1
00:00:10,677 --> 00:00:13,555
Meus seletos companheiros do Ideal,
2
00:00:14,139 --> 00:00:17,142
tenho certeza
de que não preciso lembrar a vocês
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,564
que nosso objetivo número um
é pegar a Magus com a caixa-preta.
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,483
Além disso, se for possível,
5
00:00:25,483 --> 00:00:29,446
quero que vocês tomem a espaçonave
que acabou de ser restaurada.
6
00:00:29,446 --> 00:00:33,074
Vamos nos dedicar totalmente à missão.
7
00:00:34,200 --> 00:00:37,203
Façam isso para proteger
nossos nobres ideais.
8
00:00:37,203 --> 00:00:39,247
Pelos nossos nobres ideais!
9
00:00:41,041 --> 00:00:45,295
Pena que o Licht não está aqui para ver...
10
00:00:45,295 --> 00:00:47,422
Sempre o vi como alguém à margem.
11
00:00:48,006 --> 00:00:50,550
Se ele tiver a audácia
de aparecer de novo,
12
00:00:51,217 --> 00:00:52,719
vou acabar com ele.
13
00:00:53,636 --> 00:00:56,139
Fico aliviado ao ouvir essas palavras.
14
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
Ver você nesse estado deprimente
15
00:01:00,560 --> 00:01:02,437
é doloroso para mim.
16
00:01:09,402 --> 00:01:11,654
Essa batalha será brutal.
17
00:01:12,405 --> 00:01:14,240
Não me decepcione, Schnee.
18
00:01:15,325 --> 00:01:16,493
Claro que não.
19
00:01:16,493 --> 00:01:18,119
Tem algum problema?
20
00:01:18,870 --> 00:01:19,996
Não.
21
00:01:19,996 --> 00:01:23,958
Não é do seu feitio ficar tão insegura
na véspera de uma batalha.
22
00:01:24,626 --> 00:01:26,461
Magus não devem interferir.
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,923
Por favor, esqueça isso, meu amo.
24
00:01:30,507 --> 00:01:31,424
Entendi.
25
00:03:27,707 --> 00:03:30,960
É o último foguete da minha irmã?
26
00:03:30,960 --> 00:03:32,503
Não creio!
27
00:03:33,379 --> 00:03:35,882
Ela construiu
na velocidade do foguete, né?
28
00:03:36,466 --> 00:03:39,719
Usei como base
um foguete que eu já tinha preparado.
29
00:03:39,719 --> 00:03:44,057
Bem, também usei o conhecimento
guardado na caixa-preta da Mystere.
30
00:03:44,057 --> 00:03:45,975
Na verdade, a catapulta linear
31
00:03:45,975 --> 00:03:50,021
era mais complicada
do que construir esse foguete.
32
00:03:50,897 --> 00:03:55,276
Foi um trabalho rápido,
que concluí com a ajuda da Mam!
33
00:03:58,863 --> 00:04:01,491
Talvez a gente finalmente
chegue à Histoire.
34
00:04:01,491 --> 00:04:03,952
Sim, é um trabalho pro Kanata 2.
35
00:04:03,952 --> 00:04:05,036
Beleza!
36
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
Espera aí. Kanata 2?
37
00:04:07,372 --> 00:04:10,375
Por enquanto,
é só uma lata-velha sem testar.
38
00:04:10,375 --> 00:04:13,503
Assim que lançarmos você
e verificarmos se é seguro,
39
00:04:13,503 --> 00:04:15,338
então eu serei a próxima!
40
00:04:15,338 --> 00:04:16,631
Maria!
41
00:04:16,631 --> 00:04:18,925
Você vai usar o Kanata como cobaia?
42
00:04:18,925 --> 00:04:20,927
Bom, é um pouco complicado...
43
00:04:21,427 --> 00:04:25,306
Essas duas naves são tudo que fizemos
com os materiais de Cartago.
44
00:04:25,807 --> 00:04:27,558
Não sobrou mais nada.
45
00:04:27,558 --> 00:04:29,769
Mas e a nossa segurança?
46
00:04:29,769 --> 00:04:31,854
Vai dar tudo certo.
