1 00:00:10,677 --> 00:00:13,555 Uitverkoren kameraden van Ideaal... 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,142 ...ik hoef jullie er vast niet aan te herinneren... 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,564 ...dat onze eerste prioriteit is om de Magus met de zwarte doos in handen te krijgen. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,483 Daarnaast, als het enigszins kan... 5 00:00:25,483 --> 00:00:29,446 ...wil ik dat jullie het net herstelde ruimteschip kapen. 6 00:00:29,446 --> 00:00:33,074 We zullen ons met hart en ziel aan deze missie wijden. 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,203 Doe het om onze nobele idealen te beschermen. 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,247 Voor onze nobele idealen. 9 00:00:41,041 --> 00:00:45,295 Jammer dat Licht er niet is om dit te aanschouwen. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,422 Hij was altijd al een buitenbeentje. 11 00:00:48,006 --> 00:00:52,719 Als hij zich ooit nog eens aan me vertoont, geef ik hem een dreun. 12 00:00:53,636 --> 00:00:56,139 Wat een opluchting om dat te horen. 13 00:00:56,639 --> 00:01:02,437 Het is pijnlijk om je in deze erbarmelijke toestand te zien. 14 00:01:09,402 --> 00:01:11,654 Dit wordt een felle strijd. 15 00:01:12,405 --> 00:01:16,493 Stel me niet teleur, Schnee. - Natuurlijk niet. 16 00:01:16,493 --> 00:01:19,996 Is er iets? - Nee. 17 00:01:19,996 --> 00:01:26,461 Je bent nooit zo huiverig voor de strijd. - Als Magus bemoei ik me er niet mee. 18 00:01:27,504 --> 00:01:29,923 Denk er niet meer aan, heer. 19 00:01:30,507 --> 00:01:31,424 Juist. 20 00:03:27,707 --> 00:03:32,503 Is dit de nieuwste raket van m'n zus? Geweldig. 21 00:03:33,379 --> 00:03:35,882 En ze heeft hem ook razendsnel gebouwd. 22 00:03:36,466 --> 00:03:39,719 Omdat hij op een eerdere raket is gebaseerd. 23 00:03:39,719 --> 00:03:44,057 En ik de kennis uit Mystere's zwarte doos kon gebruiken. 24 00:03:44,057 --> 00:03:50,021 De lineaire katapult bouwen was lastiger dan die raket. 25 00:03:50,897 --> 00:03:55,276 Dat was een haastklus, Mam heeft me erbij geholpen. 26 00:03:58,863 --> 00:04:01,491 Hiermee bereiken we misschien eindelijk Histoire. 27 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 Dit is een klus voor Kanata 2. - Zeker. 28 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 Wacht. Kanata 2? 29 00:04:07,372 --> 00:04:10,375 Voorlopig is het een niet getest koekblik. 30 00:04:10,375 --> 00:04:15,338 Pas als we jou eenmaal veilig gelanceerd hebben, ga ik mee. 31 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 Maria. 32 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 Gebruik je Kanata als proefkonijn? 33 00:04:18,925 --> 00:04:25,306 Met de materialen uit Carthago hebben we alleen deze twee schepen kunnen maken. 34 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 Er is niets meer over. 35 00:04:27,558 --> 00:04:31,854 En onze veiligheid dan? - Dat loopt wel los. 36 00:04:31,854 --> 00:04:33,856 Laad de Madelief in. 37 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 Jeetje. 38 00:04:34,941 --> 00:04:36,276 Prima. 39 00:04:36,276 --> 00:04:40,113 Hé, defect geval. Help even de koers berekenen. 40 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 Begrepen. 41 00:04:44,742 --> 00:04:47,912 Dit zijn de parameters om het traject te wijzigen. 