1 00:00:02,419 --> 00:00:03,628 이스투아르 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,256 나의 바람은 세상에 퍼져 있는 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 모든 계산 인형이 완전히 멈추는 거야 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,094 알았다 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 내가 원했던 건 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,773 사람이 사람의 힘으로 고귀하게 사는 세상이다 7 00:00:24,691 --> 00:00:25,734 그런데... 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,993 당신만은 용서할 수 없어요 9 00:00:39,581 --> 00:00:40,874 가자, 느와르! 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 갑니다, 카나타 11 00:00:45,462 --> 00:00:46,379 피할 수 있어요 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,934 미스테르를 돌려받을 거야! 13 00:01:12,405 --> 00:01:16,910 내가 모든 계산 인형을 멈추라고 명령했다 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 그런데 넌 어떻게 움직이지? 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,378 바이스 녀석이 당황하는군 처음 보는데? 16 00:01:27,879 --> 00:01:30,715 승리를 확신했는데 균열이 생긴 거지 17 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 녀석에게 이런 경우는 처음일 거다 18 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 슈네 19 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 이스투아르의 힘을 이용해 메이거스의 기능을 정지시킨 거냐 20 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 "메이거스 오프라인" 21 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 수동 모드로 자세를 바로잡으려면 좀 힘들 거야 22 00:01:43,103 --> 00:01:43,937 "수동 모드" 23 00:01:44,521 --> 00:01:46,397 지금은 카나타 팀에 의지할 수밖에 24 00:01:51,569 --> 00:01:54,948 낙원의 열쇠 내부에 기생하던 데이터가 25 00:01:55,031 --> 00:01:56,741 시엘의 몸으로 옮겨간 거군 26 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 "상태 전투 모드" 27 00:01:57,909 --> 00:02:01,204 다운로드된 이스투아르 AI의 단편인 거야 28 00:02:01,287 --> 00:02:03,873 그렇군, 그런 거였어 29 00:02:12,632 --> 00:02:17,387 느와르라고 이름 붙여진 개체! 넌 계산 인형도 아니다 30 00:02:17,887 --> 00:02:21,724 모든 기준에서 벗어난 끔찍한 존재일 뿐 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 끔찍하다고 했어? 32 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 계산 인형에 기생한 33 00:02:25,395 --> 00:02:28,022 이스투아르 AI의 버그일 뿐이야 34 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 그게 우리 시엘의 몸체를 덮고 있어 35 00:02:32,360 --> 00:02:36,072 그러니 시엘의 마스터로서 끔찍하다고 말할 수밖에 36 00:02:36,156 --> 00:02:39,534 당신이 시엘의 마스터라고 칭할 자격이 있어? 37 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 사람의 가죽을 쓴 계산 인형 38 00:02:43,246 --> 00:02:46,916 그것도 모자라 그 계산 인형의 가죽을 쓴 버그 39 00:02:47,542 --> 00:02:50,378 그런 걸 데리고 잘도 싸우는구나 40 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 나라면 사양할 텐데 41 00:02:58,511 --> 00:02:59,596 "위험" 42 00:02:59,679 --> 00:03:02,390 너 자신도 의문일 거야 43 00:03:02,974 --> 00:03:07,103 인간도 계산 인형도 될 수 없는 불확실한 존재잖아 44 00:03:07,854 --> 00:03:11,941 사라지면 돼 네가 태어난 이스투아르에서 45 00:03:12,025 --> 00:03:14,819 느와르, 저놈 말은 듣지 마! 46 00:03:16,487 --> 00:03:19,991 사실은 좀 망설였어요 47 00:03:20,074 --> 00:03:24,204 난 내가 누군지도 몰랐어요 48 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 카나타에게 힘이 되지 못했죠 49 00:03:26,956 --> 00:03:32,086 분명한 건 나는 혼자서 존재할 수 없는 50 00:03:32,170 --> 00:03:34,088 데이터에 불과하다는 건데 51 00:03:34,797 --> 00:03:38,801 그런 내가 태어난 곳으로 돌아가면 어떻게 되는 걸까 52 00:03:38,885 --> 00:03:39,886 느와르 53 00:03:40,637 --> 00:03:42,889 하지만 아무 일도 일어나지 않았죠 54 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 난 메이거스가 아니에요 55 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 사람도 아니에요 56 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 하지만... 57 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 카나타를 만나고 모두를 만나고 58 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 기억을 많이 늘려서 59 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 나는 내가 됐어요 60 00:04:05,286 --> 00:04:06,621 그렇지! 61 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 메이거스든 아니든 상관없어! 62 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 너는... 63 00:04:10,458 --> 00:04:13,419 네, 저는 느와르예요 64 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 "드리프터 - 카나타" 65 00:04:25,556 --> 00:04:27,809 카나타, 미스테르가 느껴져요 66 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 알았어! 