47
00:04:31,854 --> 00:04:33,856
Comecem a carregar o FLORIDO.
48
00:04:33,856 --> 00:04:34,941
Nossa.
49
00:04:34,941 --> 00:04:36,276
Beleza.
50
00:04:36,276 --> 00:04:40,113
Aí, pifada, vá ajudar
com os cálculos de trajetória.
51
00:04:40,905 --> 00:04:42,115
Entendido.
52
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
Esses são os parâmetros
para mudar a trajetória.
53
00:04:47,912 --> 00:04:48,830
RADAR ONLINE
54
00:04:48,830 --> 00:04:51,708
No momento,
Histoire está numa órbita baixa,
55
00:04:51,708 --> 00:04:54,002
então devemos chegar sem problemas.
56
00:04:54,752 --> 00:04:58,131
O controle de atitude pós-lançamento
já foi programado,
57
00:04:58,631 --> 00:05:01,301
mas faremos
pequenas correções de trajetória.
58
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Tenho as habilidades para isso?
59
00:05:03,970 --> 00:05:05,638
Pode relaxar.
60
00:05:05,638 --> 00:05:08,266
É como encontrar o caminho de casa.
61
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
O caminho de casa?
62
00:05:11,227 --> 00:05:13,896
Você nasceu em Histoire, não foi?
63
00:05:14,480 --> 00:05:16,566
Não me lembro de muita coisa.
64
00:05:17,150 --> 00:05:20,528
Vai se sentir em casa,
tanto que é capaz de querer ficar.
65
00:05:24,615 --> 00:05:25,450
CHAMADA
66
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
Alguém vem nos visitar?
67
00:05:27,577 --> 00:05:28,911
Agora o alarme dispara?
68
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
Maria!
69
00:05:30,580 --> 00:05:32,123
É a cambada do Ideal, né?
70
00:05:32,707 --> 00:05:35,335
Eles estão atrás do foguete? Ou...
71
00:05:36,252 --> 00:05:39,881
Cinco objetos voadores!
Se aproximando por leste-sudeste!
72
00:05:39,881 --> 00:05:41,007
Repito!
73
00:05:41,007 --> 00:05:44,302
Cinco objetos voadores!
Se aproximando por leste-sudeste!
74
00:05:45,094 --> 00:05:46,179
Lá estão eles.
75
00:05:46,679 --> 00:05:49,515
Só precisamos manter todos bem longe.
76
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
Aventure, prontos!
77
00:05:55,271 --> 00:05:59,150
Vamos mostrar à Maria como somos másculos!
78
00:05:59,150 --> 00:06:00,234
Sim, senhor!
79
00:06:00,234 --> 00:06:03,738
Vai reunir a equipe
para melhorar sua imagem, é?
80
00:06:03,738 --> 00:06:06,616
É o exemplo
de um verdadeiro líder, Michael.
81
00:06:07,283 --> 00:06:09,243
- O que você disse?
- Opa.
82
00:06:09,827 --> 00:06:13,498
Ganho uma garrafa de vinho de verdade
para cada um que eu pegar!
83
00:06:13,498 --> 00:06:15,833
Vamos começar a festa, Flamme!
84
00:06:15,833 --> 00:06:16,959
Sim, senhora!
85
00:06:20,838 --> 00:06:23,633
Vamos pegar esses caras! Atacar!
86
00:06:25,802 --> 00:06:27,970
A Ellie já foi atrás deles.
87
00:06:27,970 --> 00:06:30,681
- É melhor corrermos!
- Falou!
88
00:06:31,516 --> 00:06:32,642
Isso, Bob!
89
00:06:33,226 --> 00:06:35,770
Vamos mostrar a eles como somos maneiros!
90
00:06:35,770 --> 00:06:38,773
Desculpe incomodar.
Ainda estamos fora de alcance.
91
00:06:38,773 --> 00:06:39,857
Quê?
92
00:06:46,030 --> 00:06:49,158
Como era esperado,
eles vieram bem preparados.
93
00:06:49,659 --> 00:06:52,036
Cargueiros, escolham posições adequadas
94
00:06:52,036 --> 00:06:54,205
e liberem todos os caixões.
