1 00:00:10,677 --> 00:00:13,555 Camarazi de arme din Ideal, 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,142 nu cred că trebuie să vă reamintesc 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,564 că principalul nostru obiectiv e să capturăm Magusul care are cutia neagră. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,483 În plus, dacă se poate, 5 00:00:25,483 --> 00:00:29,446 vreau să deturnați naveta spațială recondiționată de curând. 6 00:00:29,446 --> 00:00:33,074 Ne vom dărui trup și suflet acestei misiuni. 7 00:00:34,200 --> 00:00:37,203 Protejați idealurile noastre nobile! 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,247 Pentru idealurile noastre nobile! 9 00:00:41,041 --> 00:00:47,422 - Păcat că Licht nu e aici să ne vadă. - Întotdeauna a fost un outsider. 10 00:00:48,006 --> 00:00:52,719 Dacă va îndrăzni să-și arate fața din nou, o să-i curm zilele. 11 00:00:53,636 --> 00:00:56,139 Răsuflu ușurat la auzul acestor cuvinte. 12 00:00:56,639 --> 00:00:59,976 Mi-a fost greu să privesc 13 00:01:00,560 --> 00:01:02,437 cum ți-ai plâns de milă. 14 00:01:09,402 --> 00:01:14,240 Bătălia va fi una atroce. Nu mă dezamăgi, Schnee! 15 00:01:15,325 --> 00:01:18,119 - Bine. - S-a întâmplat ceva? 16 00:01:18,870 --> 00:01:19,996 Nu... 17 00:01:19,996 --> 00:01:23,958 Nu îți stă în fire să eziți înainte de luptă. 18 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 Ca Magus, nu mă pot amesteca. 19 00:01:27,504 --> 00:01:29,923 Vă rog să nu mă luați în seamă, milord. 20 00:03:27,707 --> 00:03:30,960 Asta e racheta construită de soră-mea? 21 00:03:30,960 --> 00:03:32,503 Incredibil! 22 00:03:33,379 --> 00:03:35,882 Ai construit-o cu viteza luminii, nu? 23 00:03:36,466 --> 00:03:39,719 Fiindcă m-am inspirat dintr-un proiect deja existent 24 00:03:39,719 --> 00:03:44,057 și am folosit cunoștințele din cutia neagră a lui Mystere. 25 00:03:44,057 --> 00:03:50,021 A fost mai greu să construim sistemul de lansare decât racheta. 26 00:03:50,897 --> 00:03:55,276 N-aș fi reușit fără ajutorul lui Maman! 27 00:03:58,863 --> 00:04:01,491 Poate vom ajunge în sfârșit la Histoire. 28 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 - E o misiune pentru Kanata 2. - Da! 29 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 Kanata 2? 30 00:04:07,372 --> 00:04:10,375 Deocamdată e o rablă netestată. 31 00:04:10,375 --> 00:04:15,338 După ce te lansăm în spațiu pentru verificare, urmez eu! 32 00:04:15,338 --> 00:04:18,925 - Maria! - Îl folosești pe Kanata pe post de cobai? 33 00:04:18,925 --> 00:04:20,927 N-avem altă soluție... 34 00:04:21,427 --> 00:04:25,306 În Cartagina am găsit materiale doar pentru două rachete. 35 00:04:25,807 --> 00:04:29,769 - Altele nu mai sunt. - Cum rămâne cu măsurile de siguranță? 36 00:04:29,769 --> 00:04:33,856 O să ne descurcăm. Încarc-o pe DAISY. 37 00:04:35,024 --> 00:04:36,276 Bine... 38 00:04:36,276 --> 00:04:40,113 Inutilo, am nevoie de ajutorul tău pentru calcularea traiectoriei. 39 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 Am înțeles. 40 00:04:44,742 --> 00:04:47,912 Aceștia sunt parametrii pentru schimbarea traiectoriei. 