1
00:00:10,677 --> 00:00:13,555
Camarazi de arme din Ideal,
2
00:00:14,139 --> 00:00:17,142
nu cred că trebuie să vă reamintesc
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,564
că principalul nostru obiectiv e
să capturăm Magusul care are cutia neagră.
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,483
În plus, dacă se poate,
5
00:00:25,483 --> 00:00:29,446
vreau să deturnați naveta spațială
recondiționată de curând.
6
00:00:29,446 --> 00:00:33,074
Ne vom dărui trup și suflet
acestei misiuni.
7
00:00:34,200 --> 00:00:37,203
Protejați idealurile noastre nobile!
8
00:00:37,203 --> 00:00:39,247
Pentru idealurile noastre nobile!
9
00:00:41,041 --> 00:00:47,422
- Păcat că Licht nu e aici să ne vadă.
- Întotdeauna a fost un outsider.
10
00:00:48,006 --> 00:00:52,719
Dacă va îndrăzni să-și arate fața din nou,
o să-i curm zilele.
11
00:00:53,636 --> 00:00:56,139
Răsuflu ușurat la auzul acestor cuvinte.
12
00:00:56,639 --> 00:00:59,976
Mi-a fost greu să privesc
13
00:01:00,560 --> 00:01:02,437
cum ți-ai plâns de milă.
14
00:01:09,402 --> 00:01:14,240
Bătălia va fi una atroce.
Nu mă dezamăgi, Schnee!
15
00:01:15,325 --> 00:01:18,119
- Bine.
- S-a întâmplat ceva?
16
00:01:18,870 --> 00:01:19,996
Nu...
17
00:01:19,996 --> 00:01:23,958
Nu îți stă în fire
să eziți înainte de luptă.
18
00:01:24,626 --> 00:01:26,461
Ca Magus, nu mă pot amesteca.
19
00:01:27,504 --> 00:01:29,923
Vă rog să nu mă luați în seamă, milord.
20
00:03:27,707 --> 00:03:30,960
Asta e racheta construită de soră-mea?
21
00:03:30,960 --> 00:03:32,503
Incredibil!
22
00:03:33,379 --> 00:03:35,882
Ai construit-o cu viteza luminii, nu?
23
00:03:36,466 --> 00:03:39,719
Fiindcă m-am inspirat
dintr-un proiect deja existent
24
00:03:39,719 --> 00:03:44,057
și am folosit cunoștințele
din cutia neagră a lui Mystere.
25
00:03:44,057 --> 00:03:50,021
A fost mai greu să construim
sistemul de lansare decât racheta.
26
00:03:50,897 --> 00:03:55,276
N-aș fi reușit fără ajutorul lui Maman!
27
00:03:58,863 --> 00:04:01,491
Poate vom ajunge în sfârșit la Histoire.
28
00:04:01,491 --> 00:04:05,036
- E o misiune pentru Kanata 2.
- Da!
29
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
Kanata 2?
30
00:04:07,372 --> 00:04:10,375
Deocamdată e o rablă netestată.
31
00:04:10,375 --> 00:04:15,338
După ce te lansăm în spațiu
pentru verificare, urmez eu!
32
00:04:15,338 --> 00:04:18,925
- Maria!
- Îl folosești pe Kanata pe post de cobai?
33
00:04:18,925 --> 00:04:20,927
N-avem altă soluție...
34
00:04:21,427 --> 00:04:25,306
În Cartagina am găsit materiale
doar pentru două rachete.
35
00:04:25,807 --> 00:04:29,769
- Altele nu mai sunt.
- Cum rămâne cu măsurile de siguranță?
36
00:04:29,769 --> 00:04:33,856
O să ne descurcăm. Încarc-o pe DAISY.
37
00:04:35,024 --> 00:04:36,276
Bine...
38
00:04:36,276 --> 00:04:40,113
Inutilo, am nevoie de ajutorul tău
pentru calcularea traiectoriei.
39
00:04:40,905 --> 00:04:42,115
Am înțeles.
40
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
Aceștia sunt parametrii
pentru schimbarea traiectoriei.
41
00:04:47,912 --> 00:04:48,830
RADAR ONLINE
42
00:04:48,830 --> 00:04:54,002
Histoire orbitează la joasă altitudine,
deci ar trebui să ajungem fără probleme.