95
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
Foram se esconder na floresta!
96
00:07:06,134 --> 00:07:08,052
O radar não vai detectar nada!
97
00:07:08,052 --> 00:07:11,514
Eu já esperava.
Vamos ver do que esta coisa é capaz.
98
00:07:11,514 --> 00:07:13,307
Testando os toques finais.
99
00:07:16,519 --> 00:07:17,854
Quê?
100
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
O que é isso?
101
00:07:20,648 --> 00:07:23,776
Dentes de dragão.
Há muitas armadilhas à frente.
102
00:07:28,656 --> 00:07:29,657
Impressionante.
103
00:07:30,450 --> 00:07:34,120
Retaguarda,
evitar as armadilhas e abrir fogo.
104
00:07:37,331 --> 00:07:38,332
Estão atirando!
105
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
Te peguei!
106
00:07:39,876 --> 00:07:41,544
Bum!
107
00:07:44,046 --> 00:07:45,298
Peguei!
108
00:07:45,298 --> 00:07:46,966
Já valeu uma garrafa!
109
00:07:49,760 --> 00:07:52,013
Esquadrão JACKBOX, peguem os inimigos.
110
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Esquadrão GILBOW, venham comigo.
111
00:07:54,849 --> 00:07:58,186
Vamos chegar por trás
e roubar a Magus com a caixa-preta.
112
00:08:02,023 --> 00:08:03,900
PETROLÍFERA DA COSTA LESTE
No 003
113
00:08:05,485 --> 00:08:08,362
Esse ataque é mais intenso
do que esperávamos.
114
00:08:08,362 --> 00:08:09,655
Vou ajudar!
115
00:08:09,655 --> 00:08:11,240
Mas tome cuidado, viu?
116
00:08:11,824 --> 00:08:14,368
Não temos ninguém
para substituir o Kanata 2!
117
00:08:14,368 --> 00:08:16,996
É hora da estreia
do MACETE DO OGROFLORIDO!
118
00:08:16,996 --> 00:08:18,080
Farei o possível.
119
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
Errei!
120
00:08:21,375 --> 00:08:23,794
Tem um preto
passando pela linha de defesa.
121
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Deixem comigo!
122
00:08:25,838 --> 00:08:26,839
Pra cima deles!
123
00:08:33,846 --> 00:08:37,642
Um estilo selvagem, nunca visto
pelos humanos da nossa época!
124
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Essa é por você, Maria!
125
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
Bastou um golpe?
126
00:08:46,484 --> 00:08:47,944
Aquilo não era energia.
127
00:08:48,486 --> 00:08:49,654
O que era?
128
00:08:50,238 --> 00:08:51,989
Um projétil hipersônico.
129
00:08:52,573 --> 00:08:54,075
Um canhão eletromagnético.
130
00:08:54,742 --> 00:08:56,869
Alvo destruído.
131
00:08:56,869 --> 00:08:58,162
{\an8}Vamos lá de novo!
132
00:08:58,162 --> 00:08:59,080
{\an8}ALERTA
133
00:08:59,080 --> 00:09:00,248
{\an8}- Espere.
- Quê?
134
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
Não! Acabou a energia?
135
00:09:01,749 --> 00:09:02,833
AVISO - CARREGANDO
136
00:09:02,833 --> 00:09:05,586
Foi feito
com o núcleo da catapulta linear.
137
00:09:05,586 --> 00:09:06,921
Consome muita energia!
138
00:09:06,921 --> 00:09:09,173
Não está otimizado, pifada!
139
00:09:09,674 --> 00:09:11,384
Reescrevendo uso de energia.
140
00:09:13,219 --> 00:09:14,595
Estão disparando a esmo!
141
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
O próximo tiro vai atingi-los.
142
00:09:17,431 --> 00:09:19,267
- Tem certeza disso?
- Claro.
143
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
- Tubo de luz.
- Disparando agora.
144
00:09:25,565 --> 00:09:27,316
É um clarão que nos bloqueia.
145
00:09:27,316 --> 00:09:29,610
Número três, está chegando. Atenção!
146
00:09:37,493 --> 00:09:40,580
Deve ser o Kanata no caixão com chifre.
147
00:09:41,163 --> 00:09:43,291
Caixão todo branquinho. É o Macht!
148
00:09:47,044 --> 00:09:48,754
Você não é o único
149
00:09:49,505 --> 00:09:50,840
que voa!
150
00:09:55,553 --> 00:09:56,554
Nada mal.
151
00:09:56,554 --> 00:09:58,180
Vou usar os mísseis de ímã.
152
00:10:02,226 --> 00:10:04,604
- Mísseis guiados?
- Vamos nos esconder.
153
00:10:11,569 --> 00:10:12,903
Eles ainda estão vindo!
154
00:10:12,903 --> 00:10:14,822
Não vamos recarregar a tempo.
155
00:10:14,822 --> 00:10:17,283
É o fim, Kanata.
156
00:10:17,867 --> 00:10:19,785
FORÇA MÁXIMA
157
00:10:22,663 --> 00:10:23,581
Uau!
158
00:10:24,081 --> 00:10:25,541
Aí, Kanata!
159
00:10:26,042 --> 00:10:28,461
Estou te devendo poder de fogo!
160
00:10:28,461 --> 00:10:31,172
- O JohnFumacento!
- O Tokio?
161
00:10:31,172 --> 00:10:32,840
Desculpem o atraso.
162
00:10:32,840 --> 00:10:35,092
Demorei pra botar esse cara em forma.
163
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
Meu amo.
164
00:10:38,679 --> 00:10:40,598
Licht...
165
00:10:41,432 --> 00:10:45,102
{\an8}vai ficar no meu caminho até o amargo fim?
166
00:10:47,521 --> 00:10:48,731
Kanata!
167
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
Deixe esse fracote para mim.
168
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
Volte para a Maria e proteja o foguete!
169
00:10:58,699 --> 00:11:00,743
Falou!
170
00:11:01,285 --> 00:11:05,164
É hora de uma conversinha em particular.
171
00:11:05,164 --> 00:11:08,626
Não tenho nada a dizer
para um covarde que fugiu duas vezes!
172
00:11:08,626 --> 00:11:13,047
Que tal se eu quebrar sua cara
e fazer você me ouvir?
173
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Impossível!
174
00:11:15,174 --> 00:11:18,052
Vou fazer picadinho de você.
175
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Posição prevista do inimigo corrigida.
176
00:11:22,723 --> 00:11:25,643
Mestre, posso assumir?
177
00:11:25,643 --> 00:11:26,811
Tem um trunfo?
178
00:11:26,811 --> 00:11:28,187
Legal! Mãos à obra!
179
00:11:28,771 --> 00:11:30,523
Bom, se me permite, por favor.
180
00:11:30,523 --> 00:11:32,483
Vou acabar com você de uma vez!
181
00:11:40,700 --> 00:11:41,867
Vejamos.
182
00:11:41,867 --> 00:11:46,205
Os mísseis de ímã estão compactados
no centro do canhão de energia.
183
00:11:46,205 --> 00:11:50,710
Se alguém desviar do canhão sem calcular,
será vítima dos mísseis.
184
00:11:50,710 --> 00:11:52,461
É típico da Schnee.
185
00:11:59,427 --> 00:12:01,053
Eles se esquivaram?
186
00:12:01,554 --> 00:12:04,807
É o Truque de Magus do Mouton,
o Superprocessador.
187
00:12:04,807 --> 00:12:08,269
Com dados obtidos
por um modo de cálculo de alta velocidade,
188
00:12:08,936 --> 00:12:10,354
esse Truque de Magus faz
189
00:12:10,354 --> 00:12:13,858
disparos precisos e evasão ideal
ao mesmo tempo.
190
00:12:14,525 --> 00:12:16,235
É provável que, com o efeito,
191
00:12:16,235 --> 00:12:20,781
o mundo pareça imóvel pro Mouton.
192
00:12:20,781 --> 00:12:22,116
Com licença.
193
00:12:22,116 --> 00:12:25,619
Assumi temporariamente
o controle da fuselagem.
