1
00:00:10,677 --> 00:00:13,555
Miei compagni scelti di Ideal,
2
00:00:14,139 --> 00:00:17,142
sono certo
che non c'è bisogno di ricordarvi
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,564
che il nostro obiettivo è quello
di rapire la Magus con la scatola nera.
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,483
Inoltre, se possibile,
5
00:00:25,483 --> 00:00:29,446
voglio che dirottiate
il veicolo spaziale appena ricostruito.
6
00:00:29,446 --> 00:00:33,074
Dedicheremo cuore e anima
alla missione.
7
00:00:34,200 --> 00:00:37,203
Fatelo per proteggere
i nostri nobili ideali.
8
00:00:37,203 --> 00:00:39,247
Per i nostri nobili ideali!
9
00:00:41,041 --> 00:00:45,295
Che peccato che Licht non sia qui
per ammirare tutto questo.
10
00:00:45,295 --> 00:00:47,422
L'ho sempre visto come un estraneo.
11
00:00:48,006 --> 00:00:50,550
Se avrà il coraggio di farsi rivedere,
12
00:00:51,217 --> 00:00:52,719
non esiterò a sconfiggerlo.
13
00:00:53,636 --> 00:00:56,139
Sono confortato dalle tue parole.
14
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
Vederti in questo triste stato
15
00:01:00,560 --> 00:01:02,437
mi fa soffrire.
16
00:01:09,402 --> 00:01:11,654
Sarà una battaglia violenta.
17
00:01:12,405 --> 00:01:14,240
Non deludermi, Schnee.
18
00:01:15,325 --> 00:01:16,493
Non la deluderò.
19
00:01:16,493 --> 00:01:18,119
C'è qualcosa che non va?
20
00:01:18,870 --> 00:01:19,996
No.
21
00:01:19,996 --> 00:01:23,958
Non è da te essere così titubante
alla vigilia di una battaglia.
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,461
I Magus non interferiscono.
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,923
Chiedo scusa, my lord.
24
00:01:30,507 --> 00:01:31,424
Ok.
25
00:03:27,707 --> 00:03:30,960
Questo è il nuovissimo razzo
di mia sorella?
26
00:03:30,960 --> 00:03:32,503
Incredibile!
27
00:03:33,379 --> 00:03:35,882
È stata veloce
come un razzo a costruirlo.
28
00:03:36,466 --> 00:03:39,719
L'ho costruito sulla base di un razzo
che avevo già preparato.
29
00:03:39,719 --> 00:03:44,057
Ho preso anche qualche informazione
dalla scatola nera di Mystere.
30
00:03:44,057 --> 00:03:45,975
Costruire la catapulta elettromagnetica
31
00:03:45,975 --> 00:03:50,021
è stata la parte più difficile
di tutto il progetto.
32
00:03:50,897 --> 00:03:55,276
Grazie all'aiuto di Mamma
siamo riusciti a finirla in tempo.
33
00:03:58,863 --> 00:04:01,491
Finalmente riusciremo
a raggiungere Histoire.
34
00:04:01,491 --> 00:04:03,952
Ora tocca a te, Kanata 2.
35
00:04:03,952 --> 00:04:05,036
Sì.
36
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
Cosa? Kanata 2?
37
00:04:07,372 --> 00:04:10,375
Non lo abbiamo ancora testato.
38
00:04:10,375 --> 00:04:13,503
Una volta che ti avremo lanciato
e controllato che sia sicuro,
39
00:04:13,503 --> 00:04:15,338
partirò anch'io.
40
00:04:15,338 --> 00:04:16,631
Maria!
41
00:04:16,631 --> 00:04:18,925
Kanata farà da cavia?
42
00:04:18,925 --> 00:04:20,927
Beh, non abbiamo altra scelta.
43
00:04:21,427 --> 00:04:25,306
Questi li ho costruiti
utilizzando i materiali presi a Cartagine.
44
00:04:25,807 --> 00:04:27,558
Non c'è rimasto più niente.
45
00:04:27,558 --> 00:04:29,769
Ma è pericoloso!
46
00:04:29,769 --> 00:04:31,854
Andrà tutto bene.