43
00:04:54,752 --> 00:04:58,131
Controlul altitudinii după lansare
e deja activ,
44
00:04:58,631 --> 00:05:01,301
dar va trebui să facem mici ajustări.
45
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Sunt capabilă să fac asta?
46
00:05:03,970 --> 00:05:08,266
Nu-ți face griji.
E ca și când ți-ai găsi drumul spre casă.
47
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
Drumul spre casă?
48
00:05:11,227 --> 00:05:16,566
- Te-ai născut în Histoire, nu?
- Nu-mi amintesc prea bine.
49
00:05:17,150 --> 00:05:20,528
O să te simți atât de bine,
încât o să vrei să rămâi acolo.
50
00:05:24,615 --> 00:05:25,450
ALERTĂ
51
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
Avem musafiri?
52
00:05:27,577 --> 00:05:28,911
S-a declanșat alarma!
53
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
Maria!
54
00:05:30,580 --> 00:05:32,123
E gașca Ideal, nu?
55
00:05:32,707 --> 00:05:35,335
Caută racheta sau...
56
00:05:36,252 --> 00:05:39,881
Cinci obiecte zburătoare
se apropie din direcția est-sud-est!
57
00:05:39,881 --> 00:05:44,302
Repet! Cinci obiecte zburătoare
se apropie din direcția est-sud-est!
58
00:05:45,094 --> 00:05:46,179
Uite-i!
59
00:05:46,679 --> 00:05:49,515
Trebuie să-i ținem la distanță.
60
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
Aventura, pregătiți-vă!
61
00:05:55,271 --> 00:05:59,150
Să-i arătăm Mariei
că suntem bărbați adevărați!
62
00:05:59,150 --> 00:06:00,234
Să trăiți!
63
00:06:00,234 --> 00:06:06,616
Ai mobilizat echipa ca să dai bine?
Ești un lider model, Michael!
64
00:06:07,283 --> 00:06:08,159
Ce ai zis?
65
00:06:09,827 --> 00:06:13,498
Primesc o sticlă de vin
pentru fiecare victimă.
66
00:06:13,498 --> 00:06:16,959
- Să înceapă petrecerea, Flamme!
- Să trăiți!
67
00:06:20,838 --> 00:06:23,633
Pe ei! La atac!
68
00:06:25,802 --> 00:06:30,681
- Ellie a început deja. Să ținem pasul!
- Am înțeles!
69
00:06:31,516 --> 00:06:32,642
Da, Bob!
70
00:06:33,226 --> 00:06:35,770
Să le arătăm ce tari suntem!
71
00:06:35,770 --> 00:06:38,773
Nu te supăra,
dar încă nu sunt în raza lui LEAHLID.
72
00:06:38,773 --> 00:06:39,857
Ce?
73
00:06:46,030 --> 00:06:49,158
Mă așteptam să fie bine pregătiți.
74
00:06:49,659 --> 00:06:54,205
Transportoare, alegeți-vă pozițiile
și trimiteți toate capsulele.
75
00:07:04,215 --> 00:07:08,052
- Se îndreaptă spre pădure!
- Radarul nu-i va putea detecta.
76
00:07:08,052 --> 00:07:13,307
Mă așteptam.
E vremea să testăm noile jucării!
77
00:07:16,519 --> 00:07:17,854
Ce?
78
00:07:20,731 --> 00:07:23,776
Dinți de dragon...
Și nu sunt singura capcană.
79
00:07:28,656 --> 00:07:29,657
Sunt impresionat.
80
00:07:30,450 --> 00:07:34,120
Ariergarda, evitați capcanele
și deschideți focul!
81
00:07:37,331 --> 00:07:38,332
Au deschis focul!
82
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
Te-am prins!
83
00:07:39,876 --> 00:07:41,544
Poc!
84
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
- Lovit!
- Avem deja o sticlă.
85
00:07:49,760 --> 00:07:52,013
Echipa JACKBOX, rămâneți afară.
86
00:07:52,013 --> 00:07:54,182
Echipa GILBOW, veniți cu mine.
87
00:07:54,849 --> 00:07:58,186
Ne vom furișa și vom răpi
Magusul care are cutia neagră.