41 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 RADAR ONLINE 42 00:04:48,830 --> 00:04:54,002 Histoire orbitează la joasă altitudine, deci ar trebui să ajungem fără probleme. 43 00:04:54,752 --> 00:04:58,131 Controlul altitudinii după lansare e deja activ, 44 00:04:58,631 --> 00:05:01,301 dar va trebui să facem mici ajustări. 45 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Sunt capabilă să fac asta? 46 00:05:03,970 --> 00:05:08,266 Nu-ți face griji. E ca și când ți-ai găsi drumul spre casă. 47 00:05:08,933 --> 00:05:10,143 Drumul spre casă? 48 00:05:11,227 --> 00:05:16,566 - Te-ai născut în Histoire, nu? - Nu-mi amintesc prea bine. 49 00:05:17,150 --> 00:05:20,528 O să te simți atât de bine, încât o să vrei să rămâi acolo. 50 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 ALERTĂ 51 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 Avem musafiri? 52 00:05:27,577 --> 00:05:28,911 S-a declanșat alarma! 53 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Maria! 54 00:05:30,580 --> 00:05:32,123 E gașca Ideal, nu? 55 00:05:32,707 --> 00:05:35,335 Caută racheta sau... 56 00:05:36,252 --> 00:05:39,881 Cinci obiecte zburătoare se apropie din direcția est-sud-est! 57 00:05:39,881 --> 00:05:44,302 Repet! Cinci obiecte zburătoare se apropie din direcția est-sud-est! 58 00:05:45,094 --> 00:05:46,179 Uite-i! 59 00:05:46,679 --> 00:05:49,515 Trebuie să-i ținem la distanță. 60 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 Aventura, pregătiți-vă! 61 00:05:55,271 --> 00:05:59,150 Să-i arătăm Mariei că suntem bărbați adevărați! 62 00:05:59,150 --> 00:06:00,234 Să trăiți! 63 00:06:00,234 --> 00:06:06,616 Ai mobilizat echipa ca să dai bine? Ești un lider model, Michael! 64 00:06:07,283 --> 00:06:08,159 Ce ai zis? 65 00:06:09,827 --> 00:06:13,498 Primesc o sticlă de vin pentru fiecare victimă. 66 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 - Să înceapă petrecerea, Flamme! - Să trăiți! 67 00:06:20,838 --> 00:06:23,633 Pe ei! La atac! 68 00:06:25,802 --> 00:06:30,681 - Ellie a început deja. Să ținem pasul! - Am înțeles! 69 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Da, Bob! 70 00:06:33,226 --> 00:06:35,770 Să le arătăm ce tari suntem! 71 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Nu te supăra, dar încă nu sunt în raza lui LEAHLID. 72 00:06:38,773 --> 00:06:39,857 Ce? 73 00:06:46,030 --> 00:06:49,158 Mă așteptam să fie bine pregătiți. 74 00:06:49,659 --> 00:06:54,205 Transportoare, alegeți-vă pozițiile și trimiteți toate capsulele. 75 00:07:04,215 --> 00:07:08,052 - Se îndreaptă spre pădure! - Radarul nu-i va putea detecta. 76 00:07:08,052 --> 00:07:13,307 Mă așteptam. E vremea să testăm noile jucării! 77 00:07:16,519 --> 00:07:17,854 Ce? 78 00:07:20,731 --> 00:07:23,776 Dinți de dragon... Și nu sunt singura capcană. 79 00:07:28,656 --> 00:07:29,657 Sunt impresionat. 80 00:07:30,450 --> 00:07:34,120 Ariergarda, evitați capcanele și deschideți focul! 81 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 Au deschis focul! 82 00:07:38,332 --> 00:07:39,876 Te-am prins! 83 00:07:39,876 --> 00:07:41,544 Poc! 84 00:07:44,046 --> 00:07:46,966 - Lovit! - Avem deja o sticlă. 85 00:07:49,760 --> 00:07:52,013 Echipa JACKBOX, rămâneți afară. 