194
00:12:25,619 --> 00:12:29,415
Nem notei que estava fazendo
seu Truque de Magus,
195
00:12:29,415 --> 00:12:31,542
- mas funcionou direitinho!
- Ótimo.
196
00:12:34,003 --> 00:12:36,422
Ei!
197
00:12:37,381 --> 00:12:38,466
Opa.
198
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
Que droga!
199
00:12:47,933 --> 00:12:49,018
Quê?
200
00:12:51,228 --> 00:12:52,354
Não...
201
00:12:54,523 --> 00:12:55,775
Muito bem.
202
00:12:55,775 --> 00:12:58,152
Continua astuto como sempre, Licht.
203
00:12:58,152 --> 00:13:00,529
Bom trabalho, mestre.
204
00:13:00,529 --> 00:13:02,198
É uma ótima distração!
205
00:13:02,198 --> 00:13:03,282
Não é, Macht?
206
00:13:09,455 --> 00:13:11,832
Aquele velho idiota na loja de armas!
207
00:13:11,832 --> 00:13:15,753
"Um míssil explodirá uma cidade inteira."
Até parece. Que mentiroso!
208
00:13:15,753 --> 00:13:19,673
Se fosse verdade,
o Macht ficaria pulverizado.
209
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Tem razão.
210
00:13:23,385 --> 00:13:24,887
Vamos acabar com isso.
211
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
Desligue o limitador de energia!
212
00:13:28,015 --> 00:13:30,518
Se os atingirmos, eles serão vaporizados!
213
00:13:30,518 --> 00:13:31,727
Não me importo!
214
00:13:33,145 --> 00:13:34,647
Sim, meu amo.
215
00:13:37,983 --> 00:13:39,860
Eles estão dando tudo que podem!
216
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
Não se atreva a fugir!
217
00:14:04,093 --> 00:14:05,594
- Era uma isca.
- O quê?
218
00:14:06,637 --> 00:14:07,930
Macht!
219
00:14:07,930 --> 00:14:09,515
Licht!
220
00:14:12,643 --> 00:14:13,519
Que droga!
221
00:14:15,646 --> 00:14:17,690
Você é ridículo!
222
00:14:17,690 --> 00:14:20,651
Até quando vai ser escravo
das ordens do Weisheit?
223
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
Não sou escravo!
224
00:14:22,069 --> 00:14:23,904
Faço tudo pela Grande Causa.
225
00:14:23,904 --> 00:14:25,823
Escolhi este caminho para mim!
226
00:14:25,823 --> 00:14:28,993
Quer mesmo escolher
uma meta tão imprestável?
227
00:14:28,993 --> 00:14:32,162
Tire essa máscara
e veja o mundo com seus olhos!
228
00:14:36,750 --> 00:14:38,502
Acho que temos um vencedor.
229
00:14:43,966 --> 00:14:47,052
Agora você vai finalmente me ouvir?
230
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
Eu também gostaria disso.
231
00:14:54,935 --> 00:14:56,020
Que fofo.
232
00:14:56,020 --> 00:14:58,939
Uma conversinha
entre filhos dos mesmos genes?
233
00:14:58,939 --> 00:15:01,275
Assim eu vou passar mal.
234
00:15:04,403 --> 00:15:05,654
Era qual unidade?
235
00:15:05,654 --> 00:15:06,947
Aquela identificação...
236
00:15:08,157 --> 00:15:09,491
Não pode ser!
237
00:15:09,491 --> 00:15:12,870
Existe algo que voa tão rápido
nesta época atual?
238
00:15:14,163 --> 00:15:15,414
Quê?
239
00:15:15,414 --> 00:15:19,418
Não registrei os movimentos dele
nem com meu Truque de Magus.
240
00:15:22,046 --> 00:15:24,673
O que é aquilo?
241
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
NOAHVIRAJOGO.
242
00:15:26,675 --> 00:15:29,136
O Sr. Weisheit vai entrar na batalha...
243
00:15:31,513 --> 00:15:33,849
Vou deixar o golpe final para você.
244
00:15:34,475 --> 00:15:38,854
É hora de sujar as mãos de sangue
pela Grande Causa.