47
00:04:31,854 --> 00:04:33,856
Iniziamo a caricare DAISY.
48
00:04:35,024 --> 00:04:36,276
Ok.
49
00:04:36,276 --> 00:04:37,610
Ehi, difettata.
50
00:04:37,610 --> 00:04:40,113
Ho bisogno del tuo aiuto
con i calcoli di traiettoria.
51
00:04:40,905 --> 00:04:42,115
Ok.
52
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
Questi sono i parametri necessari
per cambiare la traiettoria.
53
00:04:47,912 --> 00:04:48,830
SISTEMA RADAR
54
00:04:48,830 --> 00:04:51,708
Al momento, Histoire è in orbita bassa,
55
00:04:51,708 --> 00:04:54,002
quindi dovremmo poterla
raggiungere facilmente.
56
00:04:54,752 --> 00:04:58,131
Il controllo dell'assetto dopo il lancio
è già stato programmato,
57
00:04:58,631 --> 00:05:01,301
ma servono piccole
correzioni di traiettoria.
58
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Ma io sono in grado?
59
00:05:03,970 --> 00:05:05,638
Rilassati.
60
00:05:05,638 --> 00:05:08,266
Per te sarà come ritrovare
la strada di casa.
61
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
La strada di casa?
62
00:05:11,227 --> 00:05:13,896
Sei nata a Histoire, giusto?
63
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
Non me lo ricordo.
64
00:05:17,150 --> 00:05:20,528
Ti sentirai talmente a casa
da non voler più andare via.
65
00:05:24,615 --> 00:05:25,450
IN ARRIVO
66
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
Aspettavamo visite?
67
00:05:27,577 --> 00:05:28,911
Che tempismo!
68
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
Maria!
69
00:05:30,580 --> 00:05:32,123
Sono quelli di Ideal.
70
00:05:32,707 --> 00:05:35,335
Sono qui per il razzo? Oppure...
71
00:05:36,252 --> 00:05:37,545
Cinque oggetti volanti!
72
00:05:37,545 --> 00:05:39,881
In arrivo da sud-est!
73
00:05:39,881 --> 00:05:41,007
Ripeto!
74
00:05:41,007 --> 00:05:42,216
Cinque oggetti volanti!
75
00:05:42,216 --> 00:05:44,302
In arrivo da sud-est!
76
00:05:45,094 --> 00:05:46,179
Eccoli.
77
00:05:46,679 --> 00:05:49,515
Dobbiamo solo tenerli lontani.
78
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
Aventure, preparatevi!
79
00:05:55,271 --> 00:05:59,150
Facciamo vedere a Maria
quanto siamo virili!
80
00:05:59,150 --> 00:06:00,234
Ricevuto!
81
00:06:00,234 --> 00:06:03,738
Radunare la squadra
per fare bella figura, eh?
82
00:06:03,738 --> 00:06:06,616
Una mossa da vero leader, signor Michael.
83
00:06:07,283 --> 00:06:09,243
- Ma di che parli?
- Ops.
84
00:06:09,827 --> 00:06:13,498
Mi danno una bottiglia di vero vino
per ogni nemico abbattuto.
85
00:06:13,498 --> 00:06:15,833
Che la festa abbia inizio, Flamme!
86
00:06:15,833 --> 00:06:16,959
Agli ordini!
87
00:06:20,838 --> 00:06:23,633
Prendete questi! Colpiscili!
88
00:06:25,802 --> 00:06:27,970
Ellie deve impegnarsi di più.
89
00:06:27,970 --> 00:06:30,681
- Noi non falliremo!
- Ricevuto.
90
00:06:31,516 --> 00:06:32,642
Dai, Bob!
91
00:06:33,226 --> 00:06:35,770
Facciamogli vedere chi siamo!
92
00:06:35,770 --> 00:06:38,773
Mi perdoni se mi intrometto.
Ma siamo ancora troppo lontani.
93
00:06:38,773 --> 00:06:39,857
Cosa?
94
00:06:46,030 --> 00:06:49,158
Come previsto, sono ben armati.
95
00:06:49,659 --> 00:06:52,036
A tutti i Carrier, prendete posizione
96
00:06:52,036 --> 00:06:54,205
e fate uscire i Coffin.