86 00:07:52,013 --> 00:07:54,182 Echipa GILBOW, veniți cu mine. 87 00:07:54,849 --> 00:07:58,186 Ne vom furișa și vom răpi Magusul care are cutia neagră. 88 00:08:02,023 --> 00:08:03,900 COMPANIA PETROLIERĂ „WEST COAST” 89 00:08:05,485 --> 00:08:08,362 Atacul e mai intens decât mă așteptam. 90 00:08:08,362 --> 00:08:11,240 - Le sar în ajutor! - Ai grijă, da? 91 00:08:11,824 --> 00:08:14,368 N-avem cu cine să-l înlocuim pe Kanata 2. 92 00:08:14,368 --> 00:08:18,080 - Acesta e debutul lui DAISYOGRE FIX! - O să-mi dau silința. 93 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 Am ratat! 94 00:08:21,375 --> 00:08:23,794 Unul negru a trecut de mine. 95 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Las' pe mine! 96 00:08:33,846 --> 00:08:37,642 Un stil de luptă temerar, nemaivăzut printre oamenii moderni! 97 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Pentru tine, Maria! 98 00:08:44,690 --> 00:08:45,691 L-au doborât? 99 00:08:46,484 --> 00:08:49,654 N-au folosit muniție normală. Cu ce au tras? 100 00:08:50,238 --> 00:08:51,989 Cu un proiectil hipersonic. 101 00:08:52,573 --> 00:08:54,075 O pușcă electromagnetică... 102 00:08:54,742 --> 00:08:58,162 {\an8}- Țintă distrusă! - Bun. Încă o dată! 103 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 {\an8}ATENȚIE 104 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Nu mai avem energie? 105 00:09:01,749 --> 00:09:02,833 SE ÎNCARCĂ 106 00:09:02,833 --> 00:09:06,921 L-am construit la repezeală. Mănâncă energie cu carul! 107 00:09:06,921 --> 00:09:11,384 - Nu e optimizat, inutilo! - Rescriu distribuirea energiei. 108 00:09:13,219 --> 00:09:14,595 Trag la întâmplare! 109 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 Următoarea îi va lovi. 110 00:09:17,431 --> 00:09:19,267 - Sunteți sigur? - Da. 111 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 - Grenade luminoase! - Lansez! 112 00:09:25,565 --> 00:09:27,316 Creează o diversiune... 113 00:09:27,316 --> 00:09:29,610 Trei, ai grijă! Vine spre tine! 114 00:09:37,493 --> 00:09:40,580 Cel în capsula cu coarne probabil că e Kanata. 115 00:09:41,163 --> 00:09:43,291 Capsula albă e a lui Macht. 116 00:09:47,044 --> 00:09:48,754 Nu mai ești singurul... 117 00:09:49,505 --> 00:09:50,840 care poate zbura! 118 00:09:55,553 --> 00:09:58,180 - Nu-i rău. - Folosesc rachetele magnetice! 119 00:10:02,226 --> 00:10:04,604 - Sunt ghidate? - Să zburăm spre pădure. 120 00:10:11,569 --> 00:10:14,822 - Încă vin spre noi! - Nu vom reîncărca la timp. 121 00:10:14,822 --> 00:10:17,283 S-a terminat, Kanata. 122 00:10:17,867 --> 00:10:19,785 PUTERE SUPREMĂ 123 00:10:24,081 --> 00:10:28,461 Kanata, îți eram dator cu puțin ajutor! 124 00:10:28,461 --> 00:10:31,172 - JOHNGASMAKER! - Tokio... 125 00:10:31,172 --> 00:10:35,092 Scuze pentru întârziere! Mi-a luat ceva să pregătesc capsula. 126 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 Milord! 127 00:10:38,679 --> 00:10:40,598 Licht, ticălosule! 128 00:10:41,432 --> 00:10:45,102 {\an8}O să-mi stai în cale până la final? 129 00:10:47,521 --> 00:10:48,731 Kanata... 130 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 lasă-l pe neghiob în seama mea. 131 00:10:51,192 --> 00:10:54,028 Ajut-o pe Maria să protejeze racheta. 132 00:10:58,699 --> 00:11:00,743 Am înțeles, Tokyo! 