미스테르, 지금 구하러 갈게! 67 00:04:31,145 --> 00:04:35,608 계산 인형을 가족이나 동료로 생각하는 인간이라니 68 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 모든 게 추하고 불쾌해 견딜 수 없구나 69 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 뭐지? 70 00:04:45,827 --> 00:04:48,246 주위에 고농도 나노머신 반응 71 00:04:48,871 --> 00:04:49,706 이런! 72 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 메이거스 따위 73 00:04:52,709 --> 00:04:53,751 필요 없어 74 00:05:03,970 --> 00:05:08,099 인간은 인간의 힘만으로 품격 있게 싸울 수 있어 75 00:05:08,182 --> 00:05:12,812 너희들을 이 낙원에서 영원히 추방하겠다 76 00:05:16,316 --> 00:05:19,235 우리 둘이서도 이 정도 전투는 가능해! 77 00:05:20,653 --> 00:05:22,155 토키오 씨, 미안해요! 78 00:05:22,238 --> 00:05:24,282 카나타가 가는 길을 방해하지 마! 79 00:05:24,365 --> 00:05:27,410 카나타는 잠재력이 큰 드리프터다 80 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 네놈에게 당하도록 두지 않아! 81 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 미스테르 82 00:05:35,918 --> 00:05:39,172 우리가 왔어, 미스테르! 이스투아르에 왔다고! 83 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 내가 꿈을 이뤘어! 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,885 파스칼 씨가 네게 부탁한 꿈이 이어지는 걸 85 00:05:43,968 --> 00:05:46,596 네 눈으로 직접 확인하란 말이야! 86 00:05:46,679 --> 00:05:49,390 - 눈을 떠, 미스테르! - 눈을 떠요, 미스테르! 87 00:05:52,769 --> 00:05:55,396 낙원의 열쇠에 손대지 마 88 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 카나타! 89 00:06:08,326 --> 00:06:09,952 메이거스 기술? 90 00:06:10,536 --> 00:06:14,540 처음엔 날 억지로 깨우더니 이번엔 도움을 청하는 거냐? 91 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 여전히 못 말리는 콤비로군 92 00:06:18,544 --> 00:06:20,713 - 미스테르! - 미스테르! 93 00:06:20,797 --> 00:06:22,715 나중에 기뻐해도 돼 94 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 지금 온 세상 메이거스가 잠들었다 95 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 물론 록타운도 예외는 아니지 96 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 우리가 놈을 처치한다 97 00:06:29,764 --> 00:06:32,683 그러면 미스테르가 이스투아르를 장악하고 98 00:06:33,184 --> 00:06:35,353 잠든 메이거스들을 깨울 수 있어 99 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 어이, 불량품 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,316 메이거스 기술로 일격에 끝장낸다 101 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 같이 할 수 있지? 102 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 네, 알겠습니다 103 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 멋진 대답이야! 104 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 풋내기, 너는... 105 00:06:51,577 --> 00:06:53,579 나는 시간을 벌어야겠네! 106 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 그렇지 107 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 이제 다 컸구나! 108 00:07:02,296 --> 00:07:04,006 끈질긴 녀석이군! 109 00:07:04,090 --> 00:07:06,175 그게 드리프터의 방식이다! 110 00:07:07,051 --> 00:07:10,972 아까 놈이 공격하면서 대량의 나노머신을 뿌렸다 111 00:07:11,556 --> 00:07:14,976 네가 미스테르와 시엘 속에 들어갔던 건 헛된 경험이 아니야 112 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 그들의 힘을 느껴라 113 00:07:17,687 --> 00:07:18,688 힘... 114 00:07:20,940 --> 00:07:25,820 기억 속 깊은 곳에 새겨진 미스테르와 시엘의 힘이... 115 00:07:27,363 --> 00:07:28,364 느껴집니다 116 00:07:28,448 --> 00:07:30,741 그 힘을 모아서 던져라 117 00:07:30,825 --> 00:07:32,034 마음 가는 대로 118 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 