88
00:08:02,023 --> 00:08:03,900
COMPANIA PETROLIERĂ „WEST COAST”
89
00:08:05,485 --> 00:08:08,362
Atacul e mai intens decât mă așteptam.
90
00:08:08,362 --> 00:08:11,240
- Le sar în ajutor!
- Ai grijă, da?
91
00:08:11,824 --> 00:08:14,368
N-avem cu cine să-l înlocuim pe Kanata 2.
92
00:08:14,368 --> 00:08:18,080
- Acesta e debutul lui DAISYOGRE FIX!
- O să-mi dau silința.
93
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
Am ratat!
94
00:08:21,375 --> 00:08:23,794
Unul negru a trecut de mine.
95
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Las' pe mine!
96
00:08:33,846 --> 00:08:37,642
Un stil de luptă temerar,
nemaivăzut printre oamenii moderni!
97
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Pentru tine, Maria!
98
00:08:44,690 --> 00:08:45,691
L-au doborât?
99
00:08:46,484 --> 00:08:49,654
N-au folosit muniție normală.
Cu ce au tras?
100
00:08:50,238 --> 00:08:51,989
Cu un proiectil hipersonic.
101
00:08:52,573 --> 00:08:54,075
O pușcă electromagnetică...
102
00:08:54,742 --> 00:08:58,162
{\an8}- Țintă distrusă!
- Bun. Încă o dată!
103
00:08:58,162 --> 00:08:59,080
{\an8}ATENȚIE
104
00:09:00,331 --> 00:09:01,749
Nu mai avem energie?
105
00:09:01,749 --> 00:09:02,833
SE ÎNCARCĂ
106
00:09:02,833 --> 00:09:06,921
L-am construit la repezeală.
Mănâncă energie cu carul!
107
00:09:06,921 --> 00:09:11,384
- Nu e optimizat, inutilo!
- Rescriu distribuirea energiei.
108
00:09:13,219 --> 00:09:14,595
Trag la întâmplare!
109
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
Următoarea îi va lovi.
110
00:09:17,431 --> 00:09:19,267
- Sunteți sigur?
- Da.
111
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
- Grenade luminoase!
- Lansez!
112
00:09:25,565 --> 00:09:27,316
Creează o diversiune...
113
00:09:27,316 --> 00:09:29,610
Trei, ai grijă! Vine spre tine!
114
00:09:37,493 --> 00:09:40,580
Cel în capsula cu coarne
probabil că e Kanata.
115
00:09:41,163 --> 00:09:43,291
Capsula albă e a lui Macht.
116
00:09:47,044 --> 00:09:48,754
Nu mai ești singurul...
117
00:09:49,505 --> 00:09:50,840
care poate zbura!
118
00:09:55,553 --> 00:09:58,180
- Nu-i rău.
- Folosesc rachetele magnetice!
119
00:10:02,226 --> 00:10:04,604
- Sunt ghidate?
- Să zburăm spre pădure.
120
00:10:11,569 --> 00:10:14,822
- Încă vin spre noi!
- Nu vom reîncărca la timp.
121
00:10:14,822 --> 00:10:17,283
S-a terminat, Kanata.
122
00:10:17,867 --> 00:10:19,785
PUTERE SUPREMĂ
123
00:10:24,081 --> 00:10:28,461
Kanata, îți eram dator cu puțin ajutor!
124
00:10:28,461 --> 00:10:31,172
- JOHNGASMAKER!
- Tokio...
125
00:10:31,172 --> 00:10:35,092
Scuze pentru întârziere!
Mi-a luat ceva să pregătesc capsula.
126
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
Milord!
127
00:10:38,679 --> 00:10:40,598
Licht, ticălosule!
128
00:10:41,432 --> 00:10:45,102
{\an8}O să-mi stai în cale până la final?
129
00:10:47,521 --> 00:10:48,731
Kanata...
130
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
lasă-l pe neghiob în seama mea.
131
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
Ajut-o pe Maria să protejeze racheta.
132
00:10:58,699 --> 00:11:00,743
Am înțeles, Tokyo!
133
00:11:01,285 --> 00:11:05,164
E timpul să stăm de vorbă în particular.