133 00:11:01,285 --> 00:11:05,164 E timpul să stăm de vorbă în particular. 134 00:11:05,164 --> 00:11:08,626 N-am ce discuta cu un laș care a fugit de două ori deja! 135 00:11:08,626 --> 00:11:13,047 Atunci, ce-ar fi să te căsăpesc și să te fac să mă asculți? 136 00:11:13,047 --> 00:11:14,131 Nu prea cred! 137 00:11:15,174 --> 00:11:18,052 O să te distrug chiar aici! 138 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 Ajustez estimarea poziției inamicului. 139 00:11:22,723 --> 00:11:28,187 - Stăpâne, pot să preiau comanda? - Ai un element-surpriză? Dă-i drumul! 140 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 Bine. Dați-mi voie. 141 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 Ești terminat! 142 00:11:41,951 --> 00:11:46,205 Rachetele ghidate se află în jurul tunului electromagnetic. 143 00:11:46,205 --> 00:11:50,710 Dacă nu ne ferim cu atenție de el, veți cădea pradă acestora. 144 00:11:50,710 --> 00:11:52,461 Schnee e previzibilă. 145 00:11:59,427 --> 00:12:01,053 S-au ferit? 146 00:12:01,554 --> 00:12:04,807 Mouton a folosit Overclock, abilitatea lui specială. 147 00:12:04,807 --> 00:12:08,269 Cu datele colectate de un modul de calcul ultrarapid, 148 00:12:08,936 --> 00:12:13,858 abilitatea activează simultan tipare de tragere și evaziune precise. 149 00:12:14,525 --> 00:12:16,235 Cât timp este activă, 150 00:12:16,235 --> 00:12:20,781 probabil lui Mouton i se pare că lumea s-a oprit în loc. 151 00:12:20,781 --> 00:12:25,619 Mă iertați că am preluat temporar controlul asupra capsulei. 152 00:12:25,619 --> 00:12:29,415 Nici n-am observat că ți-ai folosit abilitatea. 153 00:12:29,415 --> 00:12:30,791 Foarte bine lucrat! 154 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 Rahat! 155 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 Ce? 156 00:12:54,523 --> 00:12:58,152 Ca să vezi! Ai rămas la fel de capabil, Licht. 157 00:12:58,152 --> 00:13:03,282 - Bine lucrat, stăpâne! - E chiar distractiv, nu-i așa, Macht? 158 00:13:09,455 --> 00:13:11,832 Șarlatanul de la magazinul de arme! 159 00:13:11,832 --> 00:13:15,753 „O rachetă ar distruge un oraș întreg.” Ce mincinos! 160 00:13:15,753 --> 00:13:19,673 Dacă era așa, l-ați fi făcut țăndări pe Macht. 161 00:13:19,673 --> 00:13:20,841 Ai dreptate. 162 00:13:23,385 --> 00:13:24,887 Să terminăm odată! 163 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 Oprește limitatorul tunului! 164 00:13:28,015 --> 00:13:31,727 - Dacă-i lovim direct, o să-i pulverizăm! - Nu-mi pasă! 165 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 Da, milord. 166 00:13:37,983 --> 00:13:39,860 Lovesc cu tot ce au. 167 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 Nu fugi! 168 00:14:04,093 --> 00:14:05,594 - O diversiune! - Ce? 169 00:14:06,637 --> 00:14:07,930 Macht! 170 00:14:07,930 --> 00:14:09,515 Licht! 171 00:14:12,643 --> 00:14:13,519 Fir-ar! 172 00:14:15,646 --> 00:14:20,651 Ești jalnic, Macht! Cât timp vei mai fi sclavul lui Weisheit? 173 00:14:20,651 --> 00:14:23,904 Nu sunt sclavul lui! Mă jertfesc pentru Cauza Supremă. 174 00:14:23,904 --> 00:14:25,823 A fost alegerea mea! 175 00:14:25,823 --> 00:14:28,993 Chiar vrei să alegi o căutare inutilă? 