97
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
Si stanno nascondendo nella foresta!
98
00:07:06,134 --> 00:07:08,052
Il radar non li individuerà.
99
00:07:08,052 --> 00:07:11,514
Sapevo sarebbe accaduto.
Prima di disperare,
100
00:07:11,514 --> 00:07:13,307
aspettate di vedere i risultati.
101
00:07:16,519 --> 00:07:17,854
Cosa?
102
00:07:20,731 --> 00:07:21,941
Dente di drago.
103
00:07:21,941 --> 00:07:23,776
Ci sono molte altre trappole.
104
00:07:28,656 --> 00:07:29,657
Geniale.
105
00:07:30,450 --> 00:07:34,120
Unità posteriori,
evitate le trappole e aprite il fuoco!
106
00:07:37,331 --> 00:07:38,332
Ci stanno attaccando!
107
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
Eccoti qui.
108
00:07:39,876 --> 00:07:41,544
Fuoco!
109
00:07:44,046 --> 00:07:45,298
Preso!
110
00:07:45,298 --> 00:07:46,966
Una bottiglia per noi!
111
00:07:49,760 --> 00:07:52,013
Squadra JACKBOX,
pensate ai nemici sul ponte.
112
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Squadra GILBOW, venite con me.
113
00:07:54,849 --> 00:07:58,186
Ci infiltreremo dal retro
per rapire la Magus con la scatola nera.
114
00:08:02,023 --> 00:08:03,900
COMPAGNIA PETROLIFERA
COSTA OCCIDENTALE
115
00:08:05,485 --> 00:08:08,362
L'attacco è più intenso del previsto.
116
00:08:08,362 --> 00:08:09,655
Vado in aiuto!
117
00:08:09,655 --> 00:08:11,240
Fai attenzione, ok?
118
00:08:11,824 --> 00:08:14,368
Kanata 2 ci serve ancora!
119
00:08:14,368 --> 00:08:16,996
Mettiamo alla prova DAISYOGRE FIX.
120
00:08:16,996 --> 00:08:18,080
Farò del mio meglio!
121
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
Mancato!
122
00:08:21,375 --> 00:08:23,794
Quello nero sta oltrepassando
la linea di difesa.
123
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Ci penso io!
124
00:08:33,846 --> 00:08:37,642
Uno stile di combattimento selvaggio
mai visto prima nella storia moderna.
125
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Questo è per te, Maria!
126
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
Con un solo colpo?
127
00:08:46,484 --> 00:08:47,944
Non erano munizioni energetiche.
128
00:08:48,486 --> 00:08:49,654
Che cos'era?
129
00:08:50,238 --> 00:08:51,989
Un proiettile ipersonico.
130
00:08:52,573 --> 00:08:54,075
È un cannone a rotaia lineare.
131
00:08:54,742 --> 00:08:56,869
Obiettivo distrutto.
132
00:08:56,869 --> 00:08:58,162
{\an8}Bene, avanti il prossimo!
133
00:08:58,162 --> 00:08:59,080
{\an8}ATTENZIONE
134
00:09:00,331 --> 00:09:01,749
Siamo a corto d'energia?
135
00:09:01,749 --> 00:09:02,833
ATTENZIONE - RICARICA
136
00:09:02,833 --> 00:09:05,586
È stato costruito
dal nucleo della catapulta
137
00:09:05,586 --> 00:09:06,921
e sta esaurendo l'energia.
138
00:09:06,921 --> 00:09:09,173
Non è ottimizzato, difettata!
139
00:09:09,674 --> 00:09:11,384
Riprogettazione distribuzione energia.
140
00:09:13,219 --> 00:09:14,595
Colpi da più direzioni.
141
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
Questo colpo sarà fatale.
142
00:09:17,431 --> 00:09:19,267
- Ne è sicuro?
- Sì.
143
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
- Tubo accecante!
- Lancio.
144
00:09:25,565 --> 00:09:27,316
Un bagliore con effetto disturbo.
145
00:09:27,316 --> 00:09:29,610
Numero tre, attenzione!
Nemico in arrivo!
