1 00:00:02,419 --> 00:00:03,628 Histoire. 2 00:00:04,170 --> 00:00:09,342 Elektroniczne lalki zaczęły się panoszyć. Wyłącz je wszystkie. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,094 C’est compris. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 Marzę o świecie, 5 00:00:19,769 --> 00:00:23,773 w którym ludzie żyją szlachetnie wyłącznie dzięki sile człowieka. 6 00:00:24,691 --> 00:00:25,734 A jednak… 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,993 Nie mogę ci wybaczyć. 8 00:00:39,581 --> 00:00:40,874 Noir, lecimy! 9 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 Lecimy, Kanata. 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,379 Nie trafią w nas. 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,934 Oddasz nam Mystere! 12 00:01:12,405 --> 00:01:16,910 Kazałem wyłączyć wszystkie elektroniczne lalki. 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 A ty nadal działasz? 14 00:01:23,500 --> 00:01:27,378 Pierwszy raz widzę, że ten drań jest zmieszany. 15 00:01:27,879 --> 00:01:30,715 Jego pewne zwycięstwo okaże się fiaskiem. 16 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 To dla niego coś nowego. 17 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Schnee. 18 00:01:34,928 --> 00:01:38,681 Wykorzystał moc Histoire, żeby wyłączyć magusy. 19 00:01:39,808 --> 00:01:43,937 Włączam tryb manualny, aby odzyskać pozycję. Co za koszmar! 20 00:01:44,521 --> 00:01:46,397 Wszystko w rękach Kanaty i Noir. 21 00:01:51,569 --> 00:01:54,948 Dane zawarte w kluczu do raju 22 00:01:55,031 --> 00:01:56,741 są teraz w ciele Ciel. 23 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Tryb walki 24 00:01:57,909 --> 00:02:01,204 Pierwotnie pobrane fragmenty systemu Histoire. 25 00:02:01,287 --> 00:02:03,873 No jasne. Teraz ma to sens. 26 00:02:12,632 --> 00:02:17,387 Rzecz, którą nazywasz Noir, nie zachowuje się jak elektroniczna lalka. 27 00:02:17,887 --> 00:02:21,724 Jest pozbawiona rozumu i prowadzi odrażającą egzystencję. 28 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 Odrażającą? 29 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 To tylko błąd systemu Histoire, 30 00:02:25,395 --> 00:02:28,022 który żyje jako pasożyt w elektronicznej lalce 31 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 odziany w zwłoki mojej Ciel. 32 00:02:32,360 --> 00:02:36,072 Dla mistrza Ciel to coś odrażającego. 33 00:02:36,156 --> 00:02:39,534 Jakim prawem nazywasz się jej mistrzem? 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 Elektroniczna lalka odziana w ludzką skórę. 35 00:02:43,246 --> 00:02:46,916 Błąd odziany w skórę elektronicznej lalki. 36 00:02:47,542 --> 00:02:50,378 Jak możesz walczyć u boku czegoś takiego? 37 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 Ja bym nie mógł. 38 00:02:58,511 --> 00:02:59,596 ZAGROŻENIE 39 00:02:59,679 --> 00:03:02,390 Pewnie ty też się zastanawiasz. 40 00:03:02,974 --> 00:03:07,103 Niepewny byt, który nie jest ani człowiekiem, ani elektroniczną lalką. 41 00:03:07,854 --> 00:03:11,941 Możesz zniknąć w Histoire, z którego pochodzisz. 42 00:03:12,025 --> 00:03:14,819 Noir, nie słuchaj go! 43 00:03:16,487 --> 00:03:19,991 - W sumie to nie byłam pewna. - Co? 44 00:03:20,074 --> 00:03:24,204 Nie rozumiałam, kim jestem. 45 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 Nie byłam dla ciebie przydatna. 46 00:03:26,956 --> 00:03:32,086 To jasne, że nie mogę istnieć sama. 47 00:03:32,170 --> 00:03:34,088 Jestem tylko danymi. 48 00:03:34,797 --> 00:03:38,801 Skoro tak, to co by się stało, gdybym wróciła tam, skąd pochodzę? 49 00:03:38,885 --> 00:03:39,886 Noir. 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,889 Nic się nie stało. 51 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 Nie jestem maguską. 52 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 Człowiekiem też nie. 53 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 Ale… 54 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 Potem poznałam ciebie, Kanata. I resztę. 55 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 Zgromadziłam wiele wspomnień. 