1 00:00:02,419 --> 00:00:03,628 Histoire. 2 00:00:04,170 --> 00:00:09,342 De rekenpopjes zijn helemaal op hol geslagen. Schakel ze uit. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,094 C'est compris. 4 00:00:18,101 --> 00:00:23,773 Het enige wat ik wil, is een wereld waar de mens nobel leeft, puur op mensenkracht. 5 00:00:24,691 --> 00:00:25,734 En toch… 6 00:00:32,490 --> 00:00:34,993 Ik kan je niet vergeven. 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,874 Kom op, Noir. 8 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 Kom, Kanata. 9 00:00:45,462 --> 00:00:46,379 Ze raken ons niet. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,934 Lever Mystere aan ons uit. 11 00:01:12,405 --> 00:01:16,910 Ik heb bevel gegeven om alle rekenpopjes uit te schakelen. 12 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 Maar je functioneert nog. 13 00:01:23,500 --> 00:01:27,378 Dit is de eerste keer dat ik die hufter in de war zie. 14 00:01:27,879 --> 00:01:30,715 Z'n overwinning is ineens niet zo zeker meer. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 Dat is iets nieuws voor hem. 16 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Schnee. 17 00:01:34,928 --> 00:01:38,681 Hij heeft met de kracht van Histoire de Magus uitgeschakeld. 18 00:01:39,808 --> 00:01:43,937 Dan maar handmatig onze positie bepalen. Wat een gedoe. 19 00:01:44,521 --> 00:01:46,397 Het is nu aan Kanata en Noir. 20 00:01:51,569 --> 00:01:57,117 De data die in de sleutel naar 't paradijs zijn ingebed, zitten nu in Ciels lichaam. 21 00:01:57,534 --> 00:02:01,204 De originele gedownloade fragmenten van Histoire AI. 22 00:02:01,287 --> 00:02:03,873 Natuurlijk. Nu snap ik het. 23 00:02:12,632 --> 00:02:17,387 Het ding dat je Noir noemt, functioneert niet eens als een rekenpop. 24 00:02:17,887 --> 00:02:21,724 Het ontbreekt haar aan rede en ze leidt een walgelijk bestaan. 25 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 Walgelijk? 26 00:02:23,143 --> 00:02:28,022 Ze is een software-bug die als een parasiet op een rekenpop teert. 27 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 In het lijk van mijn Ciel. 28 00:02:32,360 --> 00:02:36,072 Voor mij als de meester van Ciel is dat weerzinwekkend. 29 00:02:36,156 --> 00:02:39,534 Hoe durf je jezelf de meester van Ciel te noemen? 30 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 Een rekenpop gehuld in mensenhuid. 31 00:02:43,246 --> 00:02:46,916 Een bug gehuld in de huid van een rekenpop. 32 00:02:47,542 --> 00:02:52,505 Hoe kun je met zo'n ding samen strijden? Dat zou ik niet kunnen. 33 00:02:59,679 --> 00:03:02,390 Je zult toch wel nieuwsgierig zijn? 34 00:03:02,974 --> 00:03:07,103 Een onzeker bestaan als mens noch rekenpop. 35 00:03:07,854 --> 00:03:11,941 Je kunt verdwijnen in Histoire, waar je geboren bent. 36 00:03:12,025 --> 00:03:14,819 Luister niet naar hem. 37 00:03:16,487 --> 00:03:19,199 Eerlijk gezegd wist ik het niet zeker. 38 00:03:20,074 --> 00:03:24,204 Ik begreep niet wie ik was. 39 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 Ik ben je maar tot last. 40 00:03:26,956 --> 00:03:32,086 Ik kan duidelijk niet in m'n eentje leven. 41 00:03:32,170 --> 00:03:34,088 Ik ben alleen maar data. 42 00:03:34,797 --> 00:03:38,801 Dus wat zou er gebeuren als ik naar m'n geboorteplek terugkeer? 43 00:03:40,637 --> 00:03:42,889 Er is niets gebeurd. 44 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 Ik ben geen Magus. 