1 00:00:10,677 --> 00:00:13,555 Meus seletos companheiros do Ideal, 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,142 tenho certeza de que não preciso lembrar a vocês 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,564 que nosso objetivo número um é pegar a Magus com a caixa-preta. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,483 Além disso, se for possível, 5 00:00:25,483 --> 00:00:29,446 quero que vocês tomem a espaçonave que acabou de ser restaurada. 6 00:00:29,446 --> 00:00:33,074 Vamos nos dedicar totalmente à missão. 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,203 Façam isso para proteger nossos nobres ideais. 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,247 Pelos nossos nobres ideais! 9 00:00:41,041 --> 00:00:45,295 Pena que o Licht não está aqui para ver... 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,422 Sempre o vi como alguém à margem. 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,550 Se ele tiver a audácia de aparecer de novo, 12 00:00:51,217 --> 00:00:52,719 vou acabar com ele. 13 00:00:53,636 --> 00:00:56,139 Fico aliviado ao ouvir essas palavras. 14 00:00:56,639 --> 00:00:59,976 Ver você nesse estado deprimente 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,437 é doloroso para mim. 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,654 Essa batalha será brutal. 17 00:01:12,405 --> 00:01:14,240 Não me decepcione, Schnee. 18 00:01:15,325 --> 00:01:16,493 Claro que não. 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,119 Tem algum problema? 20 00:01:18,870 --> 00:01:19,996 Não. 21 00:01:19,996 --> 00:01:23,958 Não é do seu feitio ficar tão insegura na véspera de uma batalha. 22 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 Magus não devem interferir. 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,923 Por favor, esqueça isso, meu amo. 24 00:01:30,507 --> 00:01:31,424 Entendi. 25 00:03:27,707 --> 00:03:30,960 É o último foguete da minha irmã? 26 00:03:30,960 --> 00:03:32,503 Não creio! 27 00:03:33,379 --> 00:03:35,882 Ela construiu na velocidade do foguete, né? 28 00:03:36,466 --> 00:03:39,719 Usei como base um foguete que eu já tinha preparado. 29 00:03:39,719 --> 00:03:44,057 Bem, também usei o conhecimento guardado na caixa-preta da Mystere. 30 00:03:44,057 --> 00:03:45,975 Na verdade, a catapulta linear 31 00:03:45,975 --> 00:03:50,021 era mais complicada do que construir esse foguete. 32 00:03:50,897 --> 00:03:55,276 Foi um trabalho rápido, que concluí com a ajuda da Mam! 33 00:03:58,863 --> 00:04:01,491 Talvez a gente finalmente chegue à Histoire. 34 00:04:01,491 --> 00:04:03,952 Sim, é um trabalho pro Kanata 2. 35 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 Beleza! 36 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 Espera aí. Kanata 2? 37 00:04:07,372 --> 00:04:10,375 Por enquanto, é só uma lata-velha sem testar. 38 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Assim que lançarmos você e verificarmos se é seguro, 39 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 então eu serei a próxima! 40 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 Maria! 41 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 Você vai usar o Kanata como cobaia? 42 00:04:18,925 --> 00:04:20,927 Bom, é um pouco complicado... 43 00:04:21,427 --> 00:04:25,306 Essas duas naves são tudo que fizemos com os materiais de Cartago. 44 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 Não sobrou mais nada. 45 00:04:27,558 --> 00:04:29,769 Mas e a nossa segurança? 46 00:04:29,769 --> 00:04:31,854 Vai dar tudo certo. 47 00:04:31,854 --> 00:04:33,856 Comecem a carregar o FLORIDO. 48 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 Nossa. 49 00:04:34,941 --> 00:04:36,276 Beleza. 50 00:04:36,276 --> 00:04:40,113 Aí, pifada, vá ajudar com os cálculos de trajetória. 51 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 Entendido. 