146
00:09:37,493 --> 00:09:40,580
Ci deve essere Kanata in quel Coffin.
147
00:09:41,163 --> 00:09:43,291
Il Coffin bianco di Macht!
148
00:09:47,044 --> 00:09:48,754
Non sei l'unico
149
00:09:49,505 --> 00:09:50,840
a saper volare!
150
00:09:55,553 --> 00:09:56,554
Niente male.
151
00:09:56,554 --> 00:09:58,180
Userò i missili magnetici.
152
00:10:02,226 --> 00:10:03,394
Missili guidati?
153
00:10:03,394 --> 00:10:04,604
Al riparo, nella foresta.
154
00:10:11,569 --> 00:10:12,903
Ci sono ancora addosso!
155
00:10:12,903 --> 00:10:14,822
Non c'è tempo per ricaricare.
156
00:10:14,822 --> 00:10:17,283
Kanata, per te è la fine.
157
00:10:17,867 --> 00:10:19,785
MASSIMA POTENZA
158
00:10:24,081 --> 00:10:25,541
Ciao, Kanata!
159
00:10:26,042 --> 00:10:28,461
Mi sa che ti serve una mano!
160
00:10:28,461 --> 00:10:31,172
- JOHNGASMAKER!
- Tokio?
161
00:10:31,172 --> 00:10:32,840
Scusa il ritardo.
162
00:10:32,840 --> 00:10:35,092
Mi ci è voluto un po'
per rimetterlo a punto.
163
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
My lord.
164
00:10:38,679 --> 00:10:40,598
Licht...
165
00:10:41,432 --> 00:10:45,102
{\an8}Vuoi intralciarmi la strada
fino alla fine?
166
00:10:47,521 --> 00:10:48,731
Kanata!
167
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
Lascia fare a me.
168
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
Torna da Maria
e proteggi il razzo.
169
00:10:58,699 --> 00:11:00,743
Ricevuto!
170
00:11:01,285 --> 00:11:05,164
E ora facciamoci una bella chiacchierata.
171
00:11:05,164 --> 00:11:08,626
Non ho niente da dire a un codardo
che scappa non una, ma ben due volte!
172
00:11:08,626 --> 00:11:13,047
Allora mi tocca vincere,
così sarai costretto ad ascoltarmi.
173
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Impossibile!
174
00:11:15,174 --> 00:11:18,052
Ti farò in mille pezzi!
175
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Correzione posizione nemica prevista.
176
00:11:22,723 --> 00:11:25,643
Signore, posso intervenire?
177
00:11:25,643 --> 00:11:26,811
Un asso nella manica?
178
00:11:26,811 --> 00:11:28,187
Certo! Vai!
179
00:11:28,771 --> 00:11:30,523
Con permesso.
180
00:11:30,523 --> 00:11:32,483
Ti finisco con un colpo solo!
181
00:11:41,951 --> 00:11:46,205
I missili magnetici sono posizionati
intorno al centro del cannone energetico.
182
00:11:46,205 --> 00:11:50,710
Se schiva il cannone incautamente,
sarà preda dei missili.
183
00:11:50,710 --> 00:11:52,461
Schnee ha già previsto tutto.
184
00:11:59,427 --> 00:12:01,053
Li hanno schivati?
185
00:12:01,554 --> 00:12:04,807
Grazie all'Overclock,
l'abilità Magus di Mouton.
186
00:12:04,807 --> 00:12:08,269
Utilizzando i dati ottenuti
da una modalità di calcolo ultraveloce,
187
00:12:08,936 --> 00:12:10,354
quest'abilità colpisce e schiva
188
00:12:10,354 --> 00:12:13,858
simultaneamente in modo preciso.
189
00:12:14,525 --> 00:12:16,235
Molto probabilmente,
in quel momento,
190
00:12:16,235 --> 00:12:20,781
Mouton percepisce lo spazio intorno a lui
come immobile.
191
00:12:20,781 --> 00:12:22,116
Chiedo scusa.
192
00:12:22,116 --> 00:12:25,619
Ho assunto momentaneamente
il controllo del mezzo.
193
00:12:25,619 --> 00:12:29,415
Non mi sono nemmeno accorto
che stavi usando un'abilità Magus,
194
00:12:29,415 --> 00:12:31,542
- ma ha funzionato alla grande.
- Bene.
195
00:12:34,003 --> 00:12:36,422
Ehi!
196
00:12:37,381 --> 00:12:38,466
Oh!
197
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
Accidenti!
198
00:12:47,933 --> 00:12:49,018
Cosa?
199
00:12:54,523 --> 00:12:55,775
Bene.
200
00:12:55,775 --> 00:12:58,152
Le tue abilità
sono migliorate molto, Licht.
201
00:12:58,152 --> 00:13:00,529
Ottimo lavoro, signore.
202
00:13:00,529 --> 00:13:02,198
Piuttosto divertente!
203
00:13:02,198 --> 00:13:03,282
Non è vero, Macht?
204
00:13:09,455 --> 00:13:11,832
Quello stupido vecchio dell'armeria!
205
00:13:11,832 --> 00:13:15,753
"Un missile farà saltare
in aria un'intera città." Che bugiardo!
206
00:13:15,753 --> 00:13:19,673
Se fosse stato vero, il signor Macht
si sarebbe polverizzato all'istante.
207
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Ah, giusto.
208
00:13:23,385 --> 00:13:24,887
Finiamola una volta per tutte!
209
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
Spegni il limitatore
di energia dei cannoni!
210
00:13:28,015 --> 00:13:30,518
Se li colpiamo direttamente,
verranno vaporizzati!
211
00:13:30,518 --> 00:13:31,727
Non mi importa!
212
00:13:33,145 --> 00:13:34,647
Sì, my lord.
213
00:13:37,983 --> 00:13:39,860
Stanno giocando l'ultima carta!
214
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
Non scappare!
215
00:14:04,093 --> 00:14:05,594
- Era un'esca.
- Cosa?
216
00:14:06,637 --> 00:14:07,930
Macht!
217
00:14:07,930 --> 00:14:09,515
Licht!
218
00:14:12,643 --> 00:14:13,519
Dannazione!
219
00:14:15,646 --> 00:14:17,690
Sei patetico!
220
00:14:17,690 --> 00:14:20,651
Per quanto ancora vuoi essere lo schiavo
agli ordini di Weisheit?
221
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
Non sono uno schiavo!
222
00:14:22,069 --> 00:14:23,904
Sono al servizio della Grande causa.
223
00:14:23,904 --> 00:14:25,823
È stata una mia decisione!
224
00:14:25,823 --> 00:14:28,993
Vuoi davvero vivere
una vita così noiosa?
225
00:14:28,993 --> 00:14:32,162
Togliti quella maschera
e guarda il mondo con i tuoi occhi.
226
00:14:36,750 --> 00:14:38,502
Ho vinto!
227
00:14:43,966 --> 00:14:47,052
Ora, mi ascolti o no?
228
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
La prego di ascoltare.
229
00:14:54,935 --> 00:14:56,020
Che carini!
230
00:14:56,020 --> 00:14:58,939
Una chiacchierata amichevole
tra compagni dello stesso gene?
231
00:14:58,939 --> 00:15:01,275
Provo solo disgusto!
232
00:15:04,403 --> 00:15:05,654
Che cos'era?
233
00:15:05,654 --> 00:15:06,947
Il codice ID...
234
00:15:08,157 --> 00:15:09,491
Non può essere.
235
00:15:09,491 --> 00:15:12,870
C'è qualcosa che può volare
così veloce nell'era moderna?
236
00:15:14,163 --> 00:15:15,414
Accidenti!
237
00:15:15,414 --> 00:15:19,418
Non riesco a vedere i movimenti
nemmeno con la mia abilità Overclock.
238
00:15:22,046 --> 00:15:24,673
Che cos'è quello?
239
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
NOAHGAMECHANGER.
240
00:15:26,675 --> 00:15:29,136
Il sig. Weisheit
si è unito alla battaglia...
241
00:15:31,513 --> 00:15:33,849
Lascio a te il colpo finale.
242
00:15:34,475 --> 00:15:38,854
È il momento che ti sporchi le mani
per la Grande causa.
