1 00:00:02,419 --> 00:00:06,256 Histoire, los muñecos computacionales están descontrolados. 2 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 Apágalos por completo. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,094 Entendido. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 Lo único que deseo 5 00:00:19,769 --> 00:00:23,773 es un mundo donde la gente viva solo gracias al poder del humano. 6 00:00:24,691 --> 00:00:25,734 Y aun así… 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,993 No puedo perdonarte. 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,874 Noir, ¡vamos! 9 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 Vamos, Kanata. 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,379 No nos impactarán. 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,934 ¡Nos devolverás a Mystere! 12 00:01:12,405 --> 00:01:16,910 Ordené que apagaran todos los muñecos computacionales. 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 ¿Por qué tú sigues funcionando? 14 00:01:23,500 --> 00:01:27,378 Es la primera vez que veo a ese desgraciado confundido. 15 00:01:27,879 --> 00:01:30,715 La victoria que creyó segura se desmorona. 16 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 Nunca experimentó algo así. 17 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Schnee. 18 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Debió deshabilitar a los magos con el poder de Histoire. 19 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 MAGA APAGADA 20 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 Cambio a modo manual para recuperar la posición. Rayos. 21 00:01:43,103 --> 00:01:43,937 MODO MANUAL 22 00:01:44,521 --> 00:01:46,397 Ahora depende de Kanata y Noir. 23 00:01:51,569 --> 00:01:54,948 La información que contiene la Llave de Paraíso 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,741 ahora está en el cuerpo de Ciel. 25 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 ESTADO Modo de combate 26 00:01:57,909 --> 00:02:01,204 Son los fragmentos descargados de la IA de Histoire. 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,873 Claro. Ahora tiene sentido. 28 00:02:12,632 --> 00:02:17,387 La cosa a la que llamas Noir ni siquiera se porta como muñeca computacional. 29 00:02:17,887 --> 00:02:21,724 Su existencia es repulsiva ya que está desprovista de razón. 30 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 ¿Repulsiva? 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 Es un error informático de la IA de Histoire 32 00:02:25,395 --> 00:02:28,022 que existe como un parásito dentro de una muñeca 33 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 revestida con el cadáver de mi Ciel. 34 00:02:32,360 --> 00:02:36,072 Como soy el amo de Ciel, eso me parece repulsivo. 35 00:02:36,156 --> 00:02:39,534 ¿Qué derecho tienes a llamarte el amo de Ciel? 36 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 Es una muñeca computacional envuelta en piel humana. 37 00:02:43,246 --> 00:02:46,916 Es un error envuelto en la piel de una muñeca computacional. 38 00:02:47,542 --> 00:02:50,378 ¿Cómo puedes luchar junto a una cosa así? 39 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 Yo no podría. 40 00:02:58,511 --> 00:02:59,596 PELIGRO 41 00:02:59,679 --> 00:03:02,390 Incluso tú debes tener curiosidad. 42 00:03:02,974 --> 00:03:07,103 Es una existencia incierta que no es ni humana ni muñeca computacional. 43 00:03:07,854 --> 00:03:11,941 Puedes desaparecer aquí en Histoire, donde naciste. 44 00:03:12,025 --> 00:03:14,819 ¡Noir, no escuches nada de lo que dice! 45 00:03:16,487 --> 00:03:19,991 - La verdad, no estaba segura. - ¿Qué? 46 00:03:20,074 --> 00:03:24,204 No entendía quién era yo. 47 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 No podía ayudarte en nada. 48 00:03:26,956 --> 00:03:32,086 Está claro que no puedo existir sola. 49 00:03:32,170 --> 00:03:34,088 Solo soy información. 50 00:03:34,797 --> 00:03:38,801 Si solo soy eso, ¿qué pasaría si regresara a mi lugar de nacimiento? 51 00:03:38,885 --> 00:03:39,886 Noir… 52 00:03:40,637 --> 00:03:42,889 Pero no pasó nada. 53 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 No soy maga. 54 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 Tampoco soy humana. 55 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 Pero… 56 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 Luego te conocí, Kanata. Conocí a todos. 57 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 Acumulé muchos recuerdos. 58 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Me convertí en mí. 59 00:04:05,286 --> 00:04:06,621 ¡Exacto! 60 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 ¡No importa si eres maga o no! 61 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Eres… 62 00:04:10,458 --> 00:04:13,419 Sí. Soy Noir. 63 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 ERRANTE KANATA 64 00:04:25,556 --> 00:04:27,809 Kanata, puedo sentir a Mystere. 65 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 Entendido. Mystere, ¡vamos por ti! 66 00:04:31,145 --> 00:04:35,608 Los humanos que ven a los muñecos computacionales como familia o amigos… 67 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 Todo al respecto es feo y desagradable. 68 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 ¿Qué fue eso? 69 00:04:45,827 --> 00:04:48,246 Hay una alta concentración de nanomáquinas. 70 00:04:48,871 --> 00:04:49,706 ¡Ay, no! 71 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 La existencia de un mago 72 00:04:52,709 --> 00:04:53,751 es totalmente inútil. 73 00:05:03,970 --> 00:05:08,099 Los humanos pueden luchar noblemente sin ayuda. 74 00:05:08,182 --> 00:05:12,812 Los desterraré de Paraíso para siempre. 75 00:05:16,316 --> 00:05:19,235 Quizá solo seamos dos, pero pelearemos. 76 00:05:20,653 --> 00:05:22,155 Lo siento, Tokio. 77 00:05:22,238 --> 00:05:24,282 ¡No te interpondrás en su camino! 78 00:05:24,365 --> 00:05:27,410 Kanata es un errante que tiene un gran potencial. 79 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 No dejaré que lo derrotes. 80 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Mystere. 81 00:05:35,918 --> 00:05:39,172 ¡Llegamos a Histoire, Mystere! 82 00:05:39,255 --> 00:05:43,885 Hice realidad mi sueño. Tú también puedes hacer realidad el tuyo. 83 00:05:43,968 --> 00:05:46,596 ¡El que te encomendó Pascale! 84 00:05:46,679 --> 00:05:49,390 - ¡Despierta, Mystere! - ¡Despierta, Mystere! 85 00:05:52,769 --> 00:05:55,396 ¡No toques mi Llave de Paraíso! 86 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 ¡Kanata! 87 00:06:08,326 --> 00:06:09,952 ¿Una habilidad de mago? 88 00:06:10,536 --> 00:06:14,540 Primero me despiertan bruscamente ¿y ahora necesitan mi ayuda? 89 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 Siguen tan despistados como siempre. 90 00:06:18,544 --> 00:06:20,713 - ¡Mystere! - Mystere. 91 00:06:20,797 --> 00:06:22,715 Pueden celebrar después. 92 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Pusieron a dormir a todos los magos. 93 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 Ciudad Roca no es la excepción. 94 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 Acabemos con él. 95 00:06:29,764 --> 00:06:32,683 Y luego Mystere podrá tomar el mando de Histoire 96 00:06:33,184 --> 00:06:35,353 y despertar a los magos dormidos. 97 00:06:36,270 --> 00:06:40,316 Descompuesta, acabemos con él de un golpe con habilidades de mago. 98 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Colaboremos. 99 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Sí. Entendido. 100 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 Justo lo que quería oír. 101 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 En cuanto a ti, aficionado… 102 00:06:51,577 --> 00:06:53,579 Quieres que gane tiempo, ¿no? 103 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 Exacto. 104 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 Ya estás aprendiendo. 105 00:07:02,296 --> 00:07:04,006 Eres brioso y tenaz, ¿verdad? 106 00:07:04,090 --> 00:07:06,175 ¡El errante es así! 107 00:07:07,051 --> 00:07:10,972 Esparció muchas nanomáquinas cuando atacó. 108 00:07:11,556 --> 00:07:14,976 El tiempo que pasaste con Mystere y Ciel no fue en vano. 109 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Siente su poder. 110 00:07:17,687 --> 00:07:18,688 Su poder. 111 00:07:20,940 --> 00:07:25,820 Los poderes de Mystere y Ciel se grabaron en lo profundo de mi memoria. 112 00:07:27,363 --> 00:07:28,364 Puedo sentirlos. 113 00:07:28,448 --> 00:07:30,741 Combínalos y libéralos. 114 00:07:30,825 --> 00:07:32,034 Libera el poder. 115 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 Entendido. 116 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 ¡Bien hecho, aficionado! 117 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 Hasta el último disparo. 118 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 ¡Magas! 119 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 ¡Vamos, Noir! 120 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Estoy lista. 121 00:07:50,970 --> 00:07:55,099 - ¿Es una habilidad de mago doble? - Una flor en cada mano, Kanata. 122 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 ¡Libera la energía! 123 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Ahora, Kanata. 124 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 - ¡Hazlo, aficionado! - ¡Enseguida! 125 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 ¡Que este sea el golpe final, OGROMARGARITA! 126 00:08:30,551 --> 00:08:34,889 ep. 24 [Me llamo… Noir] 127 00:08:34,972 --> 00:08:36,390 ELÉCTRICO 128 00:08:45,191 --> 00:08:47,235 Qué desastre. 129 00:08:47,818 --> 00:08:49,612 No tuvieron piedad 130 00:08:49,695 --> 00:08:52,990 con los tesoros humanos, los frutos de la sabiduría. 131 00:08:53,574 --> 00:08:56,077 Todo esto es culpa tuya. 132 00:08:56,160 --> 00:08:59,914 Weisheit, teníamos la misión grabada en el corazón. 133 00:08:59,997 --> 00:09:03,209 - ¿Cuándo le diste la espalda? - Nunca. 134 00:09:03,709 --> 00:09:05,920 Solo tomé un camino diferente. 135 00:09:06,837 --> 00:09:10,299 Un camino que no requiere de muñecos computacionales. 136 00:09:10,883 --> 00:09:13,094 De eso estoy totalmente convencido. 137 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 ¿Por qué te opones tanto a los magos? 138 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 ¿No te lo dije? 139 00:09:18,140 --> 00:09:24,647 Algo que no es humano que camina por ahí con forma humana… 140 00:09:25,147 --> 00:09:28,401 Tan solo la idea de eso me parece asquerosa. 141 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 Y por eso abusaste de Ciel… 142 00:09:31,279 --> 00:09:32,822 No sigas. 143 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 Sus ideas no son originales. 144 00:09:35,700 --> 00:09:37,118 No se puede razonar con él. 145 00:09:39,120 --> 00:09:43,082 ¿En serio nunca sentiste apego por un mago? 146 00:09:43,165 --> 00:09:44,667 ¿Ni una vez? 147 00:09:58,389 --> 00:10:00,808 - ¿Qué quieren? - No hemos terminado de hablar. 148 00:10:00,891 --> 00:10:03,477 ¡Y todavía no te muelo a golpes! 149 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 No hemos completado la Gran Causa. 150 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 No te dejaré ir… 151 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Histoire. 152 00:10:13,696 --> 00:10:16,782 ¿Es posible erradicar a los eliminadores y restaurar la civilización 153 00:10:17,366 --> 00:10:19,994 tan solo con el poder de la humanidad? 154 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 Respuesta: 155 00:10:22,079 --> 00:10:24,665 bajo el liderazgo de alguien sobresaliente, 156 00:10:24,749 --> 00:10:27,126 la humanidad puede lograrlo. 157 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Tenía razón. 158 00:10:29,712 --> 00:10:32,423 Los muñecos computacionales son innecesarios. 159 00:10:32,923 --> 00:10:34,008 Respuesta: 160 00:10:34,508 --> 00:10:38,471 los magos podrían ser necesarios o innecesarios. 161 00:10:39,847 --> 00:10:43,601 Hay muchas variables inciertas en el futuro de la humanidad. 162 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 Con la ayuda de los magos, 163 00:10:46,354 --> 00:10:49,523 es posible que la recuperación sea más eficiente. 164 00:10:50,024 --> 00:10:53,069 Hay incertidumbre aun con los muñecos computacionales. 165 00:10:53,694 --> 00:10:56,864 ¿Has considerado que su existencia 166 00:10:56,947 --> 00:10:59,950 podría ser la ruina de la humanidad? 167 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 Esa posibilidad no se puede descartar. 168 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 Depende de lo que decida la humanidad. 169 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Ahí está tu respuesta. 170 00:11:11,170 --> 00:11:14,882 A fin de cuentas, este mundo se volvió demasiado desagradable. 171 00:11:17,343 --> 00:11:20,054 ¿Estás ileso? ¡Contesta, Weisheit! 172 00:11:20,137 --> 00:11:23,391 ¡No te atrevas a morir antes de que te dé una paliza! 173 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 Morirás si sigues perdiendo oxígeno a este ritmo. ¡Ven! 174 00:11:27,812 --> 00:11:30,356 Macht. Licht. 175 00:11:36,696 --> 00:11:38,864 - ¡Weisheit! - ¡Weisheit! 176 00:11:58,300 --> 00:11:59,719 Tonto. 177 00:12:06,642 --> 00:12:07,768 Estoy cansado. 178 00:12:09,437 --> 00:12:14,650 En realidad, no sé cuándo fue la última vez que dormí. 179 00:12:16,318 --> 00:12:20,573 ¿En serio nunca sentiste apego por un mago? ¿Ni una vez? 180 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 ¿Qué clase de sueño voy a soñar? 181 00:12:30,750 --> 00:12:34,336 ¿Debería soñar el mismo sueño que tú? 182 00:12:35,004 --> 00:12:41,927 Ahí está atascada tu voz verdadera Y quiero conocerla 183 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 ¿Qué haces? 184 00:12:44,305 --> 00:12:45,639 Es una canción de cuna. 185 00:12:46,265 --> 00:12:49,393 Para ayudarlo a dormir, Sr. Weisheit. 186 00:12:51,771 --> 00:12:52,980 ¿Lo molesté? 187 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 No me molesta. Continúa. 188 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Bueno. 189 00:13:01,197 --> 00:13:05,493 Si estás perdido en una noche eterna 190 00:13:05,993 --> 00:13:10,748 Y no encuentras la salida 191 00:13:10,831 --> 00:13:15,211 Solo susurra mi nombre 192 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 Y estaré a tu lado 193 00:13:22,301 --> 00:13:25,513 Contrólense, demonios. Deben salir de Histoire ahora. 194 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 ¿Qué? 195 00:13:26,680 --> 00:13:28,599 La pelea se salió de control. 196 00:13:29,809 --> 00:13:33,270 Eso alteró la trayectoria orbital de Histoire. 197 00:13:33,854 --> 00:13:37,316 Tenemos poco tiempo para regresar a salvo a la Tierra. 198 00:13:38,192 --> 00:13:39,985 No tiene caso preocuparse. 199 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 Mystere los guiará a la cápsula de escape. 200 00:13:46,575 --> 00:13:48,035 ¿Están todos dentro? 201 00:13:48,118 --> 00:13:52,039 Los lanzaré de inmediato. Siéntense, cállense y llegarán a casa. 202 00:13:52,122 --> 00:13:53,791 ¡Espera, Mystere! 203 00:13:55,042 --> 00:13:58,128 ¿Qué pasa, aficionado? Te dije que no hay tiempo. 204 00:13:58,212 --> 00:14:01,715 Entiendo, por eso he seguido órdenes sin decir nada. 205 00:14:01,799 --> 00:14:04,093 ¿Por qué no vendrás con nosotros? 206 00:14:04,176 --> 00:14:08,806 Porque, obviamente, debo quedarme aquí. Debo controlar la cápsula de escape 207 00:14:09,390 --> 00:14:12,309 y detener la onda que apagó a los magos. 208 00:14:12,810 --> 00:14:15,020 - La lista es interminable. - Pero… 209 00:14:16,063 --> 00:14:18,983 Vinimos por ti. 210 00:14:19,066 --> 00:14:21,694 Muchas gracias, pero ya pueden irse. 211 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 ¡Mystere! 212 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Piénsalo. 213 00:14:26,907 --> 00:14:30,077 No podemos dejar esta cosa peligrosa en el espacio. 214 00:14:30,619 --> 00:14:32,621 Alguien tiene que encargarse. 215 00:14:33,497 --> 00:14:37,167 Además, Mystere es la única que puede. 216 00:14:38,043 --> 00:14:39,837 Pero estoy muy agradecida. 217 00:14:40,462 --> 00:14:41,881 Si no hubieran venido, 218 00:14:42,381 --> 00:14:46,594 me habrían usado para destruir el mundo que amaba Pascale, 219 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 el que comparten magos y humanos. 220 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 No tenemos materiales para construir otro cohete. 221 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 ¡Quizá no volvamos a vernos! 222 00:14:55,060 --> 00:14:58,439 - ¿De verdad te quedarás? - ¿Tú también, descompuesta? 223 00:14:59,690 --> 00:15:02,401 Me sentiré sola. 224 00:15:04,904 --> 00:15:08,282 Siempre has estado a mi lado. 225 00:15:08,782 --> 00:15:12,453 Creí que siempre estaríamos juntas. 226 00:15:14,663 --> 00:15:18,042 Es bueno que se separen Mystere y la descompuesta. 227 00:15:18,584 --> 00:15:22,171 Mystere quiere hacer que se cumpla el sueño de su ama 228 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 en el paraíso que soñó. 229 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Así que nos separaremos aquí. 230 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 Mystere, esto no es el adiós. 231 00:15:38,771 --> 00:15:42,775 ¡Sin importar lo difícil que sea, un día volveré! ¡Lo prometo! 232 00:15:43,317 --> 00:15:44,777 ¡Porque soy errante! 233 00:15:45,861 --> 00:15:49,865 Como tú digas. Pero te esperaré sentada, Kanata. 234 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 Yo también vendré con Kanata. 235 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 ¡Hasta entonces, no descuides el mantenimiento, Noir! 236 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Mystere. 237 00:16:51,635 --> 00:16:52,803 ¡Dolce! 238 00:16:54,930 --> 00:16:56,974 Range. 239 00:16:57,057 --> 00:16:59,560 ¡Dolce! 240 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 ¡Range! 241 00:17:00,853 --> 00:17:02,104 ¡Dolce! 242 00:17:02,187 --> 00:17:03,772 ¡Range! 243 00:17:12,489 --> 00:17:13,949 Ahora 244 00:17:15,659 --> 00:17:19,955 podrás ver cómo se revela el resto de tu sueño, ama. 245 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Sí. 246 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 Tenemos todo el tiempo del mundo. 247 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 Y LUEGO… 248 00:17:44,146 --> 00:17:47,107 Oigan, chicos locos de Ciudad Roca, 249 00:17:47,191 --> 00:17:49,068 ¿están listos para festejar? 250 00:17:49,151 --> 00:17:55,282 Hoy, su disyóquey Daniel tiene una lista de canciones para meterlos en la onda. 251 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 ¡Qué buena vibra! 252 00:17:57,743 --> 00:17:59,078 Daniel. 253 00:17:59,953 --> 00:18:04,917 No te enfurruñes para siempre solo porque tu pronóstico estuvo mal. 254 00:18:05,000 --> 00:18:07,419 ¡Tú, cállate! 255 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 En fin, deléitate con esto: llueven pedidos. 256 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 Como quieras. 257 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 ¿Por qué? 258 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 La primera canción aumenta en popularidad. 259 00:18:17,638 --> 00:18:21,183 ¡Es "Departures" de RxR! 260 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 MERCADO 261 00:18:23,018 --> 00:18:25,854 Bien, ganemos una fortuna hoy. 262 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 ¡Sí, Mam! 263 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 ¿Qué es eso? 264 00:18:28,774 --> 00:18:31,235 La vida es como un misterio 265 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 Es un encanto en mi memoria 266 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 ¿Qué? 267 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 ¿Qué miran? 268 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 ¡Si los veo holgazanear, me las pagarán! 269 00:18:39,701 --> 00:18:40,702 ¡Cielos! 270 00:18:40,786 --> 00:18:43,163 BAR ED-JOE 271 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 ¿Por qué siempre nos pasa a nosotros? 272 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 ¡Range! 273 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 Yo me encargo de ellos. ¡Corre! 274 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 ¡Dolce, no digas tonterías! 275 00:19:19,491 --> 00:19:21,994 ¡Nunca podría abandonarte! 276 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 - ¡Auxilio! - ¡Auxilio! 277 00:19:29,293 --> 00:19:30,294 - ¿Qué? - ¿Qué? 278 00:19:30,377 --> 00:19:33,046 Un hermoso lazo creado por la protección mutua. 279 00:19:33,547 --> 00:19:35,299 No podía verlos morir. 280 00:19:35,382 --> 00:19:36,508 - ¿Qué? - ¿Qué? 281 00:19:38,260 --> 00:19:43,265 - Mil gracias. Nos salvaron la vida. - Dígannos sus nombres, por favor. 282 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 Nuestros nombres no importan. 283 00:19:45,934 --> 00:19:51,940 Solo somos un errante y una maga cuyo propósito es reconstruir este mundo. 284 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Adiós. 285 00:19:54,359 --> 00:19:58,697 Demasiados desvíos. Apresurémonos para reunirnos con los demás, Schnee. 286 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 Sí, 287 00:20:00,574 --> 00:20:01,825 mi señor. 288 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 Oye, Clauds, 289 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 - ¿quién era? - Alguien a quien conocí hace mucho. 290 00:20:15,172 --> 00:20:19,718 - Pero ya no está bajo tierra. - ¿Qué quieres decir? 291 00:20:20,636 --> 00:20:22,137 Su espíritu 292 00:20:22,638 --> 00:20:25,682 duerme en el cielo con Mystere. 293 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Guau. ¿Está con Mysty? 294 00:20:35,275 --> 00:20:40,697 - Hoy es el día. Conquistaré a Maria. - Excelente como siempre, Michael. 295 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 Luego de muchos contratiempos vuelves a dar la talla. 296 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Eres incansable en tu búsqueda del amor. 297 00:20:47,663 --> 00:20:49,998 Practiqué mi propuesta toda la noche. 298 00:20:51,041 --> 00:20:52,125 ¿Qué? 299 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 ¿Qué? ¡Rayos, viene hacia acá! 300 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 Bob, ¡huye! 301 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 ¿Ya se fue? 302 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 ¡Maria! 303 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 Demonios, fallé de nuevo. 304 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 Es imposible con el equipo que nos queda. 305 00:21:11,478 --> 00:21:14,606 Espera a que Kanata termine de investigar las ruinas. 306 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Destruyes el vecindario. 307 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 No puedo esperar. El espacio me llama. 308 00:21:19,486 --> 00:21:22,030 De seguro quieres que regrese pronto. 309 00:21:22,114 --> 00:21:27,995 - ¿Estás muy inquieta por Noir y Kanata? - No me preocupa que se enamore de ella. 310 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 ¿Qué? 311 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Pero… 312 00:21:34,710 --> 00:21:37,421 ¿Tokio volvió a salir? 313 00:21:37,921 --> 00:21:39,339 Eso parece. 314 00:21:39,423 --> 00:21:43,552 Seguro volverá pronto lleno de moretones. Es un aventurero imprudente. 315 00:21:44,428 --> 00:21:47,014 Bueno, ya veremos. 316 00:21:51,184 --> 00:21:53,937 - A ver quién llega primero. - ¡Espérenme! 317 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 ¡Esperen! 318 00:22:00,569 --> 00:22:02,029 ¡Llegué primero! 319 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 ¡Yo llegué primero! 320 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 No llores. 321 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 No te rindas. 322 00:22:25,427 --> 00:22:29,181 ¿Adónde vamos ahora? 323 00:22:29,973 --> 00:22:31,099 Buena pregunta. 324 00:22:31,808 --> 00:22:36,146 ¿Intentamos cruzar el mar? Podría ser difícil para un viejo como tú. 325 00:22:36,980 --> 00:22:39,649 Puedes quedarte si quieres, Mouton. 326 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 No seas absurdo. 327 00:22:42,152 --> 00:22:45,781 Te acompañaré al fin del mundo, amo. 328 00:22:56,666 --> 00:22:59,044 Kanata, ¿cómo está? 329 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 Este no sirve. 330 00:23:02,839 --> 00:23:05,092 Casi no hay partes que podamos usar. 331 00:23:08,553 --> 00:23:11,932 - El espacio exterior queda muy lejos. - Descuida, 332 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 algún día lo lograremos si no nos rendimos. 333 00:23:16,061 --> 00:23:20,857 Exacto. No me rendiré. Después de todo, el errante es así. 334 00:23:22,776 --> 00:23:24,861 Iré de una forma u otra. 335 00:23:26,321 --> 00:23:27,572 Sí. 336 00:23:27,656 --> 00:23:29,074 Yo también. 337 00:23:34,913 --> 00:23:41,378 Último episodio [Errantes otra vez] 338 00:24:58,872 --> 00:25:00,874 Subtítulos: Hans Santos