 --> 00:16:53,804
Rakettini on viimein valmis.
Älä edes harkitse siihen koskemista!
245
00:16:54,722 --> 00:16:55,931
Mitä nyt...
246
00:16:56,557 --> 00:16:58,267
Lopeta, senkin outo mustekala!
247
00:16:58,267 --> 00:17:01,937
Etkö etsi Mystereä?
248
00:17:02,521 --> 00:17:06,150
Löysin sen tietokonenuken.
249
00:17:18,620 --> 00:17:20,497
Ai, sattuuko se?
250
00:17:20,497 --> 00:17:23,459
Tietokonenuket on suunniteltu hyvin,
251
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
mutta kaikki tämä kärsimys
252
00:17:26,754 --> 00:17:29,256
on surkean ohjelmoinnin tulos.
253
00:17:29,256 --> 00:17:30,174
PAKOTETTU LOPETUS
254
00:17:32,509 --> 00:17:33,510
Mystere!
255
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Maria!
256
00:17:39,516 --> 00:17:42,519
Mustekala-arkku on ottanut
Mysteren vangiksi!
257
00:17:42,519 --> 00:17:44,146
Eikä siinä kaikki.
258
00:17:44,146 --> 00:17:46,732
He ovat ottaneet rakettini!
259
00:17:53,363 --> 00:17:56,283
Avaa tietokonenuken musta laatikko.
260
00:17:56,825 --> 00:18:00,204
Aloita sitten
avaruusaluksen lähtölaskenta.
261
00:18:00,913 --> 00:18:03,665
Toverini, toimitte hyvin.
262
00:18:03,665 --> 00:18:04,917
Mitä hän sanoi?
263
00:18:06,085 --> 00:18:07,961
Ihmiset voivat iloita.
264
00:18:08,504 --> 00:18:13,258
Aika, jona meidän ei tarvitse pelätä
endereitä tai siniliusketta, on koittanut.
265
00:18:13,258 --> 00:18:14,551
Kenen ääni tuo on?
266
00:18:14,551 --> 00:18:17,471
Se puhuu kaikille arkuille raketista!
267
00:18:18,055 --> 00:18:20,390
Kyllä, maailma pelastetaan,
268
00:18:20,891 --> 00:18:24,436
kun nousen Histoiren valtaistuimelle.
269
00:18:24,436 --> 00:18:27,064
Mistä hän puhuu? En ymmärrä sanaakaan!
270
00:18:27,064 --> 00:18:29,775
Aivan, Michael! En minäkään!
271
00:18:29,775 --> 00:18:32,486
- Mitä?
- Amasian aave.
272
00:18:32,486 --> 00:18:34,279
Emme pyytäneet tätä!
273
00:18:34,279 --> 00:18:35,656
Palauta Mystere!
274
00:18:35,656 --> 00:18:38,784
Tuo ääni on tuttu jostain.
275
00:18:39,493 --> 00:18:41,745
Aivan. Cielin pikku ystävä.
276
00:18:42,412 --> 00:18:47,126
Tarvitsen tämän nuken
päästäkseni Histoireen.
277
00:18:47,626 --> 00:18:48,752
Ei hätää.
278
00:18:49,253 --> 00:18:51,255
Hän ei enää tunne kipua.
279
00:18:51,255 --> 00:18:53,132
Hänen egonsa on pyyhitty pois.
280
00:18:53,132 --> 00:18:56,426
Hän tekee, kuten pyydän,
tanssii kuin oikea marionetti.
281
00:19:07,354 --> 00:19:11,984
Ei pahakaan nopeus
maanpinnan ihmisten tekemäksi.
282
00:19:19,241 --> 00:19:22,411
Pian avaan uuden maailman oven.
283
00:19:23,120 --> 00:19:25,706
Suru ja tuska loppuvat.
284
00:19:25,706 --> 00:19:29,710
Ovi maailmaan,
jossa ei tarvita tietokonenukkeja.
285
00:19:31,670 --> 00:19:34,756
Hra Weisheit! Jätätkö meidät?
286
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
Minkä puolesta taistelimme?
287
00:19:51,190 --> 00:19:54,568
Maailma ilman tietokonenukkeja...
288
00:19:55,360 --> 00:19:57,404
Tarkoittaako hän maailmaa ilman maguseja?
289
00:19:58,447 --> 00:20:01,450
Hän ei välittänyt
kertoa sitä suunnitelmaa minulle.
290
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Etkö siis vieläkään tajua?
291
00:20:04,953 --> 00:20:10,250
Weisheit ei ole ikinä
luottanut maguseihin!
292
00:20:10,250 --> 00:20:12,044
Ei ollenkaan.
293
00:20:12,044 --> 00:20:15,172
Hän pelkää, että jonain päivänä
magusit nousevat kapinaan!
294
00:20:15,172 --> 00:20:18,383
Siksi hän käyttää heitä
poisheitettävinä työkaluina!
295
00:20:18,383 --> 00:20:19,468
Hiljaisuus.
296
00:20:19,468 --> 00:20:22,012
Cielin kohtalo oli hänen syynsä.
297
00:20:22,012 --> 00:20:23,222
Oletko unohtanut?
298
00:20:24,389 --> 00:20:27,434
Hänen etsimässään paratiisissa
ei ole maguseja!
299
00:20:28,018 --> 00:20:29,853
Sitäkö sinä haluat?
300
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
Haluatko elää maailmassa,
jossa ei ole Schneetä?
301
00:20:32,272 --> 00:20:33,357
Hiljaisuus!
302
00:20:34,107 --> 00:20:37,569
Saastaiset sanasi eivät vakuuta minua!
303
00:20:37,569 --> 00:20:38,987
Macht!
304
00:20:40,072 --> 00:20:42,366
Katkaisen välimme lopullisesti
305
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
ja saan lopulta selville
306
00:20:44,993 --> 00:20:46,703
Weisheitin todelliset aikeet!
307
00:20:46,703 --> 00:20:48,872
Macht!
308
00:20:48,872 --> 00:20:50,207
Ole kiltti, lopeta!
309
00:20:56,171 --> 00:20:57,256
Macht.
310
00:20:58,799 --> 00:20:59,883
Ole kiltti, lopeta.
311
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
Onko tämä...
312
00:21:02,386 --> 00:21:05,639
Voiko tämä todella olla se, mitä haluat?
313
00:21:06,765 --> 00:21:08,100
Muista.
314
00:21:09,476 --> 00:21:12,938
Muista, mitä halusit todella tehdä.
315
00:21:17,526 --> 00:21:18,694
Minä...
316
00:21:20,112 --> 00:21:23,115
Minkä polun valitsen?
317
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Minä...
318
00:21:30,163 --> 00:21:31,415
Minä...
319
00:21:33,000 --> 00:21:37,421
Sinä päivänä halusin vain tulla mukaasi.
320
00:21:48,515 --> 00:21:49,558
Macht...
321
00:22:16,376 --> 00:22:17,377
Mystere...
322
00:22:26,720 --> 00:22:30,807
jakso 22
[Painovoima-arkku]
323
00:23:58,854 --> 00:24:00,856
{\an8}Käännös: Saija Karonen