176 00:14:28,993 --> 00:14:32,162 Dă-ți jos masca și uită-te în jur! 177 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 Avem un învingător. 178 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 Ești dispus să mă asculți în sfârșit? 179 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Și eu mi-aș dori asta. 180 00:14:54,935 --> 00:14:58,939 Ce drăguț! O șuetă între doi copii cu aceleași gene? 181 00:14:58,939 --> 00:15:01,275 Mă declar dezgustat. 182 00:15:04,403 --> 00:15:06,947 - Ce a fost asta? - Codul de identificare... 183 00:15:08,157 --> 00:15:12,870 Imposibil! Există ceva atât de rapid în vremurile noastre? 184 00:15:14,163 --> 00:15:19,418 Ce? Nu-i pot detecta mișcările nici măcar cu abilitatea mea, Overclock. 185 00:15:22,046 --> 00:15:26,175 - Ce a fost aia? - NOAHGAMECHANGER! 186 00:15:26,675 --> 00:15:29,136 Domnul Weisheit se alătură bătăliei... 187 00:15:31,513 --> 00:15:33,849 Lovitura de grație îți aparține. 188 00:15:34,475 --> 00:15:38,854 E timpul să-ți mânjești mâinile cu sânge pentru Cauza Supremă. 189 00:15:40,147 --> 00:15:43,025 Mișcă-te, GASMAKER! 190 00:15:50,783 --> 00:15:54,703 Macht nu dă înapoi. Mouton, fugi! 191 00:15:54,703 --> 00:16:00,042 Magușii sunt creați tot în niște capsule. Te voi urma până în mormânt. 192 00:16:00,042 --> 00:16:03,295 Nu-mi arde de umor negru! 193 00:16:07,257 --> 00:16:08,801 Îngenuncheați! 194 00:16:14,473 --> 00:16:18,852 - O capsulă neidentificată atacă de sus. - E un model nou? 195 00:16:33,909 --> 00:16:36,745 Kanata, inamicul a pătruns în interior. 196 00:16:37,454 --> 00:16:38,747 Mystere e în pericol! 197 00:16:44,628 --> 00:16:49,174 Nu-i rău pentru un om de la suprafață. 198 00:16:49,174 --> 00:16:53,804 Abia am finalizat construcția rachetei. Nu îndrăzni să te atingi de ea! 199 00:16:54,722 --> 00:16:58,267 - Măi să fie... - Încetează, caracatiță ciudată! 200 00:16:58,267 --> 00:17:01,937 O cauți pe Mystere, nu-i așa? 201 00:17:02,521 --> 00:17:06,150 Am găsit marioneta electronică. 202 00:17:18,620 --> 00:17:20,497 Doare? 203 00:17:20,497 --> 00:17:23,459 Marionetele electronice sunt programate impecabil, 204 00:17:24,084 --> 00:17:29,256 dar la cât suferi, bănuiesc că nu e și cazul tău. 205 00:17:29,256 --> 00:17:30,174 OPRIRE FORȚATĂ 206 00:17:32,509 --> 00:17:33,510 Mystere! 207 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Maria! 208 00:17:39,516 --> 00:17:42,519 Mystere a fost capturată de capsula-caracatiță! 209 00:17:42,519 --> 00:17:44,146 Și asta nu e tot. 210 00:17:44,146 --> 00:17:46,732 Mi-a furat racheta! 211 00:17:53,363 --> 00:17:56,283 Accesează cutia neagră a marionetei electronice 212 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 și inițiază lansarea navetei spațiale! 213 00:18:00,913 --> 00:18:03,665 Camarazi, v-ați descurcat bine. 214 00:18:03,665 --> 00:18:04,917 Ce a zis? 215 00:18:06,085 --> 00:18:07,961 Bucurați-vă! 216 00:18:08,504 --> 00:18:13,258 Va veni o vreme când nu ne vom mai teme de enderi sau de ploaia albastră. 217 00:18:13,258 --> 00:18:17,471 - A cui e vocea asta? - Vine din rachetă și se aude în capsule. 218 00:18:18,055 --> 00:18:24,436 Da, lumea va fi salvată când voi urca pe tronul orașului Histoire. 219 00:18:24,436 --> 00:18:29,775 - Ce tot spune? Nu înțeleg! - Nici eu, Michael. 