1 00:00:02,419 --> 00:00:03,628 Histoire… 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,256 As bonecas de computação estão sem controle. 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 Precisamos desligá-las de uma vez por todas. 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,094 Entendido. 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 Tudo que eu quero 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,773 é que as pessoas vivam com dignidade apenas com o poder do ser humano. 7 00:00:24,691 --> 00:00:25,734 Ainda assim… 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,993 Não posso perdoar você. 9 00:00:39,581 --> 00:00:40,874 Vamos, Noir! 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 Vamos, Kanata. 11 00:00:45,462 --> 00:00:46,379 Não vão acertar. 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,934 Você vai devolver a Mystere para nós! 13 00:01:12,405 --> 00:01:16,910 Mandei que todas as bonecas de computação fossem desligadas. 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 Ainda assim, você está funcionando? 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,378 É a primeira vez que vejo esse babaca ficar confuso. 16 00:01:27,879 --> 00:01:30,715 A vitória dele não é mais tão certa. 17 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 Deve ser uma novidade pra ele. 18 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Schnee. 19 00:01:34,928 --> 00:01:38,807 Ele deve ter usado o poder de Histoire para desativar Magus. 20 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 Mudando pro modo manual para recuperar a posição. Que saco! 21 00:01:43,103 --> 00:01:43,937 MODO MANUAL 22 00:01:44,521 --> 00:01:46,397 Agora é com o Kanata e a Noir. 23 00:01:51,569 --> 00:01:54,948 Os dados embutidos na Chave do Paraíso 24 00:01:55,031 --> 00:01:56,741 agora estão no corpo da Ciel, 25 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Modo de combate 26 00:01:57,909 --> 00:02:01,204 os fragmentos originais baixados da IA de Histoire. 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,873 Claro, agora faz sentido. 28 00:02:12,632 --> 00:02:17,387 Isso que você chama de Noir nem parece uma boneca de computação. 29 00:02:17,887 --> 00:02:21,724 Ela é desprovida de razão e leva uma existência repulsiva. 30 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 Repulsiva? 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 É só um bug da IA de Histoire, 32 00:02:25,395 --> 00:02:28,022 que existe como parasita dentro de uma boneca, 33 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 usando o corpo da minha Ciel. 34 00:02:32,360 --> 00:02:36,072 Como mestre da Ciel, não é nada menos do que repulsivo. 35 00:02:36,156 --> 00:02:39,534 Que direito você tem de se considerar o mestre da Ciel? 36 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 Uma boneca de computação coberta de pele humana. 37 00:02:43,246 --> 00:02:46,916 Um bug coberto de pele de uma boneca de computação. 38 00:02:47,542 --> 00:02:50,378 Como você consegue lutar do lado disso aí? 39 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 Eu seria incapaz. 40 00:02:58,511 --> 00:02:59,596 PERIGO 41 00:02:59,679 --> 00:03:02,390 Até você deve estar curiosa. 42 00:03:02,974 --> 00:03:07,103 Uma existência incerta: nem humana, nem boneca de computação. 43 00:03:07,854 --> 00:03:11,941 Você pode desaparecer aqui em Histoire, onde nasceu. 44 00:03:12,025 --> 00:03:14,819 Noir, não escute nenhuma palavra do que ele diz! 45 00:03:16,487 --> 00:03:19,991 - Na verdade, eu não tinha certeza. - Quê? 46 00:03:20,074 --> 00:03:24,204 Não entendia quem eu era. 47 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 Eu não sabia ajudar você. 48 00:03:26,956 --> 00:03:32,086 Está claro que eu não posso ficar por conta própria. 49 00:03:32,170 --> 00:03:34,088 Sou feita de dados. 50 00:03:34,797 --> 00:03:38,801 Nesse caso, o que aconteceria se eu voltasse ao lugar onde nasci? 51 00:03:38,885 --> 00:03:39,886 Noir. 52 00:03:40,637 --> 00:03:42,889 Mas nada aconteceu. 53 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 Não sou Magus. 54 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 Nem sou humana. 55 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 Mas… 56 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 Aí conheci você, Kanata. Conheci todo mundo. 57 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 Acumulei muitas lembranças. 58 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Me tornei eu. 59 00:04:05,286 --> 00:04:06,621 Exatamente! 60 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 Não importa se você é Magus ou não é! 61 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Você é… 62 00:04:10,458 --> 00:04:13,419 Sim. Sou a Noir. 63 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 NÔMADE KANATA 64 00:04:25,556 --> 00:04:27,809 Kanata, estou sentindo a Mystere. 65 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 Beleza! Mystere, estamos indo! 66 00:04:31,145 --> 00:04:35,608 Humanos veem bonecas de computação como parentes ou amigos… 67 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 Tudo que tem a ver com isso é feio e de mau gosto. 68 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 O que foi isso? 69 00:04:45,827 --> 00:04:48,246 Tem uma alta concentração de nanomáquinas. 70 00:04:48,871 --> 00:04:49,706 Essa não! 71 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 A existência de Magus 72 00:04:52,709 --> 00:04:53,751 é realmente fútil. 73 00:05:03,970 --> 00:05:08,099 Humanos podem lutar com nobreza por conta própria. 74 00:05:08,182 --> 00:05:12,812 Vou banir vocês do Paraíso para sempre. 75 00:05:16,316 --> 00:05:19,235 Somos apenas nós dois, mas vem que tem! 76 00:05:20,653 --> 00:05:22,155 Desculpa, Tokio! 77 00:05:22,238 --> 00:05:24,282 Não vou deixar você atrapalhar! 78 00:05:24,365 --> 00:05:27,410 O Kanata é um Nômade com um grande potencial latente. 79 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 Você não vai derrotá-lo! 80 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Mystere. 81 00:05:35,918 --> 00:05:39,172 Chegamos a Histoire, Mystere! 82 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 Realizei meu sonho! 83 00:05:41,758 --> 00:05:43,885 Você também pode realizar seu sonho, 84 00:05:43,968 --> 00:05:46,596 aquele que Pascale confiou a você! 85 00:05:46,679 --> 00:05:49,390 - Acorda, Mystere! - Vai, Mystere! 86 00:05:52,769 --> 00:05:55,396 Não toque na minha Chave do Paraíso! 87 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 Kanata! 88 00:06:08,326 --> 00:06:09,952 Um Truque de Magus? 89 00:06:10,536 --> 00:06:14,540 Primeiro, me acordam, e agora precisam da minha ajuda? 90 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 Vocês dois continuam muito sem noção. 91 00:06:18,544 --> 00:06:20,713 - Mystere! - Mystere. 92 00:06:20,797 --> 00:06:22,715 Comemorem depois. 93 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Magus do mundo todo foram desativados, 94 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 inclusive na Cidade Rochedo. 95 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 Vamos destruir ele, 96 00:06:29,764 --> 00:06:32,683 aí Mystere pode assumir o comando de Histoire 97 00:06:33,184 --> 00:06:35,353 e acordar os Magus adormecidos. 98 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 Ei, pifada! 99 00:06:38,189 --> 00:06:41,818 Podemos dar um fim nisso com nosso Truque. Vamos nos unir. 100 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Sim. Entendido. 101 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 É assim que se fala. 102 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 Já você, picareta… 103 00:06:51,577 --> 00:06:53,579 Você quer que eu ganhe tempo? 104 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 Isso mesmo. 105 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 Você está aprendendo direito. 106 00:07:02,296 --> 00:07:04,006 Você é bem espertinho, né? 107 00:07:04,090 --> 00:07:06,175 É assim que um Nômade faz. 108 00:07:07,051 --> 00:07:10,972 Ele espalhou muitas nanomáquinas durante o ataque. 109 00:07:11,556 --> 00:07:14,976 Sua convivência com Mystere e Ciel não foi em vão. 110 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Sinta o poder delas. 111 00:07:17,687 --> 00:07:18,688 Poder… 112 00:07:20,940 --> 00:07:25,820 Os poderes da Mystere e da Ciel estão gravados no fundo da minha memória. 113 00:07:27,363 --> 00:07:28,364 Consigo sentir. 114 00:07:28,448 --> 00:07:30,741 Combine os poderes e libere. 115 00:07:30,825 --> 00:07:32,034 Solte essa energia. 116 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 Entendido. 117 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 Mandou bem, picareta! 118 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 Até o último tiro! 119 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 Magus! 120 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 Vai, Noir! 121 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Estou pronta. 122 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 É um Truque de Magus duplo? 123 00:07:52,680 --> 00:07:55,099 Uma flor em cada mão, Kanata! 124 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 Liberar o poder! 125 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Agora, Kanata! 126 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 - Sua vez, picareta! - Falou! 127 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 Vamos dar esse golpe final, OGROFLORIDO! 128 00:08:30,551 --> 00:08:34,889 ep. 24 [Meu nome é... Noir] 129 00:08:34,972 --> 00:08:36,390 ELÉTRICA 130 00:08:45,191 --> 00:08:47,235 Que caos… 131 00:08:47,818 --> 00:08:49,612 Vocês não têm piedade 132 00:08:49,695 --> 00:08:52,990 com os tesouros da humanidade, os frutos da sabedoria. 133 00:08:53,574 --> 00:08:56,077 Foi você que deixou isso chegar tão longe! 134 00:08:56,160 --> 00:08:59,914 Weisheit, a missão estava gravada nos nosso coração. 135 00:08:59,997 --> 00:09:03,209 - Quando se voltou contra ela? - Não me virei. 136 00:09:03,709 --> 00:09:05,920 Só segui um caminho diferente. 137 00:09:06,837 --> 00:09:10,299 Um caminho que não requer bonecas de computação. 138 00:09:10,883 --> 00:09:13,094 Estou absolutamente convencido disso. 139 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 Por que desaprova tanto os Magus? 140 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Eu não disse? 141 00:09:18,140 --> 00:09:24,647 Ver algo não humano desfilando por aí em forma humana… 142 00:09:25,147 --> 00:09:28,401 Essa ideia é simplesmente repugnante. 143 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 E por causa disso, você usou a Ciel… 144 00:09:31,279 --> 00:09:32,822 