알겠습니다 119 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 잘하고 있다, 풋내기! 120 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 최후의 일격이다! 121 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 메이거스! 122 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 간다, 느와르! 123 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 갑니다 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 듀얼 메이거스 기술인가? 125 00:07:52,680 --> 00:07:55,099 양손에 꽃을 든 거냐, 카나타! 126 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 마음 가는 대로! 127 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 지금이에요, 카나타 128 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 - 끝장내, 풋내기! - 알았어! 129 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 최후의 공격이다 데이지오거! 130 00:08:30,551 --> 00:08:34,889 "제24화 내 이름은... 느와르" 131 00:08:45,191 --> 00:08:47,235 꼴이 말이 아니군 132 00:08:47,818 --> 00:08:49,612 인류의 보배이자 133 00:08:49,695 --> 00:08:52,990 지혜의 결실을 상대로 너무 무자비하잖아 134 00:08:53,574 --> 00:08:56,077 이렇게 해야만 멈추는 네가 잘못이지 135 00:08:56,160 --> 00:08:59,914 바이스하이트 우리가 가슴에 새긴 사명이 136 00:08:59,997 --> 00:09:03,209 - 어디서 어긋난 거냐? - 어긋난 게 아니야 137 00:09:03,709 --> 00:09:05,920 가는 길이 달랐을 뿐이지 138 00:09:06,837 --> 00:09:10,299 내가 가는 길에 계산 인형은 필요 없다 139 00:09:10,883 --> 00:09:13,094 그 확신은 지금도 흔들리지 않아 140 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 왜 그렇게까지 메이거스를 거부하죠? 141 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 말했을 텐데? 142 00:09:18,140 --> 00:09:24,647 나는 사람이 아닌 물건이 사람의 가죽을 쓰고 사람처럼 행동하는 것 143 00:09:25,147 --> 00:09:28,401 그 자체가 단순히 기분 나쁜 거야 144 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 그런 이유로 시엘에게 그따위 짓을... 145 00:09:31,279 --> 00:09:32,822 그만둬 146 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 저런 놈들은 예전부터 존재했다 147 00:09:35,700 --> 00:09:37,118 아무 논리도 없지 148 00:09:39,120 --> 00:09:43,082 정말 지금까지 단 한 번도 메이거스에게 149 00:09:43,165 --> 00:09:44,667 마음을 준 적이 없는 거야? 150 00:09:58,389 --> 00:10:00,808 - 이제 어쩔 셈이야? - 내 얘기 안 끝났어! 151 00:10:00,891 --> 00:10:03,477 난 아직 널 때려주지 못했다고! 152 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 우리가 지향하는 대의까지는 아직 갈 길이 멀다 153 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 네놈 하나쯤은 거뜬히... 154 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 이스투아르 155 00:10:13,696 --> 00:10:16,782 인류의 힘으로 엔더스를 몰아내고 156 00:10:17,366 --> 00:10:19,994 문명을 부흥하는 게 가능한가? 157 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 답변하겠다 158 00:10:22,079 --> 00:10:24,665 뛰어난 인물이 지도한다면 159 00:10:24,749 --> 00:10:27,126 인류에 의한 부흥은 가능하다 160 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 역시 161 00:10:29,712 --> 00:10:32,423 계산 인형 같은 건 필요 없는 거야 162 00:10:32,923 --> 00:10:34,008 답변하겠다 163 00:10:34,508 --> 00:10:38,471 불필요한 동시에 필요하다는 판단도 가능하다 164 00:10:39,847 --> 00:10:43,601 인류가 걸어갈 미래에는 불확실한 요소가 많다 165 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 메이거스가 함께하면 166 00:10:46,354 --> 00:10:49,523 더 효율적인 부흥을 이룰 것으로 예측한다 167 00:10:50,024 --> 00:10:53,069 불확실한 건 계산 인형도 마찬가지야 168 00:10:53,694 --> 00:10:56,864 그들의 존재 때문에 우리 인류가 169 00:10:56,947 --> 00:10:59,950 멸망해 갈 수도 있음을 고려한 답변인가? 170 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 그럴 가능성도 없지는 않다 171 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 모든 것은 인류의 선택에 달렸다 172 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 그게 너의 대답인가 173 00:11:11,170 --> 00:11:14,882 역시 이 세상은 너무 불쾌하다 174 00:11:17,343 --> 00:11:20,054 무사한 거냐? 대답해, 바이스하이트! 175 00:11:20,137 --> 00:11:23,391 이봐! 