1 00:00:10,677 --> 00:00:13,555 Miei compagni scelti di Ideal, 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,142 sono certo che non c'è bisogno di ricordarvi 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,564 che il nostro obiettivo è quello di rapire la Magus con la scatola nera. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,483 Inoltre, se possibile, 5 00:00:25,483 --> 00:00:29,446 voglio che dirottiate il veicolo spaziale appena ricostruito. 6 00:00:29,446 --> 00:00:33,074 Dedicheremo cuore e anima alla missione. 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,203 Fatelo per proteggere i nostri nobili ideali. 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,247 Per i nostri nobili ideali! 9 00:00:41,041 --> 00:00:45,295 Che peccato che Licht non sia qui per ammirare tutto questo. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,422 L'ho sempre visto come un estraneo. 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,550 Se avrà il coraggio di farsi rivedere, 12 00:00:51,217 --> 00:00:52,719 non esiterò a sconfiggerlo. 13 00:00:53,636 --> 00:00:56,139 Sono confortato dalle tue parole. 14 00:00:56,639 --> 00:00:59,976 Vederti in questo triste stato 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,437 mi fa soffrire. 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,654 Sarà una battaglia violenta. 17 00:01:12,405 --> 00:01:14,240 Non deludermi, Schnee. 18 00:01:15,325 --> 00:01:16,493 Non la deluderò. 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,119 C'è qualcosa che non va? 20 00:01:18,870 --> 00:01:19,996 No. 21 00:01:19,996 --> 00:01:23,958 Non è da te essere così titubante alla vigilia di una battaglia. 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 I Magus non interferiscono. 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,923 Chiedo scusa, my lord. 24 00:01:30,507 --> 00:01:31,424 Ok. 25 00:03:27,707 --> 00:03:30,960 Questo è il nuovissimo razzo di mia sorella? 26 00:03:30,960 --> 00:03:32,503 Incredibile! 27 00:03:33,379 --> 00:03:35,882 È stata veloce come un razzo a costruirlo. 28 00:03:36,466 --> 00:03:39,719 L'ho costruito sulla base di un razzo che avevo già preparato. 29 00:03:39,719 --> 00:03:44,057 Ho preso anche qualche informazione dalla scatola nera di Mystere. 30 00:03:44,057 --> 00:03:45,975 Costruire la catapulta elettromagnetica 31 00:03:45,975 --> 00:03:50,021 è stata la parte più difficile di tutto il progetto. 32 00:03:50,897 --> 00:03:55,276 Grazie all'aiuto di Mamma siamo riusciti a finirla in tempo. 33 00:03:58,863 --> 00:04:01,491 Finalmente riusciremo a raggiungere Histoire. 34 00:04:01,491 --> 00:04:03,952 Ora tocca a te, Kanata 2. 35 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 Sì. 36 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 Cosa? Kanata 2? 37 00:04:07,372 --> 00:04:10,375 Non lo abbiamo ancora testato. 38 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Una volta che ti avremo lanciato e controllato che sia sicuro, 39 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 partirò anch'io. 40 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 Maria! 41 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 Kanata farà da cavia? 42 00:04:18,925 --> 00:04:20,927 Beh, non abbiamo altra scelta. 43 00:04:21,427 --> 00:04:25,306 Questi li ho costruiti utilizzando i materiali presi a Cartagine. 44 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 Non c'è rimasto più niente. 45 00:04:27,558 --> 00:04:29,769 Ma è pericoloso! 46 00:04:29,769 --> 00:04:31,854 Andrà tutto bene. 47 00:04:31,854 --> 00:04:33,856 Iniziamo a caricare DAISY. 48 00:04:35,024 --> 00:04:36,276 Ok. 49 00:04:36,276 --> 00:04:37,610 Ehi, difettata. 50 00:04:37,610 --> 00:04:40,113 Ho bisogno del tuo aiuto con i calcoli di traiettoria. 51 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 Ok. 52 00:04:44,742 --> 00:04:47,912 Questi sono i parametri necessari per cambiare la traiettoria. 