243
00:15:40,147 --> 00:15:43,025
Dannazione! Muoviti, GASMAKER!
244
00:15:50,783 --> 00:15:52,326
Macht fa sul serio.
245
00:15:52,326 --> 00:15:54,703
Mouton scappa finché puoi.
246
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
I Magus sono un tutt'uno con il Coffin.
247
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
Rimarrò con lei fino alla fine.
248
00:16:00,042 --> 00:16:03,295
Cosa?
Non è il momento di dire sciocchezze!
249
00:16:07,257 --> 00:16:08,801
Inchinatevi dinanzi a me.
250
00:16:14,473 --> 00:16:17,768
Un Coffin sconosciuto
ci sta bombardando dall'alto.
251
00:16:17,768 --> 00:16:18,852
Un nuovo modello?
252
00:16:33,909 --> 00:16:36,745
Kanata! Il nemico ha violato il perimetro!
253
00:16:37,454 --> 00:16:38,747
Mystere è in pericolo!
254
00:16:44,628 --> 00:16:49,174
Niente male per essere stato fatto
da un umano di superficie.
255
00:16:49,174 --> 00:16:53,804
Il mio razzo è finalmente pronto.
Non provare a toccarlo!
256
00:16:54,722 --> 00:16:55,931
E adesso...
257
00:16:56,557 --> 00:16:58,267
Smettila, schifoso polpo!
258
00:16:58,267 --> 00:17:01,937
È Mystere che cerchi, non è vero?
259
00:17:02,521 --> 00:17:06,150
Trovata. Ecco la bambola computazionale.
260
00:17:18,620 --> 00:17:20,497
Oh, ti fa male?
261
00:17:20,497 --> 00:17:23,459
Le bambole computazionali
sono ben progettate,
262
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
ma questa sofferenza che provi
263
00:17:26,754 --> 00:17:29,256
è il risultato di una programmazione
piuttosto blanda.
264
00:17:29,256 --> 00:17:30,174
ARRESTO FORZATO
265
00:17:32,509 --> 00:17:33,510
Mystere!
266
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Maria!
267
00:17:39,516 --> 00:17:42,519
Mystere è stata catturata
dal Coffin a forma di polpo.
268
00:17:42,519 --> 00:17:44,146
Ma non è tutto.
269
00:17:44,146 --> 00:17:46,732
Stanno portando via il razzo!
270
00:17:53,363 --> 00:17:56,283
Accesso alla scatola nera
della bambola computazionale.
271
00:17:56,825 --> 00:18:00,204
Iniziare la sequenza di lancio
della navicella spaziale.
272
00:18:00,913 --> 00:18:03,665
Compagni, avete fatto un ottimo lavoro.
273
00:18:03,665 --> 00:18:04,917
Che vuol dire?
274
00:18:06,085 --> 00:18:07,961
Che il popolo si rallegri.
275
00:18:08,504 --> 00:18:13,258
Ora possiamo finalmente smettere
di temere gli Ender e lo scisto blu.
276
00:18:13,258 --> 00:18:14,551
Ma chi sta parlando?
277
00:18:14,551 --> 00:18:17,471
Sta usando il razzo
per parlare a tutti i Coffin.
278
00:18:18,055 --> 00:18:20,390
Sì, il mondo sarà salvo
279
00:18:20,891 --> 00:18:24,436
quando io conquisterò
il trono di Histoire.
280
00:18:24,436 --> 00:18:27,064
Ma che sta dicendo?
Non ci capisco niente!
281
00:18:27,064 --> 00:18:29,775
Ben detto. Neanche io ho capito.
282
00:18:29,775 --> 00:18:32,486
- Cosa?
- Il fantasma di Amasia.
283
00:18:32,486 --> 00:18:34,279
Nessuno te lo ha chiesto.
284
00:18:34,279 --> 00:18:35,656
Lasciare andare Mystere!
285
00:18:35,656 --> 00:18:38,784
Mi sembra di riconoscere questa voce.
286
00:18:39,493 --> 00:18:41,745
Giusto. L'amico di Ciel.
287
00:18:42,412 --> 00:18:47,126
Ho bisogno di questa bambola
per raggiungere Histoire.