나한테 맞기 전에는 못 죽어! 176 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 산소가 여기서 더 유출되면 위험해 우리한테 와! 177 00:11:27,812 --> 00:11:30,356 마흐트, 리히트 178 00:11:36,696 --> 00:11:38,864 - 바이스하이트! - 바이스하이트! 179 00:11:58,300 --> 00:11:59,719 멍청이 녀석 180 00:12:06,642 --> 00:12:07,768 졸려 181 00:12:09,437 --> 00:12:14,650 그러고 보니 마지막으로 제대로 잔 게 언제였더라 182 00:12:16,318 --> 00:12:18,821 지금까지 단 한 번도 메이거스에게 183 00:12:18,904 --> 00:12:20,573 마음을 준 적이 없는 거야? 184 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 난 어떤 꿈을 꿀까 185 00:12:30,750 --> 00:12:34,336 너와 같은 꿈을 꿀까 186 00:12:35,004 --> 00:12:41,927 너의 진짜 목소리가 있는 곳 알고 싶어 187 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 뭐 하는 거야? 188 00:12:44,305 --> 00:12:45,639 자장가예요 189 00:12:46,265 --> 00:12:49,393 바이스하이트 님이 잘 주무시도록요 190 00:12:51,771 --> 00:12:52,980 제가 방해했나요? 191 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 좋을 대로 해 192 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 네! 193 00:13:01,197 --> 00:13:05,493 끝없는 밤에서 방황한다면 194 00:13:05,993 --> 00:13:10,748 그땐 살며시 195 00:13:10,831 --> 00:13:15,211 내 이름을 속삭여 196 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 네 곁에 있어 줄 테니까 197 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 정신 바짝 차려! 198 00:13:23,844 --> 00:13:25,513 지금 당장 이스투아르를 탈출해야 해! 199 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 뭐? 200 00:13:26,680 --> 00:13:28,599 정말이지 너무 과한 전투였어 201 00:13:29,809 --> 00:13:33,270 그 때문에 이스투아르의 주회 궤도가 어긋났지 202 00:13:33,854 --> 00:13:37,316 안전하게 지상으로 돌아가려면 시간이 얼마 없다 203 00:13:38,192 --> 00:13:39,985 하지만 걱정할 건 없어 204 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 탈출정까지 미스테르가 안내해 주겠다 205 00:13:46,575 --> 00:13:48,035 전원 탑승한 건가? 206 00:13:48,118 --> 00:13:49,578 바로 출발하겠다 207 00:13:50,079 --> 00:13:52,039 가만있으면 알아서 집으로 돌아간다 208 00:13:52,122 --> 00:13:53,791 기다려, 미스테르! 209 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 뭐냐, 풋내기? 210 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 시간 없다고 했을 텐데 211 00:13:58,212 --> 00:13:59,380 그건 알지 212 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 그래서 여태 잠자코 따랐던 거야 213 00:14:01,799 --> 00:14:04,093 근데 미스테르 넌 왜 같이 안 가? 214 00:14:04,176 --> 00:14:06,303 난 여기 남을 거니까 215 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 탈출정도 제어해야 하고 216 00:14:09,390 --> 00:14:12,309 메이거스를 정지한 간섭파도 막아야 해 217 00:14:12,810 --> 00:14:15,020 - 미스테르는 할 일이 많아 - 그렇지만... 218 00:14:16,063 --> 00:14:18,983 우리는 미스테르를 데리러 왔습니다 219 00:14:19,066 --> 00:14:21,694 수고했어 이제 돌아가도 돼 220 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 미스테르! 221 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 잘 생각해 봐 222 00:14:26,907 --> 00:14:30,077 이런 위험한 걸 우주에 방치해도 될 것 같아? 223 00:14:30,619 --> 00:14:32,621 누군가는 남아서 관리해야지 224 00:14:33,497 --> 00:14:37,167 그리고 그걸 할 수 있는 건 이 미스테르뿐이다 225 00:14:38,043 --> 00:14:39,837 뭐, 고맙긴 해 226 00:14:40,462 --> 00:14:41,881 너희가 오지 않았다면 227 00:14:42,381 --> 00:14:46,594 마스터가 사랑한 인류와 메이거스가 공존하는 세상을 228 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 내 손으로 파괴할 뻔했으니까 229 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 이제 로켓을 만들 재료가 남아있지 않아 230 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 다신 못 만날지도 몰라! 231 00:14:55,060 --> 00:14:56,562 진짜 남을 거예요? 232 00:14:57,062 --> 00:14:58,439 넌 또 왜? 233 00:14:59,690 --> 00:15:02,401 나는 외로울 거예요 234 00:15:04,904 --> 00:15:08,282 나는 계속 미스테르와 함께했어요 235 00:15:08,782 --> 00:15:12,453 앞으로도 계속 함께할 줄 알았어요 236 00:15:14,663 --> 00:15:18,042 이제 미스테르도 불량품도 각자의 길을 가야지 237 00:15:18,584 --> 00:15:22,171 미스테르는 마스터가 꿈꾸던 이 낙원에서 238 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 마스터의 꿈이 이어지는 걸 보고 싶다 239 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 그러니까 여기서 작별이다 240 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 미스테르 안녕이란 말은 하지 않을게! 241 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 언젠가 꼭 데리러 올 테니까! 242 00:15:40,689 --> 00:15:42,775 아무리 힘들어도 할 수 있어! 243 00:15:43,317 --> 00:15:44,777 그게 드리프터야! 