134
00:11:05,164 --> 00:11:08,626
N-am ce discuta cu un laș
care a fugit de două ori deja!
135
00:11:08,626 --> 00:11:13,047
Atunci, ce-ar fi să te căsăpesc
și să te fac să mă asculți?
136
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
Nu prea cred!
137
00:11:15,174 --> 00:11:18,052
O să te distrug chiar aici!
138
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
Ajustez estimarea poziției inamicului.
139
00:11:22,723 --> 00:11:28,187
- Stăpâne, pot să preiau comanda?
- Ai un element-surpriză? Dă-i drumul!
140
00:11:28,771 --> 00:11:30,523
Bine. Dați-mi voie.
141
00:11:30,523 --> 00:11:32,483
Ești terminat!
142
00:11:41,951 --> 00:11:46,205
Rachetele ghidate se află
în jurul tunului electromagnetic.
143
00:11:46,205 --> 00:11:50,710
Dacă nu ne ferim cu atenție de el,
veți cădea pradă acestora.
144
00:11:50,710 --> 00:11:52,461
Schnee e previzibilă.
145
00:11:59,427 --> 00:12:01,053
S-au ferit?
146
00:12:01,554 --> 00:12:04,807
Mouton a folosit Overclock,
abilitatea lui specială.
147
00:12:04,807 --> 00:12:08,269
Cu datele colectate
de un modul de calcul ultrarapid,
148
00:12:08,936 --> 00:12:13,858
abilitatea activează simultan
tipare de tragere și evaziune precise.
149
00:12:14,525 --> 00:12:16,235
Cât timp este activă,
150
00:12:16,235 --> 00:12:20,781
probabil lui Mouton i se pare
că lumea s-a oprit în loc.
151
00:12:20,781 --> 00:12:25,619
Mă iertați că am preluat temporar
controlul asupra capsulei.
152
00:12:25,619 --> 00:12:29,415
Nici n-am observat
că ți-ai folosit abilitatea.
153
00:12:29,415 --> 00:12:30,791
Foarte bine lucrat!
154
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
Rahat!
155
00:12:47,933 --> 00:12:49,018
Ce?
156
00:12:54,523 --> 00:12:58,152
Ca să vezi!
Ai rămas la fel de capabil, Licht.
157
00:12:58,152 --> 00:13:03,282
- Bine lucrat, stăpâne!
- E chiar distractiv, nu-i așa, Macht?
158
00:13:09,455 --> 00:13:11,832
Șarlatanul de la magazinul de arme!
159
00:13:11,832 --> 00:13:15,753
„O rachetă ar distruge un oraș întreg.”
Ce mincinos!
160
00:13:15,753 --> 00:13:19,673
Dacă era așa,
l-ați fi făcut țăndări pe Macht.
161
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Ai dreptate.
162
00:13:23,385 --> 00:13:24,887
Să terminăm odată!
163
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
Oprește limitatorul tunului!
164
00:13:28,015 --> 00:13:31,727
- Dacă-i lovim direct, o să-i pulverizăm!
- Nu-mi pasă!
165
00:13:33,145 --> 00:13:34,647
Da, milord.
166
00:13:37,983 --> 00:13:39,860
Lovesc cu tot ce au.
167
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
Nu fugi!
168
00:14:04,093 --> 00:14:05,594
- O diversiune!
- Ce?
169
00:14:06,637 --> 00:14:07,930
Macht!
170
00:14:07,930 --> 00:14:09,515
Licht!
171
00:14:12,643 --> 00:14:13,519
Fir-ar!
172
00:14:15,646 --> 00:14:20,651
Ești jalnic, Macht!
Cât timp vei mai fi sclavul lui Weisheit?
173
00:14:20,651 --> 00:14:23,904
Nu sunt sclavul lui!
Mă jertfesc pentru Cauza Supremă.
174
00:14:23,904 --> 00:14:25,823
A fost alegerea mea!
175
00:14:25,823 --> 00:14:28,993
Chiar vrei să alegi o căutare inutilă?
176
00:14:28,993 --> 00:14:32,162
Dă-ți jos masca și uită-te în jur!
177
00:14:36,750 --> 00:14:38,502
Avem un învingător.
178
00:14:43,966 --> 00:14:47,052
Ești dispus să mă asculți în sfârșit?
179
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
Și eu mi-aș dori asta.
180
00:14:54,935 --> 00:14:58,939
Ce drăguț!
O șuetă între doi copii cu aceleași gene?
181
00:14:58,939 --> 00:15:01,275
Mă declar dezgustat.
182
00:15:04,403 --> 00:15:06,947
- Ce a fost asta?
- Codul de identificare...
183
00:15:08,157 --> 00:15:12,870
Imposibil! Există ceva atât de rapid
în vremurile noastre?
184
00:15:14,163 --> 00:15:19,418
Ce? Nu-i pot detecta mișcările
nici măcar cu abilitatea mea, Overclock.
185
00:15:22,046 --> 00:15:26,175
- Ce a fost aia?
- NOAHGAMECHANGER!
186
00:15:26,675 --> 00:15:29,136
Domnul Weisheit se alătură bătăliei...
187
00:15:31,513 --> 00:15:33,849
Lovitura de grație îți aparține.
188
00:15:34,475 --> 00:15:38,854
E timpul să-ți mânjești mâinile cu sânge
pentru Cauza Supremă.
189
00:15:40,147 --> 00:15:43,025
Mișcă-te, GASMAKER!
190
00:15:50,783 --> 00:15:54,703
Macht nu dă înapoi. Mouton, fugi!
191
00:15:54,703 --> 00:16:00,042
Magușii sunt creați tot în niște capsule.
Te voi urma până în mormânt.
192
00:16:00,042 --> 00:16:03,295
Nu-mi arde de umor negru!
193
00:16:07,257 --> 00:16:08,801
Îngenuncheați!
194
00:16:14,473 --> 00:16:18,852
- O capsulă neidentificată atacă de sus.
- E un model nou?
195
00:16:33,909 --> 00:16:36,745
Kanata, inamicul a pătruns în interior.
196
00:16:37,454 --> 00:16:38,747
Mystere e în pericol!
197
00:16:44,628 --> 00:16:49,174
Nu-i rău pentru un om de la suprafață.
198
00:16:49,174 --> 00:16:53,804
Abia am finalizat construcția rachetei.
Nu îndrăzni să te atingi de ea!
199
00:16:54,722 --> 00:16:58,267
- Măi să fie...
- Încetează, caracatiță ciudată!
200
00:16:58,267 --> 00:17:01,937
O cauți pe Mystere, nu-i așa?
201
00:17:02,521 --> 00:17:06,150
Am găsit marioneta electronică.
202
00:17:18,620 --> 00:17:20,497
Doare?
203
00:17:20,497 --> 00:17:23,459
Marionetele electronice
sunt programate impecabil,
204
00:17:24,084 --> 00:17:29,256
dar la cât suferi,
bănuiesc că nu e și cazul tău.
205
00:17:29,256 --> 00:17:30,174
OPRIRE FORȚATĂ
206
00:17:32,509 --> 00:17:33,510
Mystere!
207
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Maria!
208
00:17:39,516 --> 00:17:42,519
Mystere a fost capturată
de capsula-caracatiță!
209
00:17:42,519 --> 00:17:44,146
Și asta nu e tot.
210
00:17:44,146 --> 00:17:46,732
Mi-a furat racheta!
211
00:17:53,363 --> 00:17:56,283
Accesează cutia neagră
a marionetei electronice
212
00:17:56,825 --> 00:18:00,204
și inițiază lansarea navetei spațiale!
213
00:18:00,913 --> 00:18:03,665
Camarazi, v-ați descurcat bine.
214
00:18:03,665 --> 00:18:04,917
Ce a zis?
215
00:18:06,085 --> 00:18:07,961
Bucurați-vă!
216
00:18:08,504 --> 00:18:13,258
Va veni o vreme când nu ne vom mai teme
de enderi sau de ploaia albastră.
217
00:18:13,258 --> 00:18:17,471
- A cui e vocea asta?
- Vine din rachetă și se aude în capsule.
218
00:18:18,055 --> 00:18:24,436
Da, lumea va fi salvată
când voi urca pe tronul orașului Histoire.
219
00:18:24,436 --> 00:18:29,775
- Ce tot spune? Nu înțeleg!
- Nici eu, Michael.