56 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Stałam się sobą. 57 00:04:05,286 --> 00:04:06,621 Właśnie! 58 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 Nieważne, czy jesteś maguską. 59 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Jesteś… 60 00:04:10,458 --> 00:04:13,419 Tak. Jestem Noir. 61 00:04:25,556 --> 00:04:27,809 Kanata, wyczuwam Mystere. 62 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 Dobrze. Mystere, lecimy po ciebie! 63 00:04:31,145 --> 00:04:35,608 Ludzie, którzy uważają magusy za rodzinę czy przyjaciół… 64 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 To wszystko jest brzydkie i paskudne. 65 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 Co to? 66 00:04:45,827 --> 00:04:48,246 Występuje tu duże stężenie nanomaszyn. 67 00:04:48,871 --> 00:04:49,706 O nie! 68 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 Istnienie magusów 69 00:04:52,709 --> 00:04:53,751 jest bezsensowne. 70 00:05:03,970 --> 00:05:08,099 Ludzie mogą walczyć szlachetnie sami. 71 00:05:08,182 --> 00:05:12,812 Na zawsze wygnam was z raju. 72 00:05:16,316 --> 00:05:19,235 Jest nas tylko dwóch, ale dawaj! 73 00:05:20,653 --> 00:05:22,155 Wybacz, Tokio! 74 00:05:22,238 --> 00:05:24,282 Nie pozwolę ci stanąć mu na drodze! 75 00:05:24,365 --> 00:05:27,410 Kanata to drifter, w którym drzemie potencjał. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 Nie pozwolę ci go pokonać! 77 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Mystere. 78 00:05:35,918 --> 00:05:39,172 Jesteśmy w Histoire, Mystere! 79 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 Spełniłem swoje marzenie! 80 00:05:41,758 --> 00:05:43,885 Ty też spełnisz swoje! 81 00:05:43,968 --> 00:05:46,596 To, które powierzyła ci Pascale! 82 00:05:46,679 --> 00:05:49,390 - Obudź się, Mystere! - Proszę, obudź się! 83 00:05:52,769 --> 00:05:55,396 Nie dotykaj mojego klucza do raju. 84 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 Kanata! 85 00:06:08,326 --> 00:06:09,952 Umiejętność magusa? 86 00:06:10,536 --> 00:06:14,540 Brutalnie mnie budzicie, a teraz prosicie o pomoc? 87 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 Jesteście tacy bezmyślni. 88 00:06:18,544 --> 00:06:20,713 - Mystere! - Mystere. 89 00:06:20,797 --> 00:06:22,715 Później to uczcicie. 90 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Magusy na całym świecie zapadły w sen. 91 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 Rock Town nie jest wyjątkiem. 92 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 Pokonajmy go. 93 00:06:29,764 --> 00:06:32,683 Potem Mystere przejmie kontrolę nad Histoire 94 00:06:33,184 --> 00:06:35,353 i obudzi magusy. 95 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 Hej, bublu. 96 00:06:38,189 --> 00:06:41,818 Możemy to zakończyć naszą umiejętnością. Będziemy współpracować. 97 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Dobrze. Rozumiem. 98 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 Cieszę się. 99 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 A ty, miernoto… 100 00:06:51,577 --> 00:06:53,579 Mam grać na zwłokę? 101 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 Brawo. 102 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 Szybko się uczysz. 103 00:07:02,296 --> 00:07:04,006 Uparty z ciebie narwaniec. 104 00:07:04,090 --> 00:07:06,175 Tacy są drifterzy! 105 00:07:07,051 --> 00:07:10,972 Gdy atakował, rozproszył wiele nanomaszyn. 106 00:07:11,556 --> 00:07:14,976 Twój czas spędzony z Mystere i Ciel nie poszedł na marne. 107 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Poczuj ich moc. 108 00:07:17,687 --> 00:07:18,688 Moc… 109 00:07:20,940 --> 00:07:25,820 Moce Mystere i Ciel są głęboko w mojej pamięci. 110 00:07:27,363 --> 00:07:28,364 Czuję je. 111 00:07:28,448 --> 00:07:30,741 Połącz je i wypuść. 112 00:07:30,825 --> 00:07:32,034 Uwolnij moc. 113 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 Dobrze. 114 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 Brawo, miernoto! 115 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 Do ostatniego strzału. 116 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 Magusy! 117 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 Atakuj, Noir! 118 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Jestem gotowa. 119 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 Podwójna umiejętność magusa? 120 00:07:52,680 --> 00:07:55,099 Jesteś między dwiema kobietami, Kanata! 121 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 Uwolnij moc! 122 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Teraz, Kanata. 123 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 - Dokończ to, miernoto! - Robi się! 124 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 Wykonamy ostatnie uderzenie, DAISYOGRE! 125 00:08:30,551 --> 00:08:34,889 odc. 24 [Mam na imię…Noir] 126 00:08:34,972 --> 00:08:36,390 ELEKTRYCZNY 127 00:08:45,191 --> 00:08:47,235 Co za bałagan. 128 00:08:47,818 --> 00:08:49,612 Nie macie litości 129 00:08:49,695 --> 00:08:52,990 dla skarbów ludzkości, owoców mądrości. 130 00:08:53,574 --> 00:08:56,077 To ty do tego doprowadziłeś! 131 00:08:56,160 --> 00:08:59,914 Weisheit, mieliśmy tę misję w naszych sercach. 132 00:08:59,997 --> 00:09:03,209 - Kiedy się od niej odwróciłeś? - Nie odwróciłem się. 133 00:09:03,709 --> 00:09:05,920 Poszedłem inną ścieżką. 134 00:09:06,837 --> 00:09:10,299 Ścieżką bez elektronicznych lalek. 135 00:09:10,883 --> 00:09:13,094 Co do tego nie mam wątpliwości. 136 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 Dlaczego jesteś przeciwny magusom? 137 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Nie mówiłem? 138 00:09:18,140 --> 00:09:24,647 Coś nieludzkiego paradującego w ludzkim ciele… 139 00:09:25,147 --> 00:09:28,401 Sam pomysł jest odrażający. 140 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 Do tego wykorzystywałeś Ciel… 141 00:09:31,279 --> 00:09:32,822 Daj spokój. 142 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 Takie podejście to nic nowego. 143 00:09:35,700 --> 00:09:37,118 Nie przekonasz go. 144 00:09:39,120 --> 00:09:43,082 Naprawdę nigdy nie oddałeś serca magusowi? 145 00:09:43,165 --> 00:09:44,667 Ani razu? 146 00:09:58,389 --> 00:10:00,808 - Czego chcesz? - Nie skończyliśmy rozmawiać! 147 00:10:00,891 --> 00:10:03,477 I jeszcze nie stłukłem cię na kwaśne jabłko! 148 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 Nie osiągnęliśmy większego dobra. 149 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 Nie pozwolę ci odejść… 150 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Histoire. 151 00:10:13,696 --> 00:10:16,782 Czy można usunąć endersów i przywrócić cywilizację 152 00:10:17,366 --> 00:10:19,994 samą siłą ludzkości? 153 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 Réponse. 154 00:10:22,079 --> 00:10:24,665 Pod przywództwem wielkiego człowieka 155 00:10:24,749 --> 00:10:27,126 ludzkość może przywrócić cywilizację. 156 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Miałem rację. 157 00:10:29,712 --> 00:10:32,423 Elektroniczne lalki są zbyteczne. 158 00:10:32,923 --> 00:10:34,008 Réponse. 159 00:10:34,508 --> 00:10:38,471 Magusy mogą być niepotrzebne albo potrzebne. 160 00:10:39,847 --> 00:10:43,601 Przyszłość ludzkości zawiera wiele niepewnych zmiennych. 161 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 Dzięki magusom 162 00:10:46,354 --> 00:10:49,523 może być możliwa skuteczniejsza odbudowa. 163 00:10:50,024 --> 00:10:53,069 Ta sama niepewność dotyczy elektronicznych lalek. 164 00:10:53,694 --> 00:10:56,864 Wziąłeś pod uwagę to, 165 00:10:56,947 --> 00:10:59,950 że ich istnienie może prowadzić do upadku ludzkości? 166 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 Nie można tego wykluczyć. 167 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 Wszystko zależy od ludzkich wyborów. 168 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Taka jest twoja odpowiedź. 169 00:11:11,170 --> 00:11:14,882 Ostatecznie ten świat stał się zbyt nieprzyjemny. 170 00:11:17,343 --> 00:11:20,054 Nic ci nie jest? Chodź tu, Weisheit! 171 00:11:20,137 --> 00:11:23,391 Nie waż się umierać, zanim cię nie rozwalę! 172 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 Tracisz tlen, długo tak nie wytrzymasz. Chodź do nas! 173 00:11:27,812 --> 00:11:30,356 Macht. Licht. 174 00:11:36,696 --> 00:11:38,864 - Weisheit! - Weisheit! 175 00:11:58,300 --> 00:11:59,719 Ty głupcze. 176 00:12:06,642 --> 00:12:07,768 Jestem zmęczony. 177 00:12:09,437 --> 00:12:14,650 W sumie to kiedy ostatnio spałem? 178 00:12:16,318 --> 00:12:18,821 Naprawdę nigdy nie oddałeś serca magusowi? 179 00:12:18,904 --> 00:12:20,573 Ani razu? 180 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 O czym mam marzyć? 181 00:12:30,750 --> 00:12:34,336 Mam marzyć o tym, co ty? 182 00:12:35,004 --> 00:12:41,927 To tam utknął twój prawdziwy głos Chcę go poznać 183 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 Co robisz? 184 00:12:44,305 --> 00:12:45,639 To kołysanka. 185 00:12:46,265 --> 00:12:49,393 Żeby pomóc ci zasnąć, panie Weisheitcie. 186 00:12:51,771 --> 00:12:52,980 Przeszkadzam? 187 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 Nie. Śpiewaj. 188 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Dobrze! 189 00:13:01,197 --> 00:13:05,493 Jeśli utknąłeś w długiej nocy 190 00:13:05,993 --> 00:13:10,748 I nie możesz się wydostać 191 00:13:10,831 --> 00:13:15,211 Wyszepcz moje imię 192 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 A ja pojawię się przy tobie 193 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 Weźcie się z garść! 194 00:13:23,844 --> 00:13:25,513 Musicie uciekać z Histoire! 195 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 Co? 196 00:13:26,680 --> 00:13:28,599 Walka wymknęła się spod kontroli. 197 00:13:29,809 --> 00:13:33,270 Przez to Histoire zmieniło swoją orbitę. 198 00:13:33,854 --> 00:13:37,316 Mamy mało czasu, żeby bezpiecznie wrócić na Ziemię. 199 00:13:38,192 --> 00:13:39,985 Ale nie ma co się martwić. 200 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 Mystere zaprowadzi was do kapsuły ratunkowej. 201 00:13:46,575 --> 00:13:48,035 Wszyscy w środku? 202 00:13:48,118 --> 00:13:52,039 Wystrzelę was. Siedźcie cicho i wracajcie do domu. 203 00:13:52,122 --> 00:13:53,791 Czekaj, Mystere! 204 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 O co chodzi, miernoto? 205 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 Mówiłam, że nie ma czasu. 206 00:13:58,212 --> 00:13:59,380 Wiem. 207 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 Dlatego wykonuję twoje polecenia. 208 00:14:01,799 --> 00:14:04,093 Ale dlaczego z nami nie lecisz? 209 00:14:04,176 --> 00:14:06,303 Bo muszę tutaj zostać, rzecz jasna. 210 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 Muszę kontrolować kapsułę 211 00:14:09,390 --> 00:14:12,309 i dezaktywować falę, która wyłączyła magusy. 212 00:14:12,810 --> 00:14:15,020 - Mam dużo do zrobienia. - Ale… 213 00:14:16,063 --> 00:14:18,983 Przylecieliśmy tu po ciebie. 214 00:14:19,066 --> 00:14:21,694 Dzięki, ale możecie już lecieć. 215 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 Mystere! 216 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Zastanówcie się. 217 00:14:26,907 --> 00:14:30,077 Nie można zostawić w kosmosie tych niebezpiecznych rzeczy. 218 00:14:30,619 --> 00:14:32,621 Ktoś musi się tym zająć. 219 00:14:33,497 --> 00:14:37,167 I tylko Mystere może to zrobić. 220 00:14:38,043 --> 00:14:39,837 Ale jestem wam wdzięczna. 221 00:14:40,462 --> 00:14:41,881 Gdybyście nie przylecieli, 222 00:14:42,381 --> 00:14:46,594 użyto by mnie, żeby zniszczyć świat, który kochała mistrzyni. 223 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 W którym magusy i ludzie żyją razem. 224 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Mamy za mało materiałów, żeby zbudować rakietę. 225 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 Możemy się już nie zobaczyć! 226 00:14:55,060 --> 00:14:56,562 Naprawdę tu zostaniesz? 227 00:14:57,062 --> 00:14:58,439 Ty też, bublu? 228 00:14:59,690 --> 00:15:02,401 Będę samotna. 229 00:15:04,904 --> 00:15:08,282 Zawsze byłaś obok mnie. 230 00:15:08,782 --> 00:15:12,453 Myślałam, że zawsze będziemy razem. 231 00:15:14,663 --> 00:15:18,042 Mystere i bubel muszą żyć swoim życiem. 232 00:15:18,584 --> 00:15:22,171 Chcę zobaczyć, jak marzenie mistrzyni spełnia się w raju, 233 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 o którym marzyła. 234 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Więc tu się rozstaniemy. 235 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 Mystere, to nie jest pożegnanie! 236 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 Kiedyś wrócę! 237 00:15:40,689 --> 00:15:42,775 Nieważne, jakie to będzie trudne! 238 00:15:43,317 --> 00:15:44,777 Bo jestem drifterem! 239 00:15:45,861 --> 00:15:49,865 Jasne! Uwierzę, gdy to zobaczę. 240 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 Przylecę z Kanatą. 241 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Pamiętaj o naprawach, Noir! 242 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Mystere. 243 00:16:51,635 --> 00:16:52,803 Dolce! 244 00:16:54,930 --> 00:16:56,974 Range… 245 00:16:57,057 --> 00:16:59,560 Dolce! 246 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 Range! 247 00:17:00,853 --> 00:17:02,104 Dolce! 248 00:17:02,187 --> 00:17:03,772 Range! 249 00:17:12,489 --> 00:17:13,949 Teraz widzisz, 250 00:17:15,659 --> 00:17:19,955 jak rozwinęło się twoje marzenie, mistrzyni. 251 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Tak. 252 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 Mamy tyle czasu, ile chcemy. 253 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 A POTEM… 254 00:17:44,146 --> 00:17:47,107 Hej, szalone dzieciaki z Rock Town! 255 00:17:47,191 --> 00:17:49,068 Jesteście gotowi na imprezę? 256 00:17:49,151 --> 00:17:55,282 DJ Daniel ułożył listę, która was rozrusza! 257 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 Poczujcie ten klimat! 258 00:17:57,743 --> 00:17:59,078 Daniel. 259 00:17:59,953 --> 00:18:04,917 Twoja pogoda się nie sprawdziła, ale nie możesz wiecznie się dąsać. 260 00:18:05,000 --> 00:18:07,419 Zamilcz! 261 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 Spójrz na to. Napływają zamówienia! 262 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 Niech ci będzie. 263 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 Dlaczego? 264 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 Pierwsza piosenka pnie się w górę rankingów! 265 00:18:17,638 --> 00:18:21,183 To „Departures” w wykonaniu RxR! 266 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 TARG 267 00:18:23,018 --> 00:18:25,854 Zaróbmy dziś dużo kasy! 268 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 Dobrze, Mam! 269 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 Co to? 270 00:18:28,774 --> 00:18:31,235 Życie jest jak tajemnica 271 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 Gwiezdny pył w mojej pamięci 272 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 Co? 273 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 Co się tak gapicie? 274 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 Jeśli będziecie się obijać, to pożałujecie! 275 00:18:39,701 --> 00:18:40,702 Ojej! 276 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 Czemu zawsze pada na nas? 277 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 Range! 278 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 Zajmę się nimi. Uciekaj! 279 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 Dolce, nie wygaduj bzdur! 280 00:19:19,491 --> 00:19:21,994 Nigdy cię nie zostawię! 281 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 - Pomocy! - Pomocy! 282 00:19:29,293 --> 00:19:30,294 - Co? - Co? 283 00:19:30,377 --> 00:19:33,046 Przez wzajemną ochronę powstała piękna więź. 284 00:19:33,547 --> 00:19:35,299 Nie chciałam, żeby umarli. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,508 - Co? - Co? 286 00:19:38,260 --> 00:19:41,638 Wielkie dzięki. Ocaliliście nas! 287 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 Jak się nazywacie? 288 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 Imiona są nieważne. 289 00:19:45,934 --> 00:19:51,940 Jesteśmy drifterem i maguską, którzy chcą odbudować ten świat. 290 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Żegnajcie. 291 00:19:54,359 --> 00:19:58,697 O jeden zjazd z trasy za dużo. Pośpieszmy się i dołączmy do reszty. 292 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 Dobrze, 293 00:20:00,574 --> 00:20:01,825 mój panie. 294 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 Hej, Clauds, 295 00:20:11,251 --> 00:20:12,502 kto to? 296 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 Ktoś, kogo znałam. 297 00:20:15,172 --> 00:20:19,718 - Ale nie jest już pod ziemią. - To znaczy? 298 00:20:20,636 --> 00:20:22,137 Jej duch 299 00:20:22,638 --> 00:20:25,682 śpi w niebie z Mystere. 300 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Rety, jest z Mysty? 301 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 To jest ten dzień. Zdobędę Marię. 302 00:20:38,904 --> 00:20:40,697 Jesteś wspaniały jak zawsze. 303 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 Po tylu porażkach znów stajesz na wysokości zadania. 304 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Podążasz za miłością jak zombie. 305 00:20:47,663 --> 00:20:49,998 Całą noc ćwiczyłem oświadczyny! 306 00:20:51,041 --> 00:20:52,125 Co? 307 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 Co? Cholera, leci tutaj! 308 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 Bob, uciekaj! 309 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 Już go nie ma? 310 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Maria! 311 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 Kurczę, znów się nie udało. 312 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 Z tym sprzętem, który został, to niemożliwe. 313 00:21:11,478 --> 00:21:14,606 Możesz poczekać, aż Kanata sprawdzi ruiny? 314 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Niszczysz okolicę. 315 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 Nie mogę czekać! Kosmos mnie wzywa. 316 00:21:19,486 --> 00:21:22,030 Pewnie też masz nadzieję, że niedługo wróci. 317 00:21:22,114 --> 00:21:25,993 Martwisz się, że Kanata jest tam z Noir. 318 00:21:26,076 --> 00:21:27,995 Nie boję się, że się w niej zakocha. 319 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Co? 320 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Ty… 321 00:21:34,710 --> 00:21:37,421 Tokio znów wyruszył w trasę? 322 00:21:37,921 --> 00:21:39,339 Na to wygląda. 323 00:21:39,423 --> 00:21:43,552 Pewnie niedługo wróci cały poobijany. Nierozważny poszukiwacz przygód. 324 00:21:44,428 --> 00:21:47,014 Zobaczymy. 325 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Ścigajmy się! 326 00:21:52,561 --> 00:21:53,937 Czekajcie! 327 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 Stójcie! 328 00:22:00,569 --> 00:22:02,029 Pierwszy! 329 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 Ja byłem pierwszy! 330 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Nie płacz. 331 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 Nie poddawaj się. 332 00:22:25,427 --> 00:22:29,181 Dokąd teraz pojedziemy? 333 00:22:29,973 --> 00:22:31,099 Dobre pytanie. 334 00:22:31,808 --> 00:22:36,146 Przepłyniemy przez morze? Może to być ciężka podróż dla staruszka. 335 00:22:36,980 --> 00:22:39,649 Mouton, możesz zostać. 336 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 Nie żartuj. 337 00:22:42,152 --> 00:22:45,781 Pójdę za tobą na koniec świata, mistrzu. 338 00:22:56,666 --> 00:22:59,044 Kanata, i jak? 339 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 Nic z tego. 340 00:23:02,839 --> 00:23:05,092 Prawie nic nam się nie przyda. 341 00:23:08,553 --> 00:23:10,305 Kosmos jest zbyt daleko. 342 00:23:10,931 --> 00:23:11,932 Nie szkodzi. 343 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 Dotrzemy tam, jeśli się nie poddamy. 344 00:23:16,061 --> 00:23:18,438 Właśnie. Nie poddam się. 345 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 Tacy są drifterzy. 346 00:23:22,776 --> 00:23:24,861 Kiedyś tam polecę. 347 00:23:26,321 --> 00:23:27,572 Tak. 348 00:23:27,656 --> 00:23:29,074 Ja też. 349 00:23:34,913 --> 00:23:41,378 Ostatni odcinek [Znowu drifterzy] 350 00:24:58,872 --> 00:25:00,874 Napisy: Kamila Krupiński