244 00:15:45,861 --> 00:15:49,865 그래! 기대는 안 하지만 기다려볼게, 카나타! 245 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 저도 올게요 카나타와 함께! 246 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 그때까지 유지 보수를 게을리하지 마, 느와르! 247 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 미스테르 248 00:16:51,635 --> 00:16:52,803 돌체! 249 00:16:54,930 --> 00:16:56,974 란게 님? 250 00:16:57,057 --> 00:16:59,560 돌체! 251 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 란게 님! 252 00:17:00,853 --> 00:17:02,104 돌체! 253 00:17:02,187 --> 00:17:03,772 란게 님! 254 00:17:12,489 --> 00:17:13,949 이걸로 됐어 255 00:17:15,659 --> 00:17:19,955 드디어 꿈이 이어지는 걸 볼 수 있어요, 마스터 256 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 그래요 257 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 시간이라면 얼마든지 있죠 258 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 "그 후..." 259 00:17:44,146 --> 00:17:47,107 어이, 록타운의 정신 나간 놈들아! 260 00:17:47,191 --> 00:17:49,068 파티를 즐길 준비 됐나! 261 00:17:49,151 --> 00:17:55,282 오늘도 DJ 다니엘이 기분 좋은 음악을 틀어줄 거야 262 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 분위기 띄우고! 263 00:17:57,743 --> 00:17:59,078 다니엘 씨 264 00:17:59,953 --> 00:18:04,917 날씨 예측을 잘못해서 욕먹었다고 너무 그렇게 토라져 있지 마세요 265 00:18:05,000 --> 00:18:07,419 시끄러워! 266 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 됐고, 여길 봐 신청곡이 들어왔다! 267 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 알았어요 268 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 왜 이래? 269 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 그럼 첫 번째 곡은 지금 인기 상승 중인 270 00:18:17,638 --> 00:18:21,183 RxR의 '디파처스'입니다 271 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 "마켓" 272 00:18:23,018 --> 00:18:25,854 자, 오늘도 열심히 벌어보자! 273 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 알겠습니다, 맘! 274 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 응? 275 00:18:28,774 --> 00:18:31,235 인생은 미스터리 276 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 내 기억 속 황홀함 277 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 엥? 278 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 뭘 보는 거야! 279 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 게으름 피우면 궁둥이를 확 걷어찰 거야! 280 00:18:39,701 --> 00:18:40,702 으악! 281 00:18:40,786 --> 00:18:43,163 "펍 에드 조" 282 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 왜 꼭 우리냐고! 283 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 란게 님! 284 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 여긴 저한테 맡기고 도망가세요! 285 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 돌체, 바보 녀석! 286 00:19:19,491 --> 00:19:21,994 널 두고 도망갈 리 없잖아! 287 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 - 으악! - 으악! 288 00:19:29,293 --> 00:19:30,294 - 으잉? - 으잉? 289 00:19:30,377 --> 00:19:33,046 서로 지켜주는 아름다운 인연이군요 290 00:19:33,547 --> 00:19:35,299 못 본 체할 수 없었습니다 291 00:19:35,382 --> 00:19:36,508 - 엉? - 엉? 292 00:19:38,260 --> 00:19:41,638 고마워요! 생명의 은인입니다! 293 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 이름이라도 알려주세요! 294 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 무슨 큰일을 한 것도 아닌걸요 295 00:19:45,934 --> 00:19:51,940 주변에 흔한, 지상을 부흥하려는 의문의 드리프터와 메이거스랍니다 296 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 안녕히! 297 00:19:54,359 --> 00:19:55,402 너무 많이 둘러왔군 298 00:19:55,485 --> 00:19:58,697 서둘러 본대에 합류한다, 슈네 299 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 네 300 00:20:00,574 --> 00:20:01,825 주인님 301 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 저기, 클라우즈 302 00:20:11,251 --> 00:20:12,502 이 사람 누구야? 303 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 옛날에 알던 사람 304 00:20:15,172 --> 00:20:19,718 - 근데 이제는 땅속에 있지 않아 - 무슨 말이야? 305 00:20:20,636 --> 00:20:22,137 그분의 영혼은 306 00:20:22,638 --> 00:20:25,682 하늘 저편 미스테르 곁에 잠들어 있어 307 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 이야, 미스티 곁에? 308 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 오늘은 꼭 이 마음을 마리아 씨에게 전할 거야 309 00:20:38,904 --> 00:20:40,697 역시 마이클 님입니다 310 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 수많은 패배를 딛고 끝까지 일어서는 311 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 그 모습은 바로 '사랑의 리빙 데드' 312 00:20:47,663 --> 00:20:49,998 프러포즈 멘트를 밤새 외웠다 313 00:20:51,041 --> 00:20:52,125 엉? 314 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 뭐야! 이런, 이쪽으로 오잖아 315 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 밥, 피해! 316 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 벌써 피했어? 317 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 마리아! 318 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 이런, 또 실패야? 319 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 역시 남은 자재만으로는 무리인가? 320 00:21:11,478 --> 00:21:14,606 카나타가 유적 조사를 끝내고 돌아올 때까지 기다리면 안 돼? 321 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 이웃에 민폐잖아! 322 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 못 기다려! 우주가 날 부르고 있어! 323 00:21:19,486 --> 00:21:22,030 빨리 돌아왔으면 좋겠지? 324 00:21:22,114 --> 00:21:25,993 느와르랑 둘만 있는 것도 이래저래 걱정일 테고 325 00:21:26,076 --> 00:21:27,995 카나타라면 걱정할 거 없지 326 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 엥? 327 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 왜... 328 00:21:34,710 --> 00:21:37,421 근데 토키오는 또 여행을 떠났다면서? 329 00:21:37,921 --> 00:21:39,339 그런가 봐 330 00:21:39,423 --> 00:21:41,883 어차피 금방 때려치우고 돌아올 거야 331 00:21:41,967 --> 00:21:43,552 자유로운 영혼이니까! 332 00:21:44,428 --> 00:21:47,014 어디 두고 볼까? 333 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 저기까지 달리기 시합하자! 334 00:21:52,561 --> 00:21:53,937 야, 기다려! 335 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 기다려! 336 00:22:00,569 --> 00:22:02,029 1등이다! 337 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 내가 1등이거든! 338 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 울지 마 339 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 포기하지 말고 340 00:22:25,427 --> 00:22:29,181 자, 다음은 어디로 가실 겁니까? 341 00:22:29,973 --> 00:22:31,099 그러게 342 00:22:31,808 --> 00:22:33,435 바다라도 건너볼까? 343 00:22:33,935 --> 00:22:36,146 영감에겐 힘든 여행이 될지도 몰라 344 00:22:36,980 --> 00:22:39,649 무톤, 넌 굳이 안 가도 돼 345 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 말도 안 돼요 346 00:22:42,152 --> 00:22:45,781 세상 끝까지 함께하겠습니다, 도련님 347 00:22:56,666 --> 00:22:59,044 카나타, 어때요? 348 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 여긴 영 꽝이야 349 00:23:02,839 --> 00:23:05,092 쓸 만한 부품은 이게 다야 350 00:23:08,553 --> 00:23:10,305 우주는 참 멀구나 351 00:23:10,931 --> 00:23:11,932 괜찮아요 352 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 포기하지 않으면 언젠가 갈 수 있습니다 353 00:23:16,061 --> 00:23:18,438 그렇지, 포기하지 않아 354 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 그게 드리프터의 방식이지 355 00:23:22,776 --> 00:23:24,861 다시 갈 거야 356 00:23:26,321 --> 00:23:27,572 네 357 00:23:27,656 --> 00:23:29,074 저도 갈 거예요 358 00:23:34,913 --> 00:23:41,378 "마지막 화 드리프터들이여, 다시 한번" 359 00:24:58,872 --> 00:25:00,874 자막: 김진희