220
00:18:30,651 --> 00:18:32,486
E fantoma Amasiei.
221
00:18:32,486 --> 00:18:35,656
Nu ți-am cerut asta.
Dă-ne-o înapoi pe Mystere!
222
00:18:35,656 --> 00:18:38,784
Recunosc vocea asta de undeva.
223
00:18:39,493 --> 00:18:41,745
Da... micuțul prieten al lui Ciel.
224
00:18:42,412 --> 00:18:47,126
Am nevoie de marioneta asta
ca să deschid porțile orașului Histoire.
225
00:18:47,626 --> 00:18:53,132
Nu-ți face griji!
Nu mai simte durere. I-am șters egoul.
226
00:18:53,132 --> 00:18:56,426
O să-mi facă pe plac,
ca o adevărată marionetă.
227
00:19:07,354 --> 00:19:11,984
E destul de rapidă pentru ceva făcut
de un om de la suprafață.
228
00:19:19,241 --> 00:19:22,411
În curând,
voi deschide poarta către o lume nouă.
229
00:19:23,120 --> 00:19:25,706
Nu va mai exista tristețe, nici durere.
230
00:19:25,706 --> 00:19:29,710
O poartă către o lume care n-are nevoie
de marionete electronice!
231
00:19:31,670 --> 00:19:34,756
Domnule Weisheit, ne lăsați în urmă?
232
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
Pentru ce am luptat până acum?
233
00:19:51,190 --> 00:19:54,568
O lume fără marionete electronice...
234
00:19:55,360 --> 00:19:57,404
Adică o lume fără Maguși?
235
00:19:58,447 --> 00:20:01,450
Nu mi-a spus asta.
236
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Tot nu înțelegi, nu?
237
00:20:04,953 --> 00:20:10,250
Weisheit n-a avut încredere
în Maguși niciodată!
238
00:20:10,250 --> 00:20:15,172
Ba din contră. Se teme
că Magușii se vor revolta împotriva lui!
239
00:20:15,172 --> 00:20:18,383
De aceea îi folosește
ca instrumente dispensabile.
240
00:20:18,383 --> 00:20:19,468
Taci!
241
00:20:19,468 --> 00:20:23,222
Ce i s-a întâmplat lui Ciel a fost
din cauza lui, ai uitat?
242
00:20:24,389 --> 00:20:27,434
Paradisul lui nu-i include și pe Maguși!
243
00:20:28,018 --> 00:20:32,272
Asta îți dorești?
Poți trăi într-o lume fără Schnee?
244
00:20:32,272 --> 00:20:33,357
Taci!
245
00:20:34,107 --> 00:20:37,569
Nu mă las convins
de cuvintele tale otrăvite!
246
00:20:37,569 --> 00:20:38,987
Macht!
247
00:20:40,072 --> 00:20:44,993
O să distrug legătura dintre noi
și o să accept intențiile lui Weisheit...
248
00:20:44,993 --> 00:20:46,703
în sfârșit!
249
00:20:46,703 --> 00:20:48,872
Macht!
250
00:20:48,872 --> 00:20:50,207
Opriți-vă, vă rog!
251
00:20:56,171 --> 00:20:57,256
Macht...
252
00:20:58,799 --> 00:20:59,883
oprește-te!
253
00:21:00,717 --> 00:21:05,639
Asta îți dorești cu adevărat?
254
00:21:06,765 --> 00:21:08,100
Amintește-ți...
255
00:21:09,476 --> 00:21:12,938
Nu uita ce îți doreai să faci.
256
00:21:17,526 --> 00:21:18,694
Eu...
257
00:21:20,112 --> 00:21:23,115
Ce drum să aleg?
258
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
Eu...
259
00:21:30,163 --> 00:21:31,415
Eu...
260
00:21:33,000 --> 00:21:34,001
În acea zi...
261
00:21:35,085 --> 00:21:37,421
voiam să plec cu tine.
262
00:21:48,515 --> 00:21:49,558
Macht...
263
00:22:16,376 --> 00:22:17,377
Mystere...
264
00:22:26,720 --> 00:22:30,807
Episodul 22
[Capsula gravitațională]
265
00:23:58,854 --> 00:24:00,856
{\an8}Subtitrarea: Giana Stănculescu