245
00:15:40,147 --> 00:15:43,025
Droga! Mexa o Fumacento!
246
00:15:50,783 --> 00:15:52,326
O Macht não está brincando.
247
00:15:52,326 --> 00:15:54,703
Mouton, fuja enquanto pode!
248
00:15:54,703 --> 00:15:57,414
Um Magus já nasce no caixão
desde o início.
249
00:15:57,414 --> 00:16:00,042
Irei com você até o túmulo.
250
00:16:00,042 --> 00:16:03,295
Quê? Não é hora pra fazer gracinha!
251
00:16:07,257 --> 00:16:08,801
Curvem-se diante de mim.
252
00:16:14,473 --> 00:16:17,768
Um caixão desconhecido está
nos bombardeando de cima.
253
00:16:17,768 --> 00:16:18,852
Um modelo novo?
254
00:16:33,909 --> 00:16:36,745
Kanata! Fomos invadidas pelo inimigo!
255
00:16:37,454 --> 00:16:38,747
Mystere corre perigo!
256
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Bem...
257
00:16:44,628 --> 00:16:49,174
Nada mal para um humano da superfície.
258
00:16:49,174 --> 00:16:53,804
Meu foguete finalmente está completo.
Nem pense em tocar nele!
259
00:16:54,722 --> 00:16:55,931
E isso agora?
260
00:16:56,557 --> 00:16:58,267
Pare, seu polvo bizarro!
261
00:16:58,267 --> 00:17:01,937
Não é a Mystere que você está procurando?
262
00:17:02,521 --> 00:17:06,150
Eu a encontrei! A boneca de computação.
263
00:17:18,620 --> 00:17:20,497
Ué, isso dói?
264
00:17:20,497 --> 00:17:23,459
Bonecas de computação são bem projetadas,
265
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
mas, afinal, esse sofrimento
266
00:17:26,754 --> 00:17:29,256
é resultado de uma programação ruim.
267
00:17:29,256 --> 00:17:30,174
FINAL FORÇADO
268
00:17:32,509 --> 00:17:33,510
Mystere!
269
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Maria!
270
00:17:39,516 --> 00:17:42,519
A Mystere foi capturada
por aquele caixão de polvo!
271
00:17:42,519 --> 00:17:44,146
E não é só isso.
272
00:17:44,146 --> 00:17:46,732
Eles tomaram meu foguete!
273
00:17:53,363 --> 00:17:56,283
Acesse a caixa-preta
da boneca de computação.
274
00:17:56,825 --> 00:18:00,204
Depois inicie a sequência
de lançamento da nave.
275
00:18:00,913 --> 00:18:03,665
Meus companheiros, vocês se saíram bem.
276
00:18:03,665 --> 00:18:04,917
O que ele disse?
277
00:18:06,085 --> 00:18:07,961
O povo pode comemorar.
278
00:18:08,504 --> 00:18:13,258
Chegou o momento em que não precisamos
ter medo de Eliminadores nem Xistazul.
279
00:18:13,258 --> 00:18:14,551
De quem é essa voz?
280
00:18:14,551 --> 00:18:17,471
Está falando do foguete
para todos os caixões!
281
00:18:18,055 --> 00:18:20,390
Sim, o mundo estará salvo
282
00:18:20,891 --> 00:18:24,436
quando eu assumir o trono de Histoire.
283
00:18:24,436 --> 00:18:27,064
Do que ele está falando? Não entendi nada!
284
00:18:27,064 --> 00:18:29,775
Pois é, Michael! Nem eu!
285
00:18:29,775 --> 00:18:32,486
- Oi?
- O fantasma de Amasia.
286
00:18:32,486 --> 00:18:34,279
Não pedimos nada disso!
287
00:18:34,279 --> 00:18:35,656
Devolvam a Mystere!
288
00:18:35,656 --> 00:18:38,784
Conheço essa voz de algum lugar.
289
00:18:39,493 --> 00:18:41,745
Isso mesmo. É o amiguinho da Ciel.
290
00:18:42,412 --> 00:18:47,126
Preciso dessa boneca
para chegar a Histoire.