42 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 Histoire is momenteel in een lage baan. 43 00:04:51,708 --> 00:04:54,002 We moeten het dus kunnen bereiken. 44 00:04:54,752 --> 00:04:58,131 De hoogtebesturing na de lancering is al geprogrammeerd. 45 00:04:58,631 --> 00:05:01,301 Maar we moeten het traject corrigeren. 46 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Heb ik daar de skills voor? 47 00:05:03,970 --> 00:05:08,266 Geen paniek. Het is net zo makkelijk als de weg naar huis vinden. 48 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 Naar huis? 49 00:05:11,227 --> 00:05:16,566 Je bent toch in Histoire geboren? - Ik weet er niet veel meer van. 50 00:05:17,150 --> 00:05:20,528 Misschien voel je je zo thuis, dat je wilt blijven. 51 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 INKOMEND 52 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 Krijgen we bezoek? 53 00:05:27,577 --> 00:05:28,911 En nu alarm? 54 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Maria. 55 00:05:30,580 --> 00:05:32,123 Het is de Ideaalbende, hè? 56 00:05:32,707 --> 00:05:35,335 Willen ze de raket? Of... 57 00:05:36,252 --> 00:05:39,881 Vijf vliegende objecten naderen vanuit oostzuidoost. 58 00:05:39,881 --> 00:05:44,302 Ik herhaal: Vijf vliegende objecten naderen vanuit oost-zuidoost. 59 00:05:45,094 --> 00:05:46,179 Daar zijn ze. 60 00:05:46,679 --> 00:05:49,515 We moeten ze uit de buurt zien te houden. 61 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Aventure, treed aan. 62 00:05:55,271 --> 00:05:59,150 We zullen Maria laten zien hoe mannelijk we zijn. 63 00:05:59,150 --> 00:06:00,234 Jawel. 64 00:06:00,234 --> 00:06:03,738 Het team opjutten om er zelf goed op te staan? 65 00:06:03,738 --> 00:06:06,616 Een exemplarisch leider, Michael. 66 00:06:07,283 --> 00:06:09,243 Wat zeg je daar? - Oeps. 67 00:06:09,827 --> 00:06:13,498 Ik krijg een fles echte wijn voor elk object dat ik verpletter. 68 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 Laat de pret maar beginnen, Flamme. - Aye, aye, sir. 69 00:06:20,838 --> 00:06:23,633 Vooruit. Ertegenaan. 70 00:06:25,802 --> 00:06:27,970 Ellie gaat er helemaal voor. 71 00:06:27,970 --> 00:06:30,681 We mogen niet achterblijven. - Begrepen. 72 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Ja, Bob. 73 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 Laat ze zien hoe cool we zijn. 74 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Sorry, we zijn nog steeds buiten bereik van LEAHLID. 75 00:06:38,773 --> 00:06:39,857 Wat? 76 00:06:46,030 --> 00:06:49,158 Zoals verwacht, zijn ze goed voorbereid. 77 00:06:49,659 --> 00:06:54,205 Carriers, neem strategische posities in. Lanceer de coffins. 78 00:07:04,215 --> 00:07:08,052 Ze zoeken dekking in het bos. - Daar vindt de radar ze niet. 79 00:07:08,052 --> 00:07:13,307 Dat was te verwachten. Eens zien wat dit ding kan. We testen de details. 80 00:07:16,519 --> 00:07:17,854 Wat? 81 00:07:19,647 --> 00:07:21,941 Wat zijn dat? - Drakentanden. 82 00:07:21,941 --> 00:07:23,776 Er zijn nog meer valstrikken. 83 00:07:28,656 --> 00:07:29,657 Indrukwekkend. 84 00:07:30,450 --> 00:07:34,120 Achterste eenheden, valstrikken vermijden en vuren. 85 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 Ze schieten. 86 00:07:38,332 --> 00:07:39,876 Hebbes. 