53 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 SISTEMA RADAR 54 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 Al momento, Histoire è in orbita bassa, 55 00:04:51,708 --> 00:04:54,002 quindi dovremmo poterla raggiungere facilmente. 56 00:04:54,752 --> 00:04:58,131 Il controllo dell'assetto dopo il lancio è già stato programmato, 57 00:04:58,631 --> 00:05:01,301 ma servono piccole correzioni di traiettoria. 58 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Ma io sono in grado? 59 00:05:03,970 --> 00:05:05,638 Rilassati. 60 00:05:05,638 --> 00:05:08,266 Per te sarà come ritrovare la strada di casa. 61 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 La strada di casa? 62 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 Sei nata a Histoire, giusto? 63 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 Non me lo ricordo. 64 00:05:17,150 --> 00:05:20,528 Ti sentirai talmente a casa da non voler più andare via. 65 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 IN ARRIVO 66 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 Aspettavamo visite? 67 00:05:27,577 --> 00:05:28,911 Che tempismo! 68 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Maria! 69 00:05:30,580 --> 00:05:32,123 Sono quelli di Ideal. 70 00:05:32,707 --> 00:05:35,335 Sono qui per il razzo? Oppure... 71 00:05:36,252 --> 00:05:37,545 Cinque oggetti volanti! 72 00:05:37,545 --> 00:05:39,881 In arrivo da sud-est! 73 00:05:39,881 --> 00:05:41,007 Ripeto! 74 00:05:41,007 --> 00:05:42,216 Cinque oggetti volanti! 75 00:05:42,216 --> 00:05:44,302 In arrivo da sud-est! 76 00:05:45,094 --> 00:05:46,179 Eccoli. 77 00:05:46,679 --> 00:05:49,515 Dobbiamo solo tenerli lontani. 78 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Aventure, preparatevi! 79 00:05:55,271 --> 00:05:59,150 Facciamo vedere a Maria quanto siamo virili! 80 00:05:59,150 --> 00:06:00,234 Ricevuto! 81 00:06:00,234 --> 00:06:03,738 Radunare la squadra per fare bella figura, eh? 82 00:06:03,738 --> 00:06:06,616 Una mossa da vero leader, signor Michael. 83 00:06:07,283 --> 00:06:09,243 - Ma di che parli? - Ops. 84 00:06:09,827 --> 00:06:13,498 Mi danno una bottiglia di vero vino per ogni nemico abbattuto. 85 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Che la festa abbia inizio, Flamme! 86 00:06:15,833 --> 00:06:16,959 Agli ordini! 87 00:06:20,838 --> 00:06:23,633 Prendete questi! Colpiscili! 88 00:06:25,802 --> 00:06:27,970 Ellie deve impegnarsi di più. 89 00:06:27,970 --> 00:06:30,681 - Noi non falliremo! - Ricevuto. 90 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Dai, Bob! 91 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 Facciamogli vedere chi siamo! 92 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Mi perdoni se mi intrometto. Ma siamo ancora troppo lontani. 93 00:06:38,773 --> 00:06:39,857 Cosa? 94 00:06:46,030 --> 00:06:49,158 Come previsto, sono ben armati. 95 00:06:49,659 --> 00:06:52,036 A tutti i Carrier, prendete posizione 96 00:06:52,036 --> 00:06:54,205 e fate uscire i Coffin. 97 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 Si stanno nascondendo nella foresta! 98 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Il radar non li individuerà. 99 00:07:08,052 --> 00:07:11,514 Sapevo sarebbe accaduto. Prima di disperare, 100 00:07:11,514 --> 00:07:13,307 aspettate di vedere i risultati. 101 00:07:16,519 --> 00:07:17,854 Cosa? 102 00:07:20,731 --> 00:07:21,941 Dente di drago. 103 00:07:21,941 --> 00:07:23,776 Ci sono molte altre trappole. 104 00:07:28,656 --> 00:07:29,657 Geniale. 105 00:07:30,450 --> 00:07:34,120 Unità posteriori, evitate le trappole e aprite il fuoco! 106 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 Ci stanno attaccando! 107 00:07:38,332 --> 00:07:39,876 Eccoti qui. 108 00:07:39,876 --> 00:07:41,544 Fuoco! 109 00:07:44,046 --> 00:07:45,298 Preso! 110 00:07:45,298 --> 00:07:46,966 Una bottiglia per noi! 111 00:07:49,760 --> 00:07:52,013 Squadra JACKBOX, pensate ai nemici sul ponte. 