291
00:18:47,626 --> 00:18:48,752
Não se preocupe.
292
00:18:49,253 --> 00:18:51,255
Ela não sente mais dor.
293
00:18:51,255 --> 00:18:53,132
O ego dela foi apagado.
294
00:18:53,132 --> 00:18:56,426
Ela vai fazer o que eu quiser,
como uma marionete.
295
00:19:07,354 --> 00:19:11,984
Não é uma velocidade ruim para algo
feito por um humano da superfície.
296
00:19:19,241 --> 00:19:22,411
Logo abrirei a porta de um mundo novo.
297
00:19:23,120 --> 00:19:25,706
Não haverá mais tristeza nem dor.
298
00:19:25,706 --> 00:19:29,710
Uma porta de um mundo
que não precisa de bonecas de computação.
299
00:19:31,670 --> 00:19:34,756
Sr. Weisheit! Vai nos deixar para trás?
300
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
Pelo que estávamos lutando?
301
00:19:51,190 --> 00:19:54,568
Um mundo sem bonecas de computação...
302
00:19:55,360 --> 00:19:57,404
Ele quer dizer um mundo sem Magus?
303
00:19:58,447 --> 00:20:01,450
Ele não quis compartilhar
esse plano comigo.
304
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Você ainda não entendeu, né?
305
00:20:04,953 --> 00:20:07,247
Desde o começo,
306
00:20:07,247 --> 00:20:10,250
o Weisheit nunca confiou nos Magus!
307
00:20:10,250 --> 00:20:12,044
Longe disso.
308
00:20:12,044 --> 00:20:15,172
Ele teme que um dia
os Magus se revoltem contra ele!
309
00:20:15,172 --> 00:20:18,383
Por isso prefere usá-los
como ferramentas descartáveis!
310
00:20:18,383 --> 00:20:19,468
Silêncio.
311
00:20:19,468 --> 00:20:22,012
O que aconteceu com a Ciel foi culpa dele!
312
00:20:22,012 --> 00:20:23,222
Você já esqueceu?
313
00:20:24,389 --> 00:20:27,434
O paraíso que ele procura
não inclui Magus!
314
00:20:28,018 --> 00:20:29,853
É isso que você quer?
315
00:20:29,853 --> 00:20:32,272
Ficará feliz num mundo sem a Schnee?
316
00:20:32,272 --> 00:20:33,357
Silêncio!
317
00:20:34,107 --> 00:20:37,569
Suas palavras imundas
não vão me convencer!
318
00:20:37,569 --> 00:20:38,987
Macht!
319
00:20:40,072 --> 00:20:42,366
Cortarei nossos laços
de uma vez por todas.
320
00:20:42,866 --> 00:20:44,993
E finalmente vou descobrir
321
00:20:44,993 --> 00:20:46,703
as intenções do Weisheit.
322
00:20:46,703 --> 00:20:48,872
Macht!
323
00:20:48,872 --> 00:20:50,207
Por favor, pare!
324
00:20:56,171 --> 00:20:57,256
Macht!
325
00:20:58,799 --> 00:20:59,883
Por favor, pare.
326
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
É isso...
327
00:21:02,386 --> 00:21:05,639
É isso mesmo que você quer?
328
00:21:06,765 --> 00:21:08,100
Lembre-se.
329
00:21:09,476 --> 00:21:12,938
Lembre-se do que você
realmente queria fazer.
330
00:21:17,526 --> 00:21:18,694
Eu...
331
00:21:20,112 --> 00:21:23,115
Que caminho eu devo escolher?
332
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Eu...
333
00:21:30,163 --> 00:21:31,415
Eu...
334
00:21:33,000 --> 00:21:34,001
Naquele dia,
335
00:21:35,085 --> 00:21:37,421
eu só queria ir embora com você.
336
00:21:48,515 --> 00:21:49,558
Macht.
337
00:22:16,376 --> 00:22:17,377
Mystere...
338
00:22:26,720 --> 00:22:30,807
ep. 22
[Caixão de gravidade]
339
00:23:58,854 --> 00:24:00,856
{\an8}Legendas: Samantha Silveira