288
00:18:47,626 --> 00:18:48,752
Stai tranquillo.
289
00:18:49,253 --> 00:18:51,255
Non sente più dolore.
290
00:18:51,255 --> 00:18:53,132
Il suo ego è stato cancellato.
291
00:18:53,132 --> 00:18:56,426
Farà quello che dico io,
come una vera marionetta.
292
00:19:07,354 --> 00:19:11,984
Va piuttosto veloce per essere fatto
da un umano di superficie.
293
00:19:19,241 --> 00:19:22,411
Presto aprirò le porte di un nuovo mondo.
294
00:19:23,120 --> 00:19:25,706
Non ci sarà più dolore né sofferenza.
295
00:19:25,706 --> 00:19:29,710
Una porta che aprirà un mondo
senza più bambole.
296
00:19:31,670 --> 00:19:34,756
Sig. Weisheit! Ci sta abbandonando?
297
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
Per cosa abbiamo combattuto?
298
00:19:51,190 --> 00:19:54,568
Un mondo senza bambole computazionali...
299
00:19:55,360 --> 00:19:57,404
Intende un mondo senza Magus?
300
00:19:58,447 --> 00:20:01,450
Non si è preoccupato
di condividere quel piano con me.
301
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Ancora non l'hai capito?
302
00:20:04,953 --> 00:20:07,247
Fin dall'inizio
303
00:20:07,247 --> 00:20:10,250
Weisheit non si è mai fidato dei Magus.
304
00:20:10,250 --> 00:20:12,044
Anzi,
305
00:20:12,044 --> 00:20:15,172
ha paura che i Magus un giorno
possano ribellarsi contro di lui!
306
00:20:15,172 --> 00:20:18,383
Per questo preferisce usarli
come strumenti da buttare via!
307
00:20:18,383 --> 00:20:19,468
Stai zitto!
308
00:20:19,468 --> 00:20:22,012
Quello che è accaduto a Ciel
è colpa sua.
309
00:20:22,012 --> 00:20:23,222
Te ne sei dimenticato?
310
00:20:24,389 --> 00:20:27,434
Nel paradiso che lui cerca
non c'è spazio per i Magus.
311
00:20:28,018 --> 00:20:29,853
A te sta bene tutto questo?
312
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
Sei felice di vivere
in un mondo senza Schnee?
313
00:20:32,272 --> 00:20:33,357
Stai zitto!
314
00:20:34,107 --> 00:20:37,569
Non mi farò influenzare
dalle tue sporche parole!
315
00:20:37,569 --> 00:20:38,987
Macht!
316
00:20:40,072 --> 00:20:42,366
Taglierò i nostri legami
una volta per tutte
317
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
e poi verificherò
318
00:20:44,993 --> 00:20:46,703
la vera intenzione di Weisheit.
319
00:20:46,703 --> 00:20:48,872
Macht!
320
00:20:48,872 --> 00:20:50,207
Si fermi!
321
00:20:56,171 --> 00:20:57,256
Signor Macht.
322
00:20:58,799 --> 00:20:59,883
Si fermi, per favore.
323
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
Questo...
324
00:21:02,386 --> 00:21:05,639
È mai possibile che siano queste
le sue vere intenzioni?
325
00:21:06,765 --> 00:21:08,100
Cerchi di ricordare.
326
00:21:09,476 --> 00:21:12,938
Cerchi di ricordare cosa voleva veramente.
327
00:21:17,526 --> 00:21:18,694
Io...
328
00:21:20,112 --> 00:21:23,115
Cosa dovrei scegliere?
329
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Io...
330
00:21:30,163 --> 00:21:31,415
Io...
331
00:21:33,000 --> 00:21:34,001
Quel giorno
332
00:21:35,085 --> 00:21:37,421
volevo venire via con te.
333
00:21:48,515 --> 00:21:49,558
Signor Macht...
334
00:22:16,376 --> 00:22:17,377
Mystere...
335
00:22:26,720 --> 00:22:30,807
[Gravity Coffin]
336
00:23:58,854 --> 00:24:00,856
{\an8}Sottotitoli: Cristina Sperandio