87 00:07:39,876 --> 00:07:41,544 Pauw. 88 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 Raak. - Dat is één fles wijn. 89 00:07:49,760 --> 00:07:52,013 Jackbox, het platform is voor jullie. 90 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Gilbow, met mij mee. 91 00:07:54,849 --> 00:07:58,186 We enteren van achter en ontvoeren de Magus met de zwarte doos. 92 00:08:05,485 --> 00:08:09,655 De aanval is heviger dan verwacht. Ik ga helpen. 93 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 Voorzichtig. 94 00:08:11,824 --> 00:08:14,368 We hebben niemand om Kanata 2 te vervangen. 95 00:08:14,368 --> 00:08:16,996 Tijd voor het debuut van de MadeliefOger Fix. 96 00:08:16,996 --> 00:08:18,080 Ik doe m'n best. 97 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 Mis. 98 00:08:21,375 --> 00:08:23,794 Er komt een zwarte door de linie. 99 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Laat mij maar. 100 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 Erop en erover. 101 00:08:33,846 --> 00:08:37,642 Een wilde vechtstijl, die je bij de moderne mens niet ziet. 102 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Deze is voor jou, Maria. 103 00:08:44,690 --> 00:08:47,944 In één klap weg. Dat was geen energie-schot. 104 00:08:48,486 --> 00:08:49,654 Wat dan? 105 00:08:50,238 --> 00:08:51,989 Een hypersonisch projectiel. 106 00:08:52,573 --> 00:08:54,075 Een lineaire railgun. 107 00:08:54,742 --> 00:08:56,869 Doelwit vernietigd. 108 00:08:56,869 --> 00:08:58,162 {\an8}Nog een keer. 109 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 {\an8}WAARSCHUWING 110 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Geen energie meer? 111 00:09:01,749 --> 00:09:02,833 HERLADEN 112 00:09:02,833 --> 00:09:06,921 Hij is in elkaar geflanst uit een lineaire katapult. Hij zuipt energie. 113 00:09:06,921 --> 00:09:11,384 Belabberd geoptimaliseerd, defect geval. - Vermogensdistributie herschrijven. 114 00:09:13,219 --> 00:09:14,595 Ze vuren spreidschoten. 115 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 De volgende is raak. 116 00:09:17,431 --> 00:09:19,267 Zeker weten? - Tuurlijk. 117 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Flitsbuis. - Vuur. 118 00:09:25,565 --> 00:09:27,316 Een storende vuurpijl. 119 00:09:27,316 --> 00:09:29,610 Daar komt ie, nummer drie. Pas op. 120 00:09:37,493 --> 00:09:40,580 Dat is vast Kanata in die coffin met hoorns. 121 00:09:41,163 --> 00:09:43,291 Sneeuwwitte coffin. Dat is Macht. 122 00:09:47,044 --> 00:09:48,754 Je bent niet de enige... 123 00:09:49,505 --> 00:09:50,840 ...die kan vliegen. 124 00:09:55,553 --> 00:09:58,180 Niet slecht. - De magneetraketten. 125 00:10:02,226 --> 00:10:04,604 Geleide projectielen? - Duik het bos in. 126 00:10:11,569 --> 00:10:14,822 Ze blijven komen. - Het herlaadt niet op tijd. 127 00:10:14,822 --> 00:10:17,283 Dit is het einde, Kanata. 128 00:10:17,867 --> 00:10:19,785 ULTIEME KRACHT 129 00:10:24,081 --> 00:10:28,461 Yo, Kanata. Ik ben je wat vuurkracht verschuldigd. 130 00:10:28,461 --> 00:10:31,172 JohnGasmaker. - Tokio? 131 00:10:31,172 --> 00:10:35,092 Sorry dat ik laat ben. Ik moest deze jongen eerst even oplappen. 132 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 Mijn heer. 133 00:10:38,679 --> 00:10:40,598 Licht... 134 00:10:41,432 --> 00:10:45,102 {\an8}Blijf je me dan tot het bittere eind voor de voeten lopen? 135 00:10:47,521 --> 00:10:50,691 Kanata. Laat dit eitje maar aan mij over. 136 00:10:51,192 --> 00:10:54,028 Ga terug naar Maria en bescherm samen de raket. 137 00:10:58,699 --> 00:11:00,743 Begrepen. 138 00:11:01,285 --> 00:11:05,164 Tijd voor een persoonlijk onderhoud. 139 00:11:05,164 --> 00:11:08,626 Ik heb niks te zeggen tegen een lafaard die wegloopt. 140 00:11:08,626 --> 00:11:13,047 Zal ik je er dan eens van langs geven en dwingen om te luisteren? 141 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Onmogelijk. 142 00:11:15,174 --> 00:11:18,052 Ik rijt je aan stukken. 143 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Positie tegenstander gecorrigeerd. 144 00:11:22,723 --> 00:11:28,187 Meester, mag ik het overnemen? - Als troef? Goeie. Doe maar. 145 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 Als u mij toestaat... 146 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 Ik maak je in één klap af. 147 00:11:40,700 --> 00:11:46,205 Magneetraketten die compact rondom het energiekanon zijn gepakt. 148 00:11:46,205 --> 00:11:50,710 Als je het kanon ontwijkt, raken de raketten je. 149 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 Typisch Schnee. 150 00:11:59,427 --> 00:12:01,053 Ze ontwijken ze? 151 00:12:01,554 --> 00:12:04,807 Dat is Moutons Magus-skill, Overclock. 152 00:12:04,807 --> 00:12:08,269 Dankzij een ultrasnelle rekenmodus... 153 00:12:08,936 --> 00:12:13,858 ...kun je tegelijkertijd precies schieten en een optimaal ontwijkpatroon uitvoeren. 154 00:12:14,525 --> 00:12:20,781 In die modus lijkt de wereld voor Mouton stil te staan. 155 00:12:20,781 --> 00:12:25,619 Excuses dat ik tijdelijk de besturing van het luchtframe overnam. 156 00:12:25,619 --> 00:12:29,415 Ik merkte niet eens dat je je skills gebruikte. 157 00:12:29,415 --> 00:12:31,542 Maar het werkte feilloos. - Mooi. 158 00:12:37,381 --> 00:12:38,466 O, jee. 159 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 Shit. 160 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Wat? 161 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 Nee. 162 00:12:54,523 --> 00:12:58,152 Zo, zo. Je skills zijn nog altijd even scherp. 163 00:12:58,152 --> 00:13:03,282 Goed gedaan, meester. - Dat was nog eens amusant. Hè, Macht? 164 00:13:09,455 --> 00:13:11,832 Die stomme ouwe vent in de wapenwinkel. 165 00:13:11,832 --> 00:13:15,753 'Eén raket blaast een hele stad op.' Wat een leugenaar. 166 00:13:15,753 --> 00:13:20,841 Als dat waar was, lag Macht nu in puin. - Zo is dat. 167 00:13:23,385 --> 00:13:24,887 Laten we het afmaken. 168 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 Schakel de energiekanonbegrenzer uit. 169 00:13:28,015 --> 00:13:31,727 Als we ze raken, worden ze verpulverd. - Nou en? 170 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 Goed, mijn heer. 171 00:13:37,983 --> 00:13:39,860 Ze gaan er met volle kracht in. 172 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 Waag het niet weg te rennen. 173 00:14:04,093 --> 00:14:05,594 Hij was namaak. - Wat? 174 00:14:06,637 --> 00:14:07,930 Macht. 175 00:14:07,930 --> 00:14:09,515 Licht. 176 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Verdomme. 177 00:14:15,646 --> 00:14:17,690 Triest figuur. 178 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 Hoelang blijf je Weisheit nog slaafs volgen? 179 00:14:20,651 --> 00:14:23,904 Ik ben geen slaaf. Ik doe het voor de Goede Zaak. 180 00:14:23,904 --> 00:14:25,823 Ik kies m'n eigen weg. 181 00:14:25,823 --> 00:14:28,993 Dus je kiest je waardeloze pad uit vrije wil? 182 00:14:28,993 --> 00:14:32,162 Doe dat masker af en bekijk de wereld eens goed. 183 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 We hebben een winnaar. 184 00:14:43,966 --> 00:14:49,430 Zul je nu eindelijk luisteren? - Dat zou ik ook op prijs stellen. 185 00:14:54,935 --> 00:14:58,939 Wat schattig. Een praatje tussen kinderen met dezelfde genen? 186 00:14:58,939 --> 00:15:01,275 Om te kotsen. 187 00:15:04,403 --> 00:15:06,947 Welk luchtframe was dat? - Die ID-code... 188 00:15:08,157 --> 00:15:09,491 Onmogelijk. 189 00:15:09,491 --> 00:15:12,870 Is er iets in deze tijd dat zo snel kan vliegen? 190 00:15:14,163 --> 00:15:19,418 Wat? Ik kon z'n beweging niet eens volgen, zelfs niet met m'n Overclock-skill. 191 00:15:22,046 --> 00:15:26,175 Wat is dat voor ding? - NoahGameChanger. 192 00:15:26,675 --> 00:15:29,136 Mr Weisheit betreedt zelf het strijdperk... 193 00:15:31,513 --> 00:15:33,849 Jij mag de genadeklap uitdelen. 194 00:15:34,475 --> 00:15:38,854 Tijd dat je bloed aan je handen krijgt voor de Goede Zaak. 195 00:15:40,147 --> 00:15:43,025 Verdomme. Doe eens wat, GasMaker. 196 00:15:50,783 --> 00:15:52,326 Het is Macht ernst. 197 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 Mouton, ontsnap nu het nog kan. 198 00:15:54,703 --> 00:16:00,042 Magus worden in hun doodskist geboren. Ik volg u het graf in. 199 00:16:00,042 --> 00:16:03,295 Dit is geen tijd voor woordgrapjes. 200 00:16:07,257 --> 00:16:08,801 Kniel voor me. 201 00:16:14,473 --> 00:16:17,768 Een onbekende coffin bombardeert ons van boven. 202 00:16:17,768 --> 00:16:18,852 Een nieuw model? 203 00:16:33,909 --> 00:16:38,747 De vijand is doorgebroken. - Mystere is in gevaar. 204 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Zo... 205 00:16:44,628 --> 00:16:49,174 Niet slecht gemaakt voor een mens van de oppervlakte. 206 00:16:49,174 --> 00:16:53,804 M'n raket is eindelijk af. Blijf eraf met je tengels. 207 00:16:54,722 --> 00:16:55,931 Wat nu... 208 00:16:56,557 --> 00:16:58,267 Hou op, griezelige octopus. 209 00:16:58,267 --> 00:17:01,937 Ben je niet naar Mystere op zoek? 210 00:17:02,521 --> 00:17:06,150 Gevonden. Het rekenpopje. 211 00:17:18,620 --> 00:17:20,497 Ach, doet het pijn? 212 00:17:20,497 --> 00:17:23,459 Rekenpopjes zijn goed ontworpen. 213 00:17:24,084 --> 00:17:29,256 Maar al dit leed wordt veroorzaakt door slechte programmering. 214 00:17:29,256 --> 00:17:30,174 AFSLUITEN 215 00:17:39,516 --> 00:17:42,519 Mystere is gevangen door die octopuscoffin. 216 00:17:42,519 --> 00:17:46,732 Dat is nog niet alles. Ze hebben ook m'n raket. 217 00:17:53,363 --> 00:17:56,283 Breek in de zwarte doos van het rekenpopje... 218 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 ...en start de lancering van het ruimteschip. 219 00:18:00,913 --> 00:18:03,665 Goed gedaan, kameraden. 220 00:18:03,665 --> 00:18:04,917 Wat zei hij? 221 00:18:06,085 --> 00:18:07,961 Laat de mensen zich verheugen. 222 00:18:08,504 --> 00:18:13,258 Eindelijk hoeven we niet meer bang te zijn voor Enders of Blauwschist. 223 00:18:13,258 --> 00:18:17,471 Wie zegt dat? - Het gaat van de raket naar alle coffins. 224 00:18:18,055 --> 00:18:24,436 De wereld zal gered worden als ik de troon van Histoire bestijg. 225 00:18:24,436 --> 00:18:29,775 Wat zegt hij? Ik versta er niks van. - Zo is dat, Michael. Ik ook niet. 226 00:18:29,775 --> 00:18:32,486 Wat? - De geest van Amasia. 227 00:18:32,486 --> 00:18:35,656 Hier hebben we niet om gevraagd. Geef Mystere terug. 228 00:18:35,656 --> 00:18:38,784 Ik ken die stem ergens van. 229 00:18:39,493 --> 00:18:41,745 Ach, ja. Het vriendje van Ciel. 230 00:18:42,412 --> 00:18:47,126 Ik heb deze pop nodig om Histoire te bereiken. 231 00:18:47,626 --> 00:18:48,752 Wees niet bang. 232 00:18:49,253 --> 00:18:53,132 Ze voelt al geen pijn meer. Haar ego is gewist. 233 00:18:53,132 --> 00:18:56,426 Ze doet nu wat ik zeg. Dansen als een marionet. 234 00:19:07,354 --> 00:19:11,984 Best snel voor iets wat aan de oppervlakte is gemaakt. 235 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 Binnenkort open ik de deur naar een nieuwe wereld. 236 00:19:23,120 --> 00:19:25,706 Dan is er geen leed of droefenis meer. 237 00:19:25,706 --> 00:19:29,710 Een wereld waar geen rekenpopjes nodig zijn. 238 00:19:31,670 --> 00:19:34,756 Mr Weisheit. Laat u ons achter? 239 00:19:44,099 --> 00:19:46,643 Waar hebben we dan voor gevochten? 240 00:19:51,190 --> 00:19:54,568 Een wereld zonder rekenpoppen... 241 00:19:55,360 --> 00:19:57,404 Bedoelt hij zonder Magus? 242 00:19:58,447 --> 00:20:01,450 Dat plan heeft hij niet met mij gedeeld. 243 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Je snapt het nog steeds niet, hè? 244 00:20:04,953 --> 00:20:10,250 Weisheit heeft van begin af aan de Magus gewantrouwd. 245 00:20:10,250 --> 00:20:15,172 Sterker nog, hij vreest dat de Magus ooit tegen hem in opstand zullen komen. 246 00:20:15,172 --> 00:20:18,383 Daarom gebruikt hij ze als wegwerpwerktuigen. 247 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 Zwijg. 248 00:20:19,468 --> 00:20:23,222 Wat Ciel is overkomen, kwam door hem. Of heb je dat vergeten? 249 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 Het paradijs dat hij zoekt, is niet voor Magus. 250 00:20:28,018 --> 00:20:32,272 Is dat wat je wilt? In een wereld zonder Schnee leven? 251 00:20:32,272 --> 00:20:33,357 Zwijg. 252 00:20:34,107 --> 00:20:37,569 Ik laat me niet overtuigen door jouw vuige woorden. 253 00:20:37,569 --> 00:20:38,987 Macht. 254 00:20:40,072 --> 00:20:42,366 Ik verbreek onze banden voorgoed. 255 00:20:42,866 --> 00:20:46,703 Nu zal ik eindelijk weten wat Weisheit van plan is. 256 00:20:46,703 --> 00:20:48,872 Macht. 257 00:20:48,872 --> 00:20:50,207 Hou alsjeblieft op. 258 00:20:56,171 --> 00:20:57,256 Macht. 259 00:20:58,799 --> 00:20:59,883 Hou alsjeblieft op. 260 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 Is dit... 261 00:21:02,386 --> 00:21:05,639 Is dit echt wat je wilt? 262 00:21:06,765 --> 00:21:08,100 Onthou... 263 00:21:09,476 --> 00:21:12,938 Onthou wat je werkelijk wilde doen. 264 00:21:17,526 --> 00:21:18,694 Ik... 265 00:21:20,112 --> 00:21:23,115 Welk pad moet ik kiezen? 266 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Ik... 267 00:21:30,163 --> 00:21:31,415 Ik... 268 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 Die dag... 269 00:21:35,085 --> 00:21:37,421 ...wilde ik alleen maar met jou mee. 270 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 Macht... 271 00:22:16,376 --> 00:22:17,377 Mystere... 272 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 {\an8}Vertaling: Edward Rekkers