112 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Squadra GILBOW, venite con me. 113 00:07:54,849 --> 00:07:58,186 Ci infiltreremo dal retro per rapire la Magus con la scatola nera. 114 00:08:02,023 --> 00:08:03,900 COMPAGNIA PETROLIFERA COSTA OCCIDENTALE 115 00:08:05,485 --> 00:08:08,362 L'attacco è più intenso del previsto. 116 00:08:08,362 --> 00:08:09,655 Vado in aiuto! 117 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 Fai attenzione, ok? 118 00:08:11,824 --> 00:08:14,368 Kanata 2 ci serve ancora! 119 00:08:14,368 --> 00:08:16,996 Mettiamo alla prova DAISYOGRE FIX. 120 00:08:16,996 --> 00:08:18,080 Farò del mio meglio! 121 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 Mancato! 122 00:08:21,375 --> 00:08:23,794 Quello nero sta oltrepassando la linea di difesa. 123 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Ci penso io! 124 00:08:33,846 --> 00:08:37,642 Uno stile di combattimento selvaggio mai visto prima nella storia moderna. 125 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Questo è per te, Maria! 126 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 Con un solo colpo? 127 00:08:46,484 --> 00:08:47,944 Non erano munizioni energetiche. 128 00:08:48,486 --> 00:08:49,654 Che cos'era? 129 00:08:50,238 --> 00:08:51,989 Un proiettile ipersonico. 130 00:08:52,573 --> 00:08:54,075 È un cannone a rotaia lineare. 131 00:08:54,742 --> 00:08:56,869 Obiettivo distrutto. 132 00:08:56,869 --> 00:08:58,162 {\an8}Bene, avanti il prossimo! 133 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 {\an8}ATTENZIONE 134 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Siamo a corto d'energia? 135 00:09:01,749 --> 00:09:02,833 ATTENZIONE - RICARICA 136 00:09:02,833 --> 00:09:05,586 È stato costruito dal nucleo della catapulta 137 00:09:05,586 --> 00:09:06,921 e sta esaurendo l'energia. 138 00:09:06,921 --> 00:09:09,173 Non è ottimizzato, difettata! 139 00:09:09,674 --> 00:09:11,384 Riprogettazione distribuzione energia. 140 00:09:13,219 --> 00:09:14,595 Colpi da più direzioni. 141 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 Questo colpo sarà fatale. 142 00:09:17,431 --> 00:09:19,267 - Ne è sicuro? - Sì. 143 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 - Tubo accecante! - Lancio. 144 00:09:25,565 --> 00:09:27,316 Un bagliore con effetto disturbo. 145 00:09:27,316 --> 00:09:29,610 Numero tre, attenzione! Nemico in arrivo! 146 00:09:37,493 --> 00:09:40,580 Ci deve essere Kanata in quel Coffin. 147 00:09:41,163 --> 00:09:43,291 Il Coffin bianco di Macht! 148 00:09:47,044 --> 00:09:48,754 Non sei l'unico 149 00:09:49,505 --> 00:09:50,840 a saper volare! 150 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Niente male. 151 00:09:56,554 --> 00:09:58,180 Userò i missili magnetici. 152 00:10:02,226 --> 00:10:03,394 Missili guidati? 153 00:10:03,394 --> 00:10:04,604 Al riparo, nella foresta. 154 00:10:11,569 --> 00:10:12,903 Ci sono ancora addosso! 155 00:10:12,903 --> 00:10:14,822 Non c'è tempo per ricaricare. 156 00:10:14,822 --> 00:10:17,283 Kanata, per te è la fine. 157 00:10:17,867 --> 00:10:19,785 MASSIMA POTENZA 158 00:10:24,081 --> 00:10:25,541 Ciao, Kanata! 159 00:10:26,042 --> 00:10:28,461 Mi sa che ti serve una mano! 160 00:10:28,461 --> 00:10:31,172 - JOHNGASMAKER! - Tokio? 161 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Scusa il ritardo. 162 00:10:32,840 --> 00:10:35,092 Mi ci è voluto un po' per rimetterlo a punto. 163 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 My lord. 164 00:10:38,679 --> 00:10:40,598 Licht... 165 00:10:41,432 --> 00:10:45,102 {\an8}Vuoi intralciarmi la strada fino alla fine? 166 00:10:47,521 --> 00:10:48,731 Kanata! 167 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 Lascia fare a me. 168 00:10:51,192 --> 00:10:54,028 Torna da Maria e proteggi il razzo. 169 00:10:58,699 --> 00:11:00,743 Ricevuto! 170 00:11:01,285 --> 00:11:05,164 E ora facciamoci una bella chiacchierata. 