45 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 En geen mens. 46 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 Maar… 47 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 Toen ontmoette ik jou en de rest. 48 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 Ik deed veel herinneringen op. 49 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Ik werd ik. 50 00:04:05,286 --> 00:04:09,123 Zo is dat. Het doet er niet toe of je een Magus bent. 51 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Je bent… 52 00:04:10,458 --> 00:04:13,419 Ja, ik ben Noir. 53 00:04:25,556 --> 00:04:27,809 Ik voel dat Mystere er is. 54 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 Begrepen. Mystere, we komen je halen. 55 00:04:31,145 --> 00:04:35,608 Mensen die rekenpopjes als familie of vrienden beschouwen… 56 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 Het is allemaal zo lelijk en onsmakelijk. 57 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 Wat was dat? 58 00:04:45,827 --> 00:04:48,246 Er is een hoge concentratie nanomachines. 59 00:04:48,871 --> 00:04:49,706 O jee. 60 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 Het bestaan van Magus… 61 00:04:52,709 --> 00:04:53,751 …is zinloos. 62 00:05:03,970 --> 00:05:08,099 Mensen kunnen prima zelf vechten. 63 00:05:08,182 --> 00:05:12,812 Ik verjaag je voorgoed uit het paradijs. 64 00:05:16,316 --> 00:05:19,235 Ook al staan we er alleen voor, kom maar op. 65 00:05:20,653 --> 00:05:22,155 Sorry, Tokio. 66 00:05:22,238 --> 00:05:24,282 Blijf bij hem uit de buurt. 67 00:05:24,365 --> 00:05:28,995 Kanata is een Drifter met verborgen kwaliteiten. Ik laat je hem niet verslaan. 68 00:05:35,918 --> 00:05:41,257 We hebben Histoire bereikt, Mystere. Ik heb m'n droom verwezenlijkt. 69 00:05:41,758 --> 00:05:46,596 En de jouwe kan ook uitkomen. De droom die Pascale je toevertrouwde. 70 00:05:46,679 --> 00:05:49,390 Word wakker, Mystere. 71 00:05:52,769 --> 00:05:55,396 Blijf van m'n sleutel naar het paradijs. 72 00:06:08,326 --> 00:06:09,952 Magus-skills? 73 00:06:10,536 --> 00:06:14,540 Eerst maak je me ruw wakker en nu heb je m'n hulp nodig? 74 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 Jullie bakken er weer niks van. 75 00:06:20,797 --> 00:06:25,218 Geen tijd voor feestjes. Overal ter wereld zijn Magus in de slaapstand gezet. 76 00:06:25,301 --> 00:06:29,263 Zo ook in Rock Town. We schakelen hem uit. 77 00:06:29,764 --> 00:06:35,353 Dan neemt Mystere Histoire over en maakt de andere Magus wakker. 78 00:06:36,270 --> 00:06:41,818 Hé, defect geval. We kunnen dit in één klap beslissen als we samenwerken. 79 00:06:42,652 --> 00:06:46,406 Begrepen. -Zo mag ik het horen. 80 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 En jij, prutser… 81 00:06:51,577 --> 00:06:56,749 Ik moet hem zeker bezighouden? -Precies. Je leert het nog wel. 82 00:07:02,296 --> 00:07:06,175 Vasthoudend, hè? -Zoals het Drifters betaamt. 83 00:07:07,051 --> 00:07:10,972 Hij heeft heel veel nanomachines uitgestrooid tijdens de aanval. 84 00:07:11,556 --> 00:07:14,976 Je tijd in Mystere en Ciel was geen verspeelde moeite. 85 00:07:15,560 --> 00:07:18,688 Voel de kracht. -Kracht… 86 00:07:20,940 --> 00:07:25,820 De krachten van Mystere en Ciel zijn in m'n geheugen gegrift. 87 00:07:27,363 --> 00:07:28,364 Ik voel ze. 88 00:07:28,448 --> 00:07:32,034 Combineer ze en laat ze los. Laat de krachten los. 89 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 Begrepen. 