52 00:04:44,742 --> 00:04:47,912 Esses são os parâmetros para mudar a trajetória. 53 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 RADAR ONLINE 54 00:04:48,830 --> 00:04:51,708 No momento, Histoire está numa órbita baixa, 55 00:04:51,708 --> 00:04:54,002 então devemos chegar sem problemas. 56 00:04:54,752 --> 00:04:58,131 O controle de atitude pós-lançamento já foi programado, 57 00:04:58,631 --> 00:05:01,301 mas faremos pequenas correções de trajetória. 58 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Tenho as habilidades para isso? 59 00:05:03,970 --> 00:05:05,638 Pode relaxar. 60 00:05:05,638 --> 00:05:08,266 É como encontrar o caminho de casa. 61 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 O caminho de casa? 62 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 Você nasceu em Histoire, não foi? 63 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 Não me lembro de muita coisa. 64 00:05:17,150 --> 00:05:20,528 Vai se sentir em casa, tanto que é capaz de querer ficar. 65 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 CHAMADA 66 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 Alguém vem nos visitar? 67 00:05:27,577 --> 00:05:28,911 Agora o alarme dispara? 68 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Maria! 69 00:05:30,580 --> 00:05:32,123 É a cambada do Ideal, né? 70 00:05:32,707 --> 00:05:35,335 Eles estão atrás do foguete? Ou... 71 00:05:36,252 --> 00:05:39,881 Cinco objetos voadores! Se aproximando por leste-sudeste! 72 00:05:39,881 --> 00:05:41,007 Repito! 73 00:05:41,007 --> 00:05:44,302 Cinco objetos voadores! Se aproximando por leste-sudeste! 74 00:05:45,094 --> 00:05:46,179 Lá estão eles. 75 00:05:46,679 --> 00:05:49,515 Só precisamos manter todos bem longe. 76 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Aventure, prontos! 77 00:05:55,271 --> 00:05:59,150 Vamos mostrar à Maria como somos másculos! 78 00:05:59,150 --> 00:06:00,234 Sim, senhor! 79 00:06:00,234 --> 00:06:03,738 Vai reunir a equipe para melhorar sua imagem, é? 80 00:06:03,738 --> 00:06:06,616 É o exemplo de um verdadeiro líder, Michael. 81 00:06:07,283 --> 00:06:09,243 - O que você disse? - Opa. 82 00:06:09,827 --> 00:06:13,498 Ganho uma garrafa de vinho de verdade para cada um que eu pegar! 83 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Vamos começar a festa, Flamme! 84 00:06:15,833 --> 00:06:16,959 Sim, senhora! 85 00:06:20,838 --> 00:06:23,633 Vamos pegar esses caras! Atacar! 86 00:06:25,802 --> 00:06:27,970 A Ellie já foi atrás deles. 87 00:06:27,970 --> 00:06:30,681 - É melhor corrermos! - Falou! 88 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Isso, Bob! 89 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 Vamos mostrar a eles como somos maneiros! 90 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Desculpe incomodar. Ainda estamos fora de alcance. 91 00:06:38,773 --> 00:06:39,857 Quê? 92 00:06:46,030 --> 00:06:49,158 Como era esperado, eles vieram bem preparados. 93 00:06:49,659 --> 00:06:52,036 Cargueiros, escolham posições adequadas 94 00:06:52,036 --> 00:06:54,205 e liberem todos os caixões. 95 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 Foram se esconder na floresta! 96 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 O radar não vai detectar nada! 97 00:07:08,052 --> 00:07:11,514 Eu já esperava. Vamos ver do que esta coisa é capaz. 98 00:07:11,514 --> 00:07:13,307 Testando os toques finais. 99 00:07:16,519 --> 00:07:17,854 Quê? 100 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 O que é isso? 101 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Dentes de dragão. Há muitas armadilhas à frente. 102 00:07:28,656 --> 00:07:29,657 Impressionante. 103 00:07:30,450 --> 00:07:34,120 Retaguarda, evitar as armadilhas e abrir fogo. 104 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 Estão atirando! 105 00:07:38,332 --> 00:07:39,876 Te peguei! 106 00:07:39,876 --> 00:07:41,544 Bum! 107 00:07:44,046 --> 00:07:45,298 Peguei! 108 00:07:45,298 --> 00:07:46,966 Já valeu uma garrafa! 109 00:07:49,760 --> 00:07:52,013 Esquadrão JACKBOX, peguem os inimigos. 110 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Esquadrão GILBOW, venham comigo. 111 00:07:54,849 --> 00:07:58,186 Vamos chegar por trás e roubar a Magus com a caixa-preta. 112 00:08:02,023 --> 00:08:03,900 PETROLÍFERA DA COSTA LESTE No 003 113 00:08:05,485 --> 00:08:08,362 Esse ataque é mais intenso do que esperávamos. 114 00:08:08,362 --> 00:08:09,655 Vou ajudar! 115 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 Mas tome cuidado, viu? 116 00:08:11,824 --> 00:08:14,368 Não temos ninguém para substituir o Kanata 2! 117 00:08:14,368 --> 00:08:16,996 É hora da estreia do MACETE DO OGROFLORIDO! 118 00:08:16,996 --> 00:08:18,080 Farei o possível. 119 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 Errei! 120 00:08:21,375 --> 00:08:23,794 Tem um preto passando pela linha de defesa. 121 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Deixem comigo! 122 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 Pra cima deles! 123 00:08:33,846 --> 00:08:37,642 Um estilo selvagem, nunca visto pelos humanos da nossa época! 124 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Essa é por você, Maria! 125 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 Bastou um golpe? 126 00:08:46,484 --> 00:08:47,944 Aquilo não era energia. 127 00:08:48,486 --> 00:08:49,654 O que era? 128 00:08:50,238 --> 00:08:51,989 Um projétil hipersônico. 129 00:08:52,573 --> 00:08:54,075 Um canhão eletromagnético. 130 00:08:54,742 --> 00:08:56,869 Alvo destruído. 131 00:08:56,869 --> 00:08:58,162 {\an8}Vamos lá de novo! 132 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 {\an8}ALERTA 133 00:08:59,080 --> 00:09:00,248 {\an8}- Espere. - Quê? 134 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 Não! Acabou a energia? 135 00:09:01,749 --> 00:09:02,833 AVISO - CARREGANDO 136 00:09:02,833 --> 00:09:05,586 Foi feito com o núcleo da catapulta linear. 137 00:09:05,586 --> 00:09:06,921 Consome muita energia! 138 00:09:06,921 --> 00:09:09,173 Não está otimizado, pifada! 139 00:09:09,674 --> 00:09:11,384 Reescrevendo uso de energia. 140 00:09:13,219 --> 00:09:14,595 Estão disparando a esmo! 141 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 O próximo tiro vai atingi-los. 142 00:09:17,431 --> 00:09:19,267 - Tem certeza disso? - Claro. 143 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 - Tubo de luz. - Disparando agora. 144 00:09:25,565 --> 00:09:27,316 É um clarão que nos bloqueia. 145 00:09:27,316 --> 00:09:29,610 Número três, está chegando. Atenção! 146 00:09:37,493 --> 00:09:40,580 Deve ser o Kanata no caixão com chifre. 147 00:09:41,163 --> 00:09:43,291 Caixão todo branquinho. É o Macht! 148 00:09:47,044 --> 00:09:48,754 Você não é o único 149 00:09:49,505 --> 00:09:50,840 que voa! 150 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Nada mal. 151 00:09:56,554 --> 00:09:58,180 Vou usar os mísseis de ímã. 152 00:10:02,226 --> 00:10:04,604 - Mísseis guiados? - Vamos nos esconder. 153 00:10:11,569 --> 00:10:12,903 Eles ainda estão vindo! 154 00:10:12,903 --> 00:10:14,822 Não vamos recarregar a tempo. 155 00:10:14,822 --> 00:10:17,283 É o fim, Kanata. 156 00:10:17,867 --> 00:10:19,785 FORÇA MÁXIMA 157 00:10:22,663 --> 00:10:23,581 Uau! 158 00:10:24,081 --> 00:10:25,541 Aí, Kanata! 159 00:10:26,042 --> 00:10:28,461 Estou te devendo poder de fogo! 160 00:10:28,461 --> 00:10:31,172 - O JohnFumacento! - O Tokio? 161 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Desculpem o atraso. 162 00:10:32,840 --> 00:10:35,092 Demorei pra botar esse cara em forma. 163 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 Meu amo. 164 00:10:38,679 --> 00:10:40,598 Licht... 165 00:10:41,432 --> 00:10:45,102 {\an8}vai ficar no meu caminho até o amargo fim? 166 00:10:47,521 --> 00:10:48,731 Kanata! 167 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 Deixe esse fracote para mim. 168 00:10:51,192 --> 00:10:54,028 Volte para a Maria e proteja o foguete! 169 00:10:58,699 --> 00:11:00,743 Falou! 170 00:11:01,285 --> 00:11:05,164 É hora de uma conversinha em particular. 171 00:11:05,164 --> 00:11:08,626 Não tenho nada a dizer para um covarde que fugiu duas vezes! 172 00:11:08,626 --> 00:11:13,047 Que tal se eu quebrar sua cara e fazer você me ouvir? 173 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Impossível! 174 00:11:15,174 --> 00:11:18,052 Vou fazer picadinho de você. 175 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Posição prevista do inimigo corrigida. 176 00:11:22,723 --> 00:11:25,643 Mestre, posso assumir? 177 00:11:25,643 --> 00:11:26,811 Tem um trunfo? 178 00:11:26,811 --> 00:11:28,187 Legal! Mãos à obra! 179 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 Bom, se me permite, por favor. 180 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 Vou acabar com você de uma vez! 181 00:11:40,700 --> 00:11:41,867 Vejamos. 182 00:11:41,867 --> 00:11:46,205 Os mísseis de ímã estão compactados no centro do canhão de energia. 183 00:11:46,205 --> 00:11:50,710 Se alguém desviar do canhão sem calcular, será vítima dos mísseis. 184 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 É típico da Schnee. 185 00:11:59,427 --> 00:12:01,053 Eles se esquivaram? 186 00:12:01,554 --> 00:12:04,807 É o Truque de Magus do Mouton, o Superprocessador. 187 00:12:04,807 --> 00:12:08,269 Com dados obtidos por um modo de cálculo de alta velocidade, 188 00:12:08,936 --> 00:12:10,354 esse Truque de Magus faz 189 00:12:10,354 --> 00:12:13,858 disparos precisos e evasão ideal ao mesmo tempo. 190 00:12:14,525 --> 00:12:16,235 É provável que, com o efeito, 191 00:12:16,235 --> 00:12:20,781 o mundo pareça imóvel pro Mouton. 192 00:12:20,781 --> 00:12:22,116 Com licença. 193 00:12:22,116 --> 00:12:25,619 Assumi temporariamente o controle da fuselagem. 194 00:12:25,619 --> 00:12:29,415 Nem notei que estava fazendo seu Truque de Magus, 195 00:12:29,415 --> 00:12:31,542 - mas funcionou direitinho! - Ótimo. 196 00:12:34,003 --> 00:12:36,422 Ei! 197 00:12:37,381 --> 00:12:38,466 Opa. 198 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 Que droga! 199 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Quê? 200 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 Não... 201 00:12:54,523 --> 00:12:55,775 Muito bem. 202 00:12:55,775 --> 00:12:58,152 Continua astuto como sempre, Licht. 203 00:12:58,152 --> 00:13:00,529 Bom trabalho, mestre. 204 00:13:00,529 --> 00:13:02,198 É uma ótima distração! 205 00:13:02,198 --> 00:13:03,282 Não é, Macht? 206 00:13:09,455 --> 00:13:11,832 Aquele velho idiota na loja de armas! 207 00:13:11,832 --> 00:13:15,753 "Um míssil explodirá uma cidade inteira." Até parece. Que mentiroso! 208 00:13:15,753 --> 00:13:19,673 Se fosse verdade, o Macht ficaria pulverizado. 209 00:13:19,673 --> 00:13:20,841 Tem razão. 210 00:13:23,385 --> 00:13:24,887 Vamos acabar com isso. 211 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 Desligue o limitador de energia! 212 00:13:28,015 --> 00:13:30,518 Se os atingirmos, eles serão vaporizados! 213 00:13:30,518 --> 00:13:31,727 Não me importo! 214 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 Sim, meu amo. 215 00:13:37,983 --> 00:13:39,860 Eles estão dando tudo que podem! 216 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 Não se atreva a fugir! 217 00:14:04,093 --> 00:14:05,594 - Era uma isca. - O quê? 218 00:14:06,637 --> 00:14:07,930 Macht! 219 00:14:07,930 --> 00:14:09,515 Licht! 220 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Que droga! 221 00:14:15,646 --> 00:14:17,690 Você é ridículo! 222 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 Até quando vai ser escravo das ordens do Weisheit? 223 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 Não sou escravo! 224 00:14:22,069 --> 00:14:23,904 Faço tudo pela Grande Causa. 225 00:14:23,904 --> 00:14:25,823 Escolhi este caminho para mim! 226 00:14:25,823 --> 00:14:28,993 Quer mesmo escolher uma meta tão imprestável? 227 00:14:28,993 --> 00:14:32,162 Tire essa máscara e veja o mundo com seus olhos! 228 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 Acho que temos um vencedor. 229 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 Agora você vai finalmente me ouvir? 230 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Eu também gostaria disso. 231 00:14:54,935 --> 00:14:56,020 Que fofo. 232 00:14:56,020 --> 00:14:58,939 Uma conversinha entre filhos dos mesmos genes? 233 00:14:58,939 --> 00:15:01,275 Assim eu vou passar mal. 234 00:15:04,403 --> 00:15:05,654 Era qual unidade? 235 00:15:05,654 --> 00:15:06,947 Aquela identificação... 236 00:15:08,157 --> 00:15:09,491 Não pode ser! 237 00:15:09,491 --> 00:15:12,870 Existe algo que voa tão rápido nesta época atual? 238 00:15:14,163 --> 00:15:15,414 Quê? 239 00:15:15,414 --> 00:15:19,418 Não registrei os movimentos dele nem com meu Truque de Magus. 240 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 O que é aquilo? 241 00:15:24,673 --> 00:15:26,175 NOAHVIRAJOGO. 242 00:15:26,675 --> 00:15:29,136 O Sr. Weisheit vai entrar na batalha... 243 00:15:31,513 --> 00:15:33,849 Vou deixar o golpe final para você. 244 00:15:34,475 --> 00:15:38,854 É hora de sujar as mãos de sangue pela Grande Causa. 245 00:15:40,147 --> 00:15:43,025 Droga! Mexa o Fumacento! 246 00:15:50,783 --> 00:15:52,326 O Macht não está brincando. 247 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 Mouton, fuja enquanto pode! 248 00:15:54,703 --> 00:15:57,414 Um Magus já nasce no caixão desde o início. 249 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 Irei com você até o túmulo. 250 00:16:00,042 --> 00:16:03,295 Quê? Não é hora pra fazer gracinha! 251 00:16:07,257 --> 00:16:08,801 Curvem-se diante de mim. 252 00:16:14,473 --> 00:16:17,768 Um caixão desconhecido está nos bombardeando de cima. 253 00:16:17,768 --> 00:16:18,852 Um modelo novo? 254 00:16:33,909 --> 00:16:36,745 Kanata! Fomos invadidas pelo inimigo! 255 00:16:37,454 --> 00:16:38,747 Mystere corre perigo! 256 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Bem... 257 00:16:44,628 --> 00:16:49,174 Nada mal para um humano da superfície. 258 00:16:49,174 --> 00:16:53,804 Meu foguete finalmente está completo. Nem pense em tocar nele! 259 00:16:54,722 --> 00:16:55,931 E isso agora? 260 00:16:56,557 --> 00:16:58,267 Pare, seu polvo bizarro! 261 00:16:58,267 --> 00:17:01,937 Não é a Mystere que você está procurando? 262 00:17:02,521 --> 00:17:06,150 Eu a encontrei! A boneca de computação. 263 00:17:18,620 --> 00:17:20,497 Ué, isso dói? 264 00:17:20,497 --> 00:17:23,459 Bonecas de computação são bem projetadas, 265 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 mas, afinal, esse sofrimento 266 00:17:26,754 --> 00:17:29,256 é resultado de uma programação ruim. 267 00:17:29,256 --> 00:17:30,174 FINAL FORÇADO 268 00:17:32,509 --> 00:17:33,510 Mystere! 269 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Maria! 270 00:17:39,516 --> 00:17:42,519 A Mystere foi capturada por aquele caixão de polvo! 271 00:17:42,519 --> 00:17:44,146 E não é só isso. 272 00:17:44,146 --> 00:17:46,732 Eles tomaram meu foguete! 273 00:17:53,363 --> 00:17:56,283 Acesse a caixa-preta da boneca de computação. 274 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 Depois inicie a sequência de lançamento da nave. 275 00:18:00,913 --> 00:18:03,665 Meus companheiros, vocês se saíram bem. 276 00:18:03,665 --> 00:18:04,917 O que ele disse? 277 00:18:06,085 --> 00:18:07,961 O povo pode comemorar. 278 00:18:08,504 --> 00:18:13,258 Chegou o momento em que não precisamos ter medo de Eliminadores nem Xistazul. 279 00:18:13,258 --> 00:18:14,551 De quem é essa voz? 280 00:18:14,551 --> 00:18:17,471 Está falando do foguete para todos os caixões! 281 00:18:18,055 --> 00:18:20,390 Sim, o mundo estará salvo 282 00:18:20,891 --> 00:18:24,436 quando eu assumir o trono de Histoire. 283 00:18:24,436 --> 00:18:27,064 Do que ele está falando? Não entendi nada! 284 00:18:27,064 --> 00:18:29,775 Pois é, Michael! Nem eu! 285 00:18:29,775 --> 00:18:32,486 - Oi? - O fantasma de Amasia. 286 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 Não pedimos nada disso! 287 00:18:34,279 --> 00:18:35,656 Devolvam a Mystere! 288 00:18:35,656 --> 00:18:38,784 Conheço essa voz de algum lugar. 289 00:18:39,493 --> 00:18:41,745 Isso mesmo. É o amiguinho da Ciel. 290 00:18:42,412 --> 00:18:47,126 Preciso dessa boneca para chegar a Histoire. 291 00:18:47,626 --> 00:18:48,752 Não se preocupe. 292 00:18:49,253 --> 00:18:51,255 Ela não sente mais dor. 293 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 O ego dela foi apagado. 294 00:18:53,132 --> 00:18:56,426 Ela vai fazer o que eu quiser, como uma marionete. 295 00:19:07,354 --> 00:19:11,984 Não é uma velocidade ruim para algo feito por um humano da superfície. 296 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 Logo abrirei a porta de um mundo novo. 297 00:19:23,120 --> 00:19:25,706 Não haverá mais tristeza nem dor. 298 00:19:25,706 --> 00:19:29,710 Uma porta de um mundo que não precisa de bonecas de computação. 299 00:19:31,670 --> 00:19:34,756 Sr. Weisheit! Vai nos deixar para trás? 300 00:19:44,099 --> 00:19:46,643 Pelo que estávamos lutando? 301 00:19:51,190 --> 00:19:54,568 Um mundo sem bonecas de computação... 302 00:19:55,360 --> 00:19:57,404 Ele quer dizer um mundo sem Magus? 303 00:19:58,447 --> 00:20:01,450 Ele não quis compartilhar esse plano comigo. 304 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Você ainda não entendeu, né? 305 00:20:04,953 --> 00:20:07,247 Desde o começo, 306 00:20:07,247 --> 00:20:10,250 o Weisheit nunca confiou nos Magus! 307 00:20:10,250 --> 00:20:12,044 Longe disso. 308 00:20:12,044 --> 00:20:15,172 Ele teme que um dia os Magus se revoltem contra ele! 309 00:20:15,172 --> 00:20:18,383 Por isso prefere usá-los como ferramentas descartáveis! 310 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 Silêncio. 311 00:20:19,468 --> 00:20:22,012 O que aconteceu com a Ciel foi culpa dele! 312 00:20:22,012 --> 00:20:23,222 Você já esqueceu? 313 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 O paraíso que ele procura não inclui Magus! 314 00:20:28,018 --> 00:20:29,853 É isso que você quer? 315 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 Ficará feliz num mundo sem a Schnee? 316 00:20:32,272 --> 00:20:33,357 Silêncio! 317 00:20:34,107 --> 00:20:37,569 Suas palavras imundas não vão me convencer! 318 00:20:37,569 --> 00:20:38,987 Macht! 319 00:20:40,072 --> 00:20:42,366 Cortarei nossos laços de uma vez por todas. 320 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 E finalmente vou descobrir 321 00:20:44,993 --> 00:20:46,703 as intenções do Weisheit. 322 00:20:46,703 --> 00:20:48,872 Macht! 323 00:20:48,872 --> 00:20:50,207 Por favor, pare! 324 00:20:56,171 --> 00:20:57,256 Macht! 325 00:20:58,799 --> 00:20:59,883 Por favor, pare. 326 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 É isso... 327 00:21:02,386 --> 00:21:05,639 É isso mesmo que você quer? 328 00:21:06,765 --> 00:21:08,100 Lembre-se. 329 00:21:09,476 --> 00:21:12,938 Lembre-se do que você realmente queria fazer. 330 00:21:17,526 --> 00:21:18,694 Eu... 331 00:21:20,112 --> 00:21:23,115 Que caminho eu devo escolher? 332 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Eu... 333 00:21:30,163 --> 00:21:31,415 Eu... 334 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 Naquele dia, 335 00:21:35,085 --> 00:21:37,421 eu só queria ir embora com você. 336 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 Macht. 337 00:22:16,376 --> 00:22:17,377 Mystere... 338 00:22:26,720 --> 00:22:30,807 ep. 22 [Caixão de gravidade] 339 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 {\an8}Legendas: Samantha Silveira