171 00:11:05,164 --> 00:11:08,626 Non ho niente da dire a un codardo che scappa non una, ma ben due volte! 172 00:11:08,626 --> 00:11:13,047 Allora mi tocca vincere, così sarai costretto ad ascoltarmi. 173 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Impossibile! 174 00:11:15,174 --> 00:11:18,052 Ti farò in mille pezzi! 175 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Correzione posizione nemica prevista. 176 00:11:22,723 --> 00:11:25,643 Signore, posso intervenire? 177 00:11:25,643 --> 00:11:26,811 Un asso nella manica? 178 00:11:26,811 --> 00:11:28,187 Certo! Vai! 179 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 Con permesso. 180 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 Ti finisco con un colpo solo! 181 00:11:41,951 --> 00:11:46,205 I missili magnetici sono posizionati intorno al centro del cannone energetico. 182 00:11:46,205 --> 00:11:50,710 Se schiva il cannone incautamente, sarà preda dei missili. 183 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 Schnee ha già previsto tutto. 184 00:11:59,427 --> 00:12:01,053 Li hanno schivati? 185 00:12:01,554 --> 00:12:04,807 Grazie all'Overclock, l'abilità Magus di Mouton. 186 00:12:04,807 --> 00:12:08,269 Utilizzando i dati ottenuti da una modalità di calcolo ultraveloce, 187 00:12:08,936 --> 00:12:10,354 quest'abilità colpisce e schiva 188 00:12:10,354 --> 00:12:13,858 simultaneamente in modo preciso. 189 00:12:14,525 --> 00:12:16,235 Molto probabilmente, in quel momento, 190 00:12:16,235 --> 00:12:20,781 Mouton percepisce lo spazio intorno a lui come immobile. 191 00:12:20,781 --> 00:12:22,116 Chiedo scusa. 192 00:12:22,116 --> 00:12:25,619 Ho assunto momentaneamente il controllo del mezzo. 193 00:12:25,619 --> 00:12:29,415 Non mi sono nemmeno accorto che stavi usando un'abilità Magus, 194 00:12:29,415 --> 00:12:31,542 - ma ha funzionato alla grande. - Bene. 195 00:12:34,003 --> 00:12:36,422 Ehi! 196 00:12:37,381 --> 00:12:38,466 Oh! 197 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 Accidenti! 198 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Cosa? 199 00:12:54,523 --> 00:12:55,775 Bene. 200 00:12:55,775 --> 00:12:58,152 Le tue abilità sono migliorate molto, Licht. 201 00:12:58,152 --> 00:13:00,529 Ottimo lavoro, signore. 202 00:13:00,529 --> 00:13:02,198 Piuttosto divertente! 203 00:13:02,198 --> 00:13:03,282 Non è vero, Macht? 204 00:13:09,455 --> 00:13:11,832 Quello stupido vecchio dell'armeria! 205 00:13:11,832 --> 00:13:15,753 "Un missile farà saltare in aria un'intera città." Che bugiardo! 206 00:13:15,753 --> 00:13:19,673 Se fosse stato vero, il signor Macht si sarebbe polverizzato all'istante. 207 00:13:19,673 --> 00:13:20,841 Ah, giusto. 208 00:13:23,385 --> 00:13:24,887 Finiamola una volta per tutte! 209 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 Spegni il limitatore di energia dei cannoni! 210 00:13:28,015 --> 00:13:30,518 Se li colpiamo direttamente, verranno vaporizzati! 211 00:13:30,518 --> 00:13:31,727 Non mi importa! 212 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 Sì, my lord. 213 00:13:37,983 --> 00:13:39,860 Stanno giocando l'ultima carta! 214 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 Non scappare! 215 00:14:04,093 --> 00:14:05,594 - Era un'esca. - Cosa? 216 00:14:06,637 --> 00:14:07,930 Macht! 217 00:14:07,930 --> 00:14:09,515 Licht! 218 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Dannazione! 219 00:14:15,646 --> 00:14:17,690 Sei patetico! 220 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 Per quanto ancora vuoi essere lo schiavo agli ordini di Weisheit? 221 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 Non sono uno schiavo! 222 00:14:22,069 --> 00:14:23,904 Sono al servizio della Grande causa. 223 00:14:23,904 --> 00:14:25,823 È stata una mia decisione! 224 00:14:25,823 --> 00:14:28,993 Vuoi davvero vivere una vita così noiosa? 225 00:14:28,993 --> 00:14:32,162 Togliti quella maschera e guarda il mondo con i tuoi occhi. 