90 00:07:33,911 --> 00:07:37,790 Goed zo, prutser. -M'n laatste schot… 91 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 Magus. 92 00:07:44,839 --> 00:07:47,925 Vooruit, Noir. -Ik ben klaar. 93 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 Dubbele Magus-skills? 94 00:07:52,680 --> 00:07:55,099 Een bloem in elke hand, Kanata. 95 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 Krachten los. 96 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Nu, Kanata. 97 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 Doorpakken, prutser. -Doe ik. 98 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 Laten we er de genadeklap van maken. 99 00:08:30,551 --> 00:08:34,889 ep. 24 [Mijn naam is… Noir] 100 00:08:45,191 --> 00:08:47,235 Wat een puinhoop. 101 00:08:47,818 --> 00:08:52,990 Je hebt geen genade met de schatten der mensheid, de vruchten der wijsheid. 102 00:08:53,574 --> 00:08:56,077 Jij hebt het op de spits gedreven. 103 00:08:56,160 --> 00:08:59,914 Weisheit, de missie stond in ons hart gegrift. 104 00:08:59,997 --> 00:09:05,920 Sinds wanneer ben jij tegen? -Dat ben ik niet. Ik volgde een ander pad. 105 00:09:06,837 --> 00:09:13,094 Daar zijn geen rekenpoppen nodig. Daar ben ik van overtuigd. 106 00:09:13,177 --> 00:09:17,640 Wat heb jij toch tegen Magus? -Heb ik dat niet verteld? 107 00:09:18,140 --> 00:09:24,647 Iets onmenselijks dat in menselijke vorm rondparadeert… 108 00:09:25,147 --> 00:09:28,401 Ik walg al bij het idee. 109 00:09:28,484 --> 00:09:32,822 En daarom mishandelde je Ciel? -Laat toch. 110 00:09:32,905 --> 00:09:37,118 Dit zijn geen nieuwe ideeën. Met hem valt niet te praten. 111 00:09:39,120 --> 00:09:44,667 Heb je echt nooit je hart aan een Magus verpand? Niet één keer? 112 00:09:58,389 --> 00:10:00,808 Wat wil je nou? -We zijn niet uitgepraat. 113 00:10:00,891 --> 00:10:03,477 En ik moet je nog aftuigen. 114 00:10:04,061 --> 00:10:09,025 De goede zaak is nog niet voltooid. Ik laat je niet… 115 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Histoire. 116 00:10:13,696 --> 00:10:19,994 Kunnen we puur op mensenkracht de Enders uitroeien en de beschaving herstellen? 117 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 Réponse. 118 00:10:22,079 --> 00:10:27,126 Onder leiding van een uitmuntend individu kan de mens zelf de beschaving herstellen. 119 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Ik had gelijk. 120 00:10:29,712 --> 00:10:32,423 Rekenpoppen zijn overbodig. 121 00:10:32,923 --> 00:10:34,008 Réponse. 122 00:10:34,508 --> 00:10:38,471 Magus zijn wellicht overbodig of noodzakelijk. 123 00:10:39,847 --> 00:10:43,601 Er zijn vele onzekere variabelen in de toekomst van de mens. 124 00:10:44,352 --> 00:10:49,523 Met Magus is het herstel mogelijk efficiënter. 125 00:10:50,024 --> 00:10:53,069 Dezelfde onzekerheid omgeeft rekenpoppen. 126 00:10:53,694 --> 00:10:59,950 Heb je eraan gedacht dat hun bestaan tot de ondergang van de mens kan leiden? 127 00:11:00,534 --> 00:11:06,290 Dat kunnen we niet uitsluiten. Alles hangt van de keuzes van de mens af. 128 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Is dat je antwoord? 129 00:11:11,170 --> 00:11:14,882 Hoe dan ook, de wereld is bijzonder onaangenaam geworden. 130 00:11:17,343 --> 00:11:20,054 Ben je ongedeerd? Geef antwoord, Weisheit. 131 00:11:20,137 --> 00:11:23,391 Waag het niet te sterven voor ik je aftuig. 