220 00:18:30,651 --> 00:18:32,486 E fantoma Amasiei. 221 00:18:32,486 --> 00:18:35,656 Nu ți-am cerut asta. Dă-ne-o înapoi pe Mystere! 222 00:18:35,656 --> 00:18:38,784 Recunosc vocea asta de undeva. 223 00:18:39,493 --> 00:18:41,745 Da... micuțul prieten al lui Ciel. 224 00:18:42,412 --> 00:18:47,126 Am nevoie de marioneta asta ca să deschid porțile orașului Histoire. 225 00:18:47,626 --> 00:18:53,132 Nu-ți face griji! Nu mai simte durere. I-am șters egoul. 226 00:18:53,132 --> 00:18:56,426 O să-mi facă pe plac, ca o adevărată marionetă. 227 00:19:07,354 --> 00:19:11,984 E destul de rapidă pentru ceva făcut de un om de la suprafață. 228 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 În curând, voi deschide poarta către o lume nouă. 229 00:19:23,120 --> 00:19:25,706 Nu va mai exista tristețe, nici durere. 230 00:19:25,706 --> 00:19:29,710 O poartă către o lume care n-are nevoie de marionete electronice! 231 00:19:31,670 --> 00:19:34,756 Domnule Weisheit, ne lăsați în urmă? 232 00:19:44,099 --> 00:19:46,643 Pentru ce am luptat până acum? 233 00:19:51,190 --> 00:19:54,568 O lume fără marionete electronice... 234 00:19:55,360 --> 00:19:57,404 Adică o lume fără Maguși? 235 00:19:58,447 --> 00:20:01,450 Nu mi-a spus asta. 236 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Tot nu înțelegi, nu? 237 00:20:04,953 --> 00:20:10,250 Weisheit n-a avut încredere în Maguși niciodată! 238 00:20:10,250 --> 00:20:15,172 Ba din contră. Se teme că Magușii se vor revolta împotriva lui! 239 00:20:15,172 --> 00:20:18,383 De aceea îi folosește ca instrumente dispensabile. 240 00:20:18,383 --> 00:20:19,468 Taci! 241 00:20:19,468 --> 00:20:23,222 Ce i s-a întâmplat lui Ciel a fost din cauza lui, ai uitat? 242 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 Paradisul lui nu-i include și pe Maguși! 243 00:20:28,018 --> 00:20:32,272 Asta îți dorești? Poți trăi într-o lume fără Schnee? 244 00:20:32,272 --> 00:20:33,357 Taci! 245 00:20:34,107 --> 00:20:37,569 Nu mă las convins de cuvintele tale otrăvite! 246 00:20:37,569 --> 00:20:38,987 Macht! 247 00:20:40,072 --> 00:20:44,993 O să distrug legătura dintre noi și o să accept intențiile lui Weisheit... 248 00:20:44,993 --> 00:20:46,703 în sfârșit! 249 00:20:46,703 --> 00:20:48,872 Macht! 250 00:20:48,872 --> 00:20:50,207 Opriți-vă, vă rog! 251 00:20:56,171 --> 00:20:57,256 Macht... 252 00:20:58,799 --> 00:20:59,883 oprește-te! 253 00:21:00,717 --> 00:21:05,639 Asta îți dorești cu adevărat? 254 00:21:06,765 --> 00:21:08,100 Amintește-ți... 255 00:21:09,476 --> 00:21:12,938 Nu uita ce îți doreai să faci. 256 00:21:17,526 --> 00:21:18,694 Eu... 257 00:21:20,112 --> 00:21:23,115 Ce drum să aleg? 258 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 Eu... 259 00:21:30,163 --> 00:21:31,415 Eu... 260 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 În acea zi... 261 00:21:35,085 --> 00:21:37,421 voiam să plec cu tine. 262 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 Macht... 263 00:22:16,376 --> 00:22:17,377 Mystere... 264 00:22:26,720 --> 00:22:30,807 Episodul 22 [Capsula gravitațională] 265 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 {\an8}Subtitrarea: Giana Stănculescu