226 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 Ho vinto! 227 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 Ora, mi ascolti o no? 228 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 La prego di ascoltare. 229 00:14:54,935 --> 00:14:56,020 Che carini! 230 00:14:56,020 --> 00:14:58,939 Una chiacchierata amichevole tra compagni dello stesso gene? 231 00:14:58,939 --> 00:15:01,275 Provo solo disgusto! 232 00:15:04,403 --> 00:15:05,654 Che cos'era? 233 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 Il codice ID... 234 00:15:08,157 --> 00:15:09,491 Non può essere. 235 00:15:09,491 --> 00:15:12,870 C'è qualcosa che può volare così veloce nell'era moderna? 236 00:15:14,163 --> 00:15:15,414 Accidenti! 237 00:15:15,414 --> 00:15:19,418 Non riesco a vedere i movimenti nemmeno con la mia abilità Overclock. 238 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 Che cos'è quello? 239 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 NOAHGAMECHANGER. 240 00:15:26,675 --> 00:15:29,136 Il sig. Weisheit si è unito alla battaglia... 241 00:15:31,513 --> 00:15:33,849 Lascio a te il colpo finale. 242 00:15:34,475 --> 00:15:38,854 È il momento che ti sporchi le mani per la Grande causa. 243 00:15:40,147 --> 00:15:43,025 Dannazione! Muoviti, GASMAKER! 244 00:15:50,783 --> 00:15:52,326 Macht fa sul serio. 245 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 Mouton scappa finché puoi. 246 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 I Magus sono un tutt'uno con il Coffin. 247 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 Rimarrò con lei fino alla fine. 248 00:16:00,042 --> 00:16:03,295 Cosa? Non è il momento di dire sciocchezze! 249 00:16:07,257 --> 00:16:08,801 Inchinatevi dinanzi a me. 250 00:16:14,473 --> 00:16:17,768 Un Coffin sconosciuto ci sta bombardando dall'alto. 251 00:16:17,768 --> 00:16:18,852 Un nuovo modello? 252 00:16:33,909 --> 00:16:36,745 Kanata! Il nemico ha violato il perimetro! 253 00:16:37,454 --> 00:16:38,747 Mystere è in pericolo! 254 00:16:44,628 --> 00:16:49,174 Niente male per essere stato fatto da un umano di superficie. 255 00:16:49,174 --> 00:16:53,804 Il mio razzo è finalmente pronto. Non provare a toccarlo! 256 00:16:54,722 --> 00:16:55,931 E adesso... 257 00:16:56,557 --> 00:16:58,267 Smettila, schifoso polpo! 258 00:16:58,267 --> 00:17:01,937 È Mystere che cerchi, non è vero? 259 00:17:02,521 --> 00:17:06,150 Trovata. Ecco la bambola computazionale. 260 00:17:18,620 --> 00:17:20,497 Oh, ti fa male? 261 00:17:20,497 --> 00:17:23,459 Le bambole computazionali sono ben progettate, 262 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 ma questa sofferenza che provi 263 00:17:26,754 --> 00:17:29,256 è il risultato di una programmazione piuttosto blanda. 264 00:17:29,256 --> 00:17:30,174 ARRESTO FORZATO 265 00:17:32,509 --> 00:17:33,510 Mystere! 266 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Maria! 267 00:17:39,516 --> 00:17:42,519 Mystere è stata catturata dal Coffin a forma di polpo. 268 00:17:42,519 --> 00:17:44,146 Ma non è tutto. 269 00:17:44,146 --> 00:17:46,732 Stanno portando via il razzo! 270 00:17:53,363 --> 00:17:56,283 Accesso alla scatola nera della bambola computazionale. 271 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 Iniziare la sequenza di lancio della navicella spaziale. 272 00:18:00,913 --> 00:18:03,665 Compagni, avete fatto un ottimo lavoro. 273 00:18:03,665 --> 00:18:04,917 Che vuol dire? 274 00:18:06,085 --> 00:18:07,961 Che il popolo si rallegri. 275 00:18:08,504 --> 00:18:13,258 Ora possiamo finalmente smettere di temere gli Ender e lo scisto blu. 276 00:18:13,258 --> 00:18:14,551 Ma chi sta parlando? 277 00:18:14,551 --> 00:18:17,471 Sta usando il razzo per parlare a tutti i Coffin. 278 00:18:18,055 --> 00:18:20,390 Sì, il mondo sarà salvo 279 00:18:20,891 --> 00:18:24,436 quando io conquisterò il trono di Histoire. 280 00:18:24,436 --> 00:18:27,064 Ma che sta dicendo? Non ci capisco niente! 281 00:18:27,064 --> 00:18:29,775 Ben detto. Neanche io ho capito. 282 00:18:29,775 --> 00:18:32,486 - Cosa? - Il fantasma di Amasia. 283 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 Nessuno te lo ha chiesto. 284 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 Lasciare andare Mystere! 285 00:18:35,656 --> 00:18:38,784 Mi sembra di riconoscere questa voce. 286 00:18:39,493 --> 00:18:41,745 Giusto. L'amico di Ciel. 287 00:18:42,412 --> 00:18:47,126 Ho bisogno di questa bambola per raggiungere Histoire. 288 00:18:47,626 --> 00:18:48,752 Stai tranquillo. 289 00:18:49,253 --> 00:18:51,255 Non sente più dolore. 290 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 Il suo ego è stato cancellato. 291 00:18:53,132 --> 00:18:56,426 Farà quello che dico io, come una vera marionetta. 292 00:19:07,354 --> 00:19:11,984 Va piuttosto veloce per essere fatto da un umano di superficie. 293 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 Presto aprirò le porte di un nuovo mondo. 294 00:19:23,120 --> 00:19:25,706 Non ci sarà più dolore né sofferenza. 295 00:19:25,706 --> 00:19:29,710 Una porta che aprirà un mondo senza più bambole. 296 00:19:31,670 --> 00:19:34,756 Sig. Weisheit! Ci sta abbandonando? 297 00:19:44,099 --> 00:19:46,643 Per cosa abbiamo combattuto? 298 00:19:51,190 --> 00:19:54,568 Un mondo senza bambole computazionali... 299 00:19:55,360 --> 00:19:57,404 Intende un mondo senza Magus? 300 00:19:58,447 --> 00:20:01,450 Non si è preoccupato di condividere quel piano con me. 301 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Ancora non l'hai capito? 302 00:20:04,953 --> 00:20:07,247 Fin dall'inizio 303 00:20:07,247 --> 00:20:10,250 Weisheit non si è mai fidato dei Magus. 304 00:20:10,250 --> 00:20:12,044 Anzi, 305 00:20:12,044 --> 00:20:15,172 ha paura che i Magus un giorno possano ribellarsi contro di lui! 306 00:20:15,172 --> 00:20:18,383 Per questo preferisce usarli come strumenti da buttare via! 307 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 Stai zitto! 308 00:20:19,468 --> 00:20:22,012 Quello che è accaduto a Ciel è colpa sua. 309 00:20:22,012 --> 00:20:23,222 Te ne sei dimenticato? 310 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 Nel paradiso che lui cerca non c'è spazio per i Magus. 311 00:20:28,018 --> 00:20:29,853 A te sta bene tutto questo? 312 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 Sei felice di vivere in un mondo senza Schnee? 313 00:20:32,272 --> 00:20:33,357 Stai zitto! 314 00:20:34,107 --> 00:20:37,569 Non mi farò influenzare dalle tue sporche parole! 315 00:20:37,569 --> 00:20:38,987 Macht! 316 00:20:40,072 --> 00:20:42,366 Taglierò i nostri legami una volta per tutte 317 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 e poi verificherò 318 00:20:44,993 --> 00:20:46,703 la vera intenzione di Weisheit. 319 00:20:46,703 --> 00:20:48,872 Macht! 320 00:20:48,872 --> 00:20:50,207 Si fermi! 321 00:20:56,171 --> 00:20:57,256 Signor Macht. 322 00:20:58,799 --> 00:20:59,883 Si fermi, per favore. 323 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 Questo... 324 00:21:02,386 --> 00:21:05,639 È mai possibile che siano queste le sue vere intenzioni? 325 00:21:06,765 --> 00:21:08,100 Cerchi di ricordare. 326 00:21:09,476 --> 00:21:12,938 Cerchi di ricordare cosa voleva veramente. 327 00:21:17,526 --> 00:21:18,694 Io... 328 00:21:20,112 --> 00:21:23,115 Cosa dovrei scegliere? 329 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Io... 330 00:21:30,163 --> 00:21:31,415 Io... 331 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 Quel giorno 332 00:21:35,085 --> 00:21:37,421 volevo venire via con te. 333 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 Signor Macht... 334 00:22:16,376 --> 00:22:17,377 Mystere... 335 00:22:26,720 --> 00:22:30,807 [Gravity Coffin] 336 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 {\an8}Sottotitoli: Cristina Sperandio