132 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 Met dat zuurstoflek maak je het niet lang. Kom naar ons. 133 00:11:27,812 --> 00:11:30,356 Macht. Licht. 134 00:11:36,696 --> 00:11:38,864 Weisheit. 135 00:11:58,300 --> 00:11:59,719 Idioot. 136 00:12:06,642 --> 00:12:07,768 Ik ben moe. 137 00:12:09,437 --> 00:12:14,650 Wanneer heb ik eigenlijk voor het laatst geslapen? 138 00:12:16,318 --> 00:12:20,573 Heb je echt nooit je hart aan een Magus verpand? Niet één keer? 139 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 Wat voor droom zal ik dromen? 140 00:12:30,750 --> 00:12:34,336 Dezelfde droom als jij? 141 00:12:35,004 --> 00:12:41,927 Je ware stem zit vast Maar die wil ik leren kennen 142 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Wat doe je? -Het is een wiegelied. 143 00:12:46,265 --> 00:12:49,393 Om u te helpen slapen, Mr Weisheit. 144 00:12:51,771 --> 00:12:52,980 Stoor ik u? 145 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 Nee, hoor. Ga maar door. 146 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Goed. 147 00:13:01,197 --> 00:13:05,493 Als je in de nacht verdwaald bent 148 00:13:05,993 --> 00:13:10,748 En de weg niet vinden kan 149 00:13:10,831 --> 00:13:15,211 Fluister dan mijn naam 150 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 En dan sta ik aan je zij 151 00:13:22,301 --> 00:13:25,513 Pak je biezen. Je moet weg uit Histoire. 152 00:13:26,680 --> 00:13:28,599 Ons gevecht liep uit de hand. 153 00:13:29,809 --> 00:13:33,270 Daardoor is de baan van Histoire ontspoord. 154 00:13:33,854 --> 00:13:37,316 We hebben weinig tijd om veilig terug te keren. 155 00:13:38,192 --> 00:13:39,985 Je zorgen maken heeft geen zin. 156 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 Mystere loodst je naar de ontsnappingscapsule. 157 00:13:46,575 --> 00:13:49,578 Iedereen binnen? Dan lanceer ik jullie meteen. 158 00:13:50,079 --> 00:13:53,791 Je schrap zetten, stil zijn en naar huis. -Wacht. 159 00:13:55,042 --> 00:13:58,128 Wat nu weer, prutser? Ik zeg toch dat er geen tijd is. 160 00:13:58,212 --> 00:14:01,715 Weet ik. Daarom volg ik stil je bevelen op. 161 00:14:01,799 --> 00:14:06,303 Maar waarom ga je niet mee? -Omdat ik moet blijven natuurlijk. 162 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 Ik moet de capsule lanceren… 163 00:14:09,390 --> 00:14:12,309 …en de stoorzender stoppen om de Magus te wekken. 164 00:14:12,810 --> 00:14:15,020 De takenlijst is ellenlang. -Maar… 165 00:14:16,063 --> 00:14:21,694 We zijn hier voor jou. -Bedankt, maar jullie kunnen gaan. 166 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 Mystere. 167 00:14:23,612 --> 00:14:30,077 Denk eens na. We kunnen al dit gevaarlijke spul niet in de ruimte laten hangen. 168 00:14:30,619 --> 00:14:32,621 Iemand moet er toch voor zorgen. 169 00:14:33,497 --> 00:14:37,167 Plus, Mystere is de enige die het kan. 170 00:14:38,043 --> 00:14:39,837 Nou, ik ben heel dankbaar. 171 00:14:40,462 --> 00:14:46,594 Zonder jullie had ik de wereld moeten vernietigen waar de meester zo van hield. 172 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 Die waar Magus en mensen samenleefden. 173 00:14:48,971 --> 00:14:54,059 Er is geen materiaal voor nog een raket. We zien elkaar misschien nooit meer. 174 00:14:55,060 --> 00:14:58,439 Blijf je echt? -Begin jij nou ook, defect geval? 175 00:14:59,690 --> 00:15:02,401 Ik zal eenzaam zijn. 176 00:15:04,904 --> 00:15:08,282 Je bent altijd aan m'n zij geweest. 177 00:15:08,782 --> 00:15:12,453 Ik dacht dat we altijd samen zouden zijn. 178 00:15:14,663 --> 00:15:18,042 Het is goed dat Mystere en defect geval vertrekken. 179 00:15:18,584 --> 00:15:24,089 Mystere wil de droom van haar meester beleven in 't paradijs waarvan ze droomde. 180 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Dus hier scheiden onze wegen zich. 181 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 Dit is niet vaarwel. 182 00:15:38,771 --> 00:15:42,775 Ik kom ooit terug. Hoe moeilijk het ook is. Dat beloof ik. 183 00:15:43,317 --> 00:15:44,777 Want ik ben een Drifter. 184 00:15:45,861 --> 00:15:49,865 Tuurlijk. Maar ik ga er niet op wachten. 185 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 Ik kom met Kanata mee. 186 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Tot dan. Vergeet het onderhoud niet, Noir. 187 00:16:51,635 --> 00:16:52,803 Dolce. 188 00:16:54,930 --> 00:16:56,974 Range… 189 00:17:12,489 --> 00:17:13,949 Nu… 190 00:17:15,659 --> 00:17:19,955 …ziet u de rest van uw droom zich ontvouwen, meester. 191 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Ja. 192 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 We hebben alle tijd van de wereld. 193 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 EN TOEN… 194 00:17:44,146 --> 00:17:49,068 Hé, rare vogels van Rock Town. Iedereen zin in een feestje? 195 00:17:49,151 --> 00:17:55,282 Vandaag heeft DJ Daniel een set list om lekker op te grooven. 196 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 Check de vibe. 197 00:17:57,743 --> 00:17:59,078 Daniel. 198 00:17:59,953 --> 00:18:04,917 Niet kniezen omdat je voorspelling niet is uitgekomen. 199 00:18:05,000 --> 00:18:07,419 Stil jij. 200 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 Kijk. De verzoekjes stromen binnen. 201 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 Wat jij wilt. 202 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 Hoezo? 203 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 Het eerste nummer stijgt met stip. 204 00:18:17,638 --> 00:18:21,183 Dit is 'Departures' van RxR. 205 00:18:23,018 --> 00:18:27,564 We gaan stevig verdienen vandaag. -Ja, Mam. 206 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 Wat is dit? 207 00:18:35,823 --> 00:18:39,618 Wat kijken jullie? Waag het niet de kantjes ervanaf te lopen. 208 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 Waarom overkomt ons dat weer. 209 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 Range. 210 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 Ik los het wel op. Rennen. 211 00:19:17,573 --> 00:19:21,994 Doe niet zo maf. Ik laat je niet achter. 212 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 Help. 213 00:19:29,293 --> 00:19:30,294 Hè? 214 00:19:30,377 --> 00:19:35,299 Prachtig hoe ze elkaar wilden beschermen. -Ik kon niet toekijken hoe ze omkwamen. 215 00:19:35,382 --> 00:19:36,508 Hè? 216 00:19:38,260 --> 00:19:41,638 Duizendmaal dank. Jullie hebben ons gered. 217 00:19:41,722 --> 00:19:45,851 Hoe heten jullie? -Onze naam doet er niet toe. 218 00:19:45,934 --> 00:19:51,940 We zijn een Drifter en een Magus die de wereld willen herstellen. 219 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Vaarwel. 220 00:19:54,359 --> 00:19:58,697 Een omweg te veel. We moeten snel naar de anderen, Schnee. 221 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 Ja… 222 00:20:00,574 --> 00:20:01,825 …mijn heer. 223 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 Hé, Clauds. 224 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 Wie is dat? -Iemand die ik vroeger kende. 225 00:20:15,172 --> 00:20:19,718 Maar ze ligt niet meer onder de grond. -Hoe bedoel je? 226 00:20:20,636 --> 00:20:22,137 Haar geest… 227 00:20:22,638 --> 00:20:25,682 …slaapt in de hemel bij Mystere. 228 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Is ze bij Mysty? 229 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 Vandaag is de dag dat ik Maria ga veroveren. 230 00:20:38,904 --> 00:20:43,659 Uitstekend, zoals gewoonlijk. Na al die tegenslagen probeer je het toch opnieuw. 231 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Als een levende dode jaag je de liefde na. 232 00:20:47,663 --> 00:20:49,998 Ik heb m'n aanzoek de hele nacht geoefend. 233 00:20:55,003 --> 00:20:58,799 Wat? Verdomd, het komt hierheen. Wegwezen, Bob. 234 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 Hij is al weg. 235 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Maria. 236 00:21:05,681 --> 00:21:10,894 Jeetje, weer mislukt. Het is onbegonnen werk met de machines die we nog hebben. 237 00:21:11,478 --> 00:21:14,606 Wacht tot Kanata de ruïnes heeft onderzocht. 238 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Je vernielt de hele buurt. 239 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 Ik kan niet wachten. De ruimte roept. 240 00:21:19,486 --> 00:21:22,030 Je hoopt zeker dat hij snel terug is. 241 00:21:22,114 --> 00:21:25,993 Je zult je wel druk maken over Noir en Kanata. 242 00:21:26,076 --> 00:21:27,995 Hij valt niet voor haar. 243 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Hoezo… 244 00:21:34,710 --> 00:21:39,339 Is Tokio nog niet onderweg? -Daar lijkt het op. 245 00:21:39,423 --> 00:21:43,552 Hij komt vast weer bont en blauw terug. Hij is zo roekeloos. 246 00:21:44,428 --> 00:21:47,014 We zullen zien. 247 00:21:51,184 --> 00:21:53,937 Wedstrijdje doen? -Wacht. 248 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 Wacht. 249 00:22:00,569 --> 00:22:03,655 Ik was eerst. -Nee, ik. 250 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Huil maar niet. 251 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 Niet opgeven. 252 00:22:25,427 --> 00:22:29,181 Dus, waar gaan we nu naartoe? 253 00:22:29,973 --> 00:22:31,099 Goede vraag. 254 00:22:31,808 --> 00:22:36,146 Zullen we de zee oversteken? Misschien iets te ruw voor een ouwe als jij. 255 00:22:36,980 --> 00:22:41,318 Je kunt altijd thuisblijven. -Dat is absurd. 256 00:22:42,152 --> 00:22:45,781 Ik volg u tot het eind van de wereld, meester. 257 00:22:56,666 --> 00:22:59,044 Hoe gaat het? 258 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 Deze is kapot. 259 00:23:02,839 --> 00:23:05,092 Er zijn amper bruikbare onderdelen. 260 00:23:08,553 --> 00:23:11,932 De ruimte is zo ver. -Geeft niet. 261 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 We komen er wel. Als we niet opgeven. 262 00:23:16,061 --> 00:23:20,857 Precies. Ik geef niet op. Zoals het een Drifter betaamt. 263 00:23:22,776 --> 00:23:24,861 Ik kom er hoe dan ook wel. 264 00:23:26,321 --> 00:23:29,074 Ja. Ik ook. 265 00:23:34,913 --> 00:23:41,378 Laatste aflevering [Weer Drifters] 266 00:24:58,872 --> 00:25:00,874 Vertaling: Edward Rekkers