1 00:00:02,419 --> 00:00:03,628 Histoire. 2 00:00:04,170 --> 00:00:09,342 Výpočetní panenky se vymkly kontrole. Zcela je vypni. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,094 C’est compris. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 Přeji si svět, 5 00:00:19,769 --> 00:00:23,773 kde budou lidé vznešeně žít jen díky lidské síle. 6 00:00:24,691 --> 00:00:25,734 A přesto… 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,993 Nemůžu ti odpustit. 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,874 Noir, jdeme na to! 9 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 Ano, Kanato. 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,379 Netrefí nás. 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,934 Vrátíš nám Mystere! 12 00:01:12,405 --> 00:01:16,910 Nařídil jsem, aby se všechny výpočetní panenky vypnuly. 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 A ty přesto funguješ? 14 00:01:23,500 --> 00:01:27,378 To je poprvý, co toho šmejda vidím zmatenýho. 15 00:01:27,879 --> 00:01:30,715 Jeho jisté vítězství už není tak jisté. 16 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 To nejspíš ještě nezažil. 17 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Schnee. 18 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Nejspíš mágy vypnul pomocí síly Histoire. 19 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 MÁG OFFLINE 20 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 Musíme přepnout na manuál. To je ale otrava! 21 00:01:43,103 --> 00:01:43,937 MANUÁLNÍ REŽIM 22 00:01:44,521 --> 00:01:46,397 Teď už je to na Kanatovi s Noir. 23 00:01:51,569 --> 00:01:56,741 Data vložená do Klíče k ráji jsou nyní v Cielině těle. 24 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 STAV Bojový režim 25 00:01:57,909 --> 00:02:01,204 Původní stažené útržky umělé inteligence Histoire. 26 00:02:01,287 --> 00:02:03,873 Jistě. Už to dává smysl. 27 00:02:12,632 --> 00:02:17,387 To, čemu ty říkáš Noir, se ani nechová jako výpočetní panenka. 28 00:02:17,887 --> 00:02:21,724 Je naprosto bezpředmětná. Jak odpudivá věc. 29 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 Odpudivá? 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 Jen softwarová chyba z AI Histoire, 31 00:02:25,395 --> 00:02:28,022 která žije jako parazit ve výpočetní panence, 32 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 oděná v těle mé Ciel. 33 00:02:32,360 --> 00:02:36,072 Pro mě jako Cielina pána je zcela odpudivá. 34 00:02:36,156 --> 00:02:39,534 Nemáš právo se nazývat Cieliným pánem! 35 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 Výpočetní panenka v lidském těle. 36 00:02:43,246 --> 00:02:46,916 Chyba v těle výpočetní panenky. 37 00:02:47,542 --> 00:02:50,378 Jak můžeš bojovat po jejím boku? 38 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 To bych já nemohl. 39 00:02:58,511 --> 00:02:59,596 NEBEZPEČÍ 40 00:02:59,679 --> 00:03:02,390 Jistě to zajímá i tebe. 41 00:03:02,974 --> 00:03:07,103 Nejistá existence, která není ani člověk, ani výpočetní panenka. 42 00:03:07,854 --> 00:03:11,941 Můžeš zmizet tady v Histoire, kde jsi vznikla. 43 00:03:12,025 --> 00:03:14,819 Noir, vůbec ho neposlouchej! 44 00:03:16,487 --> 00:03:19,991 - Popravdě jsem si nebyla jistá. - Co? 45 00:03:20,074 --> 00:03:24,204 Nebyla jsem si jistá, kdo jsem. 46 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 Nebyla jsem ti nápomocná. 47 00:03:26,956 --> 00:03:32,086 Je jasné, že nedokážu existovat sama. 48 00:03:32,170 --> 00:03:34,088 Tvoří mě jenom data. 49 00:03:34,797 --> 00:03:38,801 Pokud nic víc nejsem, co se stane, až se vrátím do svého rodiště? 50 00:03:38,885 --> 00:03:39,886 Noir. 51 00:03:40,637 --> 00:03:42,889 Ale nic se nestalo. 52 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 Nejsem mág. 53 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 Ani člověk. 54 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 Ale… 55 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 Pak jsem poznala tebe a všechny ostatní. 56 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 Nasbírala jsem spoustu vzpomínek. 57 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Stala jsem se mnou. 58 00:04:05,286 --> 00:04:06,621 Přesně tak! 59 00:04:06,704 --> 00:04:10,375 Je fuk, jestli jsi mág! Jsi… 60 00:04:10,458 --> 00:04:13,419 Ano. Jsem Noir. 61 00:04:25,556 --> 00:04:27,809 Kanato, cítím Mystere. 62 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 Dobře. Mystere, jdeme si pro tebe! 63 00:04:31,145 --> 00:04:35,608 Lidé, kteří výpočetní panenky považují za rodinu nebo přátele… 64 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 To se mi naprosto hnusí. 65 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 Co to bylo? 66 00:04:45,827 --> 00:04:48,246 Je tu velká koncentrace nanostrojů. 67 00:04:48,871 --> 00:04:49,706 To ne! 68 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 Existence mágů… 69 00:04:52,709 --> 00:04:53,751 je zcela zbytečná. 70 00:05:03,970 --> 00:05:08,099 Lidé dokážou bojovat i sami. 71 00:05:08,182 --> 00:05:12,812 Navždy tě vypovím z ráje. 72 00:05:16,316 --> 00:05:19,235 Jsme možná jen dva, ale tak se ukaž! 73 00:05:20,653 --> 00:05:22,155 Promiň, Tokio! 74 00:05:22,238 --> 00:05:24,282 Nedovolím, abys mu stál v cestě! 75 00:05:24,365 --> 00:05:27,410 Kanata je drifter s velkým skrytým potenciálem. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 Nedovolím, abys ho porazil! 77 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Mystere. 78 00:05:35,918 --> 00:05:39,172 Jsme v Histoire, Mystere! 79 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 Splnil jsem si sen! 80 00:05:41,758 --> 00:05:43,885 A ty si můžeš splnit ten svůj! 81 00:05:43,968 --> 00:05:46,596 Ten, který ti svěřila Pascale! 82 00:05:46,679 --> 00:05:49,390 Prosím vzbuď se, Noir! 83 00:05:52,769 --> 00:05:55,396 Nesahej na můj Klíč k ráji! 84 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 Kanato! 85 00:06:08,326 --> 00:06:09,952 Mágská dovednost? 86 00:06:10,536 --> 00:06:14,540 Napřed Mystere hrubě vzbudíte a teď potřebujete její pomoc? 87 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 Vy dva jste fakt k ničemu. 88 00:06:18,544 --> 00:06:20,713 - Mystere! - Mystere. 89 00:06:20,797 --> 00:06:22,715 Radovat se můžete později. 90 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Uspal mágy po celém světě. 91 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 Včetně těch v Rock Townu. 92 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 Porazíme ho. 93 00:06:29,764 --> 00:06:32,683 Mystere pak převezme velení nad Histoire 94 00:06:33,184 --> 00:06:35,353 a vzbudí ostatní spící mágy. 95 00:06:36,270 --> 00:06:40,316 Budižkničemu. S naší mágskou dovedností to ukončíme jednou ranou. 96 00:06:40,817 --> 00:06:44,362 - Společně jako tým. - Ano. Rozumím. 97 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 To chtěla Mystere slyšet. 98 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 A ty, kopyto… 99 00:06:51,577 --> 00:06:53,579 Já vám mám získat čas, že? 100 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 Přesně tak. 101 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 Přece jen ti to myslí. 102 00:07:02,296 --> 00:07:04,006 Jsi pořádně vytrvalý, co? 103 00:07:04,090 --> 00:07:06,175 To drifteři být musí! 104 00:07:07,051 --> 00:07:10,972 Když útočil, roztrousil spoustu nanostrojů. 105 00:07:11,556 --> 00:07:14,976 Čas, který jsi strávila v Mystere a Ciel, nebyl zbytečný. 106 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Využij jejich sílu. 107 00:07:17,687 --> 00:07:18,688 Sílu… 108 00:07:20,940 --> 00:07:25,820 Sílu Mystere a Ciel mám vrytou hluboko v paměti. 109 00:07:27,363 --> 00:07:28,364 Cítím ji. 110 00:07:28,448 --> 00:07:30,741 Spoj jejich sílu a vypusť ji. 111 00:07:30,825 --> 00:07:32,034 Osvoboď ji. 112 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 Rozumím. 113 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 Dobrá práce, kopyto! 114 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 Zbývá poslední výstřel. 115 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 Mágyně! 116 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 Do toho, Noir! 117 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Jdu na to. 118 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 Dvojitá mágská dovednost? 119 00:07:52,680 --> 00:07:55,099 V každé ruce jedna květina, Kanato! 120 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 Osvoboď tu sílu! 121 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Teď, Kanato. 122 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 - Doraz ho, kopyto! - Jdu na to! 123 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 Dáme mu poslední ránu, DAISYOGRE! 124 00:08:30,551 --> 00:08:34,889 epizoda 24 [Jmenuji se… Noir] 125 00:08:34,972 --> 00:08:36,390 ELEKTRICKÝ 126 00:08:45,191 --> 00:08:47,235 Tady to vypadá. 127 00:08:47,818 --> 00:08:52,990 Vůbec jste poklady lidstva, ovoce moudrosti nešetřili. 128 00:08:53,574 --> 00:08:56,077 To kvůli tobě to zašlo tak daleko! 129 00:08:56,160 --> 00:08:59,914 Weisheite, naším jediným cílem bylo splnit misi. 130 00:08:59,997 --> 00:09:03,209 - Kdy ses proti ní obrátil? - Neobrátil jsem se. 131 00:09:03,709 --> 00:09:05,920 Jenom jsem byl na jiné cestě. 132 00:09:06,837 --> 00:09:10,299 Na takové, která nepotřebuje výpočetní panenky. 133 00:09:10,883 --> 00:09:13,094 Tím jsem zcela přesvědčen. 134 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 Proč jsi tak moc proti mágům? 135 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Už jsem to říkal. 136 00:09:18,140 --> 00:09:24,647 Něco nelidského se promenáduje v lidské podobě… 137 00:09:25,147 --> 00:09:28,401 Už jen ta představa se mi hnusí. 138 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 A kvůli tomu jsi zneužíval Ciel… 139 00:09:31,279 --> 00:09:32,822 To stačí. 140 00:09:32,905 --> 00:09:37,118 Není první ani poslední. Nemá cenu ho přesvědčovat. 141 00:09:39,120 --> 00:09:43,082 Vážně jsi nikdy nedal své srdce mágovi? 142 00:09:43,165 --> 00:09:44,667 Ani jednou? 143 00:09:58,389 --> 00:10:00,808 - Co mi chceš? - Ještě jsme nedomluvili! 144 00:10:00,891 --> 00:10:03,477 A já ještě neměl šanci ti nakopat zadek! 145 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 Naše mise stále neskončila. 146 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 Nenechám tě odejít… 147 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Histoire. 148 00:10:13,696 --> 00:10:16,782 Je možné zničit endery a obnovit civilizaci 149 00:10:17,366 --> 00:10:19,994 pouze s lidským úsilím? 150 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 Réponse. 151 00:10:22,079 --> 00:10:24,665 Pod vedením výjimečného jedince 152 00:10:24,749 --> 00:10:27,126 může civilizaci obnovit lidstvo samo. 153 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Měl jsem pravdu. 154 00:10:29,712 --> 00:10:32,423 Výpočetní panenky nejsou potřeba. 155 00:10:32,923 --> 00:10:34,008 Réponse. 156 00:10:34,508 --> 00:10:38,471 Není zřejmé, jestli jsou mágové nepotřební. 157 00:10:39,847 --> 00:10:43,601 V budoucnosti lidstva je mnoho nejistých proměnných. 158 00:10:44,352 --> 00:10:49,523 S pomocí mágů bude obnova pravděpodobně efektivnější. 159 00:10:50,024 --> 00:10:53,069 Výpočetní panenky obklopuje ale i nejistota. 160 00:10:53,694 --> 00:10:56,864 Vzals do úvahy, 161 00:10:56,947 --> 00:10:59,950 že by jejich existence mohla přivodit pád lidstva? 162 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 Tuto možnost nelze vyloučit. 163 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 Vše závisí na volbách lidstva. 164 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Takže to je tvá odpověď. 165 00:11:11,170 --> 00:11:14,882 Svět se nakonec stal příliš nepřívětivým. 166 00:11:17,343 --> 00:11:20,054 Není ti nic? Odpověz, Weisheite! 167 00:11:20,137 --> 00:11:23,391 Ne že umřeš, než ti vypráskám kožich! 168 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 Takhle brzy přijdeš o všechen kyslík. Vrať se! 169 00:11:27,812 --> 00:11:30,356 Machte. Lichte. 170 00:11:36,696 --> 00:11:38,864 - Weisheite! - Weisheite! 171 00:11:58,300 --> 00:11:59,719 Hlupák jeden. 172 00:12:06,642 --> 00:12:07,768 Jsem unavený. 173 00:12:09,437 --> 00:12:14,650 Kdy jsem vůbec naposledy spal? 174 00:12:16,318 --> 00:12:20,573 Vážně jsi nikdy nedal své srdce mágovi? Ani jednou? 175 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 Jaký sen mám snít? 176 00:12:30,750 --> 00:12:34,336 Ten, co sníš i ty? 177 00:12:35,004 --> 00:12:41,927 Uvízl v něm tvůj skutečný hlas a já jej chci poznat. 178 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 Co to děláš? 179 00:12:44,305 --> 00:12:45,639 Zpívám ukolébavku. 180 00:12:46,265 --> 00:12:49,393 Aby vám pomohla usnout, pane Weisheite. 181 00:12:51,771 --> 00:12:52,980 Nelíbila se vám? 182 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 Ale ano. Pokračuj. 183 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Dobře! 184 00:13:01,197 --> 00:13:05,493 Pokud ses ztratil v nekonečné noci 185 00:13:05,993 --> 00:13:10,748 a nemůžeš najít cestu ven, 186 00:13:10,831 --> 00:13:15,211 zašeptej mé jméno 187 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 a já ti stanu po boku. 188 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 Vzchopte se! 189 00:13:23,844 --> 00:13:25,513 Musíte hned z Histoire! 190 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 Cože? 191 00:13:26,680 --> 00:13:28,599 Ten boj se nám vymkl. 192 00:13:29,809 --> 00:13:33,270 Pozměnil orbitální trajektorii Histoire. 193 00:13:33,854 --> 00:13:37,316 Na bezpečný návrat na zem nezbývá moc času. 194 00:13:38,192 --> 00:13:39,985 Ale nemusíte se bát. 195 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 Mystere vás dovede k záchrannému modulu. 196 00:13:46,575 --> 00:13:49,578 Jste všichni uvnitř? Mystere vás hned odstartuje. 197 00:13:50,079 --> 00:13:52,039 Tak buďte zticha a vraťte se domů. 198 00:13:52,122 --> 00:13:53,791 Počkej, Mystere! 199 00:13:55,042 --> 00:13:58,128 Co je, kopyto? Nemáme čas. 200 00:13:58,212 --> 00:13:59,380 Já vím. 201 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 Proto jsem tě bez řečí poslouchal. 202 00:14:01,799 --> 00:14:04,093 Ale proč se nevrátíš s námi? 203 00:14:04,176 --> 00:14:06,303 Protože tu Mystere musí zůstat. 204 00:14:07,179 --> 00:14:12,309 Musí řídit modul a zastavit to rušení, které vypnulo mágy. 205 00:14:12,810 --> 00:14:15,020 - Má toho na práci hodně. - Ale… 206 00:14:16,063 --> 00:14:18,983 My sem přiletěli pro tebe. 207 00:14:19,066 --> 00:14:21,694 Děkuju, ale už se můžete vrátit. 208 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 Mystere! 209 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Zamysli se. 210 00:14:26,907 --> 00:14:30,077 Nemůžeme tyhle nebezpečné věci nechat poletovat ve vesmíru. 211 00:14:30,619 --> 00:14:32,621 Musí se o ně někdo starat. 212 00:14:33,497 --> 00:14:37,167 A dokáže to jedině Mystere. 213 00:14:38,043 --> 00:14:39,837 Ale Mystere je vám vděčná. 214 00:14:40,462 --> 00:14:41,881 Kdybyste nepřišli, 215 00:14:42,381 --> 00:14:46,594 použil by její ruce ke zničení světa, který paní milovala. 216 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 Světa, ve kterém mágové a lidé žijí spolu. 217 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Na postavení další rakety nezbývá dost materiálu. 218 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 Možná se už nikdy neuvidíme! 219 00:14:55,060 --> 00:14:56,562 Vážně tu zůstaneš? 220 00:14:57,062 --> 00:14:58,439 Nezačínej, budižkničemu. 221 00:14:59,690 --> 00:15:02,401 Budu osamělá. 222 00:15:04,904 --> 00:15:08,282 Vždy jsi byla se mnou. 223 00:15:08,782 --> 00:15:12,453 Myslela jsem, že spolu budeme napořád. 224 00:15:14,663 --> 00:15:18,042 Mystere i budižkničemu by měly jít dál. 225 00:15:18,584 --> 00:15:22,171 Mystere chce vidět, jak sen její paní pokračuje 226 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 v ráji, o němž paní snila. 227 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Proto se tu rozloučíme. 228 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 Tohle není sbohem, Mystere! 229 00:15:38,771 --> 00:15:42,775 Jednoho dne se vrátím! Je jedno, jak těžký to bude. Slibuju! 230 00:15:43,317 --> 00:15:44,777 Protože jsem drifter! 231 00:15:45,861 --> 00:15:49,865 Jasně! Ale nebudu si dělat planý naděje. 232 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 Vrátím se spolu s Kanatou. 233 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Do té doby nezapomínej na údržbu, Noir! 234 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Mystere. 235 00:16:51,635 --> 00:16:52,803 Dolce! 236 00:16:54,930 --> 00:16:56,974 Range… 237 00:16:57,057 --> 00:16:59,560 Dolce! 238 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 Range! 239 00:17:00,853 --> 00:17:02,104 Dolce! 240 00:17:02,187 --> 00:17:03,772 Range! 241 00:17:12,489 --> 00:17:13,949 Teď… 242 00:17:15,659 --> 00:17:19,955 můžete sledovat, jak se splní zbytek vašeho snu, paní. 243 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Ano. 244 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 Máme všechen čas na světě. 245 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 A PAK… 246 00:17:44,146 --> 00:17:49,068 Nazdar, vy šílenci z Rock Townu, jste připraveni to rozjet? 247 00:17:49,151 --> 00:17:55,282 DJ Daniel tu má skladby, co vás dostanou do nálady! 248 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 Rozjedem to! 249 00:17:57,743 --> 00:17:59,078 Danieli. 250 00:17:59,953 --> 00:18:04,917 Netrucuj jen proto, že ti nevyšla předpověď. 251 00:18:05,000 --> 00:18:07,419 Drž zobák! 252 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 Podívej. Chodí jedna žádost za druhou! 253 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 No jo. 254 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 Proč? 255 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 První písnička boří žebříčky! 256 00:18:17,638 --> 00:18:21,183 Je to „Odchody“ od RxR! 257 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 TRŽNICE 258 00:18:23,018 --> 00:18:25,854 Tak jo, dneska vyděláme majlant! 259 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 Ano, Mam! 260 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 Co je to? 261 00:18:28,774 --> 00:18:32,569 Život je hotová záhada, hvězdný prach v mé paměti. 262 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 Co? 263 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 Co tak okouníte? 264 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 Ne že se vy lenoši budete flákat! 265 00:18:39,701 --> 00:18:40,702 Jej! 266 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 Proč se to vždycky děje nám! 267 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 Range! 268 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 Vyřídím je. Utečte! 269 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 Dolce! Neříkej nesmysly! 270 00:19:19,491 --> 00:19:21,994 Přece tě tu nenechám samotnou! 271 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 - Pomoc! - Pomoc! 272 00:19:29,293 --> 00:19:30,294 - Co? - Co? 273 00:19:30,377 --> 00:19:33,046 Krásné pouto vytvořené ze vzájemné ochrany. 274 00:19:33,547 --> 00:19:35,299 Nemohla jsem se dívat, jak umírají. 275 00:19:35,382 --> 00:19:36,508 - Co? - Co? 276 00:19:38,260 --> 00:19:41,638 Tisíceré díky! Zachránili jste nás! 277 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 Jak se jmenujete? 278 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 Naše jména nejsou podstatná. 279 00:19:45,934 --> 00:19:51,940 Jsme jen drifter a mág, kteří chtějí znovu vybudovat tenhle svět. 280 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Sbohem. 281 00:19:54,359 --> 00:19:58,697 Moc jsme se zdrželi. Musíme se rychle připojit k ostatním, Schnee. 282 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 Ano, 283 00:20:00,574 --> 00:20:01,825 Milosti. 284 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 Clauds, 285 00:20:11,251 --> 00:20:12,502 kdo je to? 286 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 Stará známost. 287 00:20:15,172 --> 00:20:19,718 - Ale už není pod zemí. - Jak to myslíš? 288 00:20:20,636 --> 00:20:22,137 Její duch 289 00:20:22,638 --> 00:20:25,682 spí nahoře v nebi s Mystere. 290 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Tý jo, takže je s Mysty? 291 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 Dnes se to stane. Dnes získám Mariu! 292 00:20:38,904 --> 00:20:40,697 Jste opravdu skvělý, Michaeli. 293 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 I po nespočtu nezdarů se opět chopíte příležitosti. 294 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Jdete si za svým hlava nehlava. 295 00:20:47,663 --> 00:20:49,998 Celou noc jsem vymýšlel, jak ji požádám! 296 00:20:51,041 --> 00:20:52,125 Co? 297 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 Co? Sakra, letí to sem! 298 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 Bobe, uteč! 299 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 Už je pryč? 300 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Marie! 301 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 Ach jo, zase nic. 302 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 S vybavením, co nám zůstalo, to prostě nejde. 303 00:21:11,478 --> 00:21:14,606 Nemůžeš vydržet, dokud Kanata neprozkoumá ruiny? 304 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Zničíš celé okolí. 305 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 Nemůžu čekat! Vesmír mě volá. 306 00:21:19,486 --> 00:21:22,030 Určitě doufáš, že se vrátí brzy, co? 307 00:21:22,114 --> 00:21:25,993 Sžíráš se, že jsou spolu. 308 00:21:26,076 --> 00:21:27,995 Nebojím se, že by se do ní zamiloval. 309 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Co? 310 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Proč… 311 00:21:34,710 --> 00:21:37,421 Tokio je už zase na cestách? 312 00:21:37,921 --> 00:21:39,339 Vypadá to tak. 313 00:21:39,423 --> 00:21:41,883 Určitě se tu brzy ukáže celý dolámaný. 314 00:21:41,967 --> 00:21:43,552 Je hrozně zbrklej. 315 00:21:44,428 --> 00:21:47,014 Uvidíme. 316 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Dáme si závod! 317 00:21:52,561 --> 00:21:53,937 Hej, počkej! 318 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 Počkej! 319 00:22:00,569 --> 00:22:02,029 Jsem první! 320 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 Já byl první! 321 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Neplakej. 322 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 Nevzdávej se. 323 00:22:25,427 --> 00:22:29,181 Kam zamíříme teď? 324 00:22:29,973 --> 00:22:31,099 Dobrá otázka. 325 00:22:31,808 --> 00:22:33,435 Co zkusit přeplout moře? 326 00:22:33,935 --> 00:22:36,146 Pro takového dědulu to nebude snadná cesta. 327 00:22:36,980 --> 00:22:39,649 Moutone, můžeš tu zůstat. 328 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 Nežertujte. 329 00:22:42,152 --> 00:22:45,781 Půjdu za vámi světa kraj, pane. 330 00:22:56,666 --> 00:22:59,044 Kanato, tak co? 331 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 Tohle je k ničemu. 332 00:23:02,839 --> 00:23:05,092 Nejsou tu žádné užitečné díly. 333 00:23:08,553 --> 00:23:10,305 Vesmír je tak daleko. 334 00:23:10,931 --> 00:23:11,932 To nic. 335 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 Když vytrváme, nakonec se tam dostaneme. 336 00:23:16,061 --> 00:23:18,438 Jo. Nevzdám se. 337 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 Protože drifteři se nevzdávají. 338 00:23:22,776 --> 00:23:24,861 Nějak se tam dostanu. 339 00:23:26,321 --> 00:23:27,572 Ano. 340 00:23:27,656 --> 00:23:29,074 Já také. 341 00:23:34,913 --> 00:23:41,378 Poslední epizoda [Zase drifteři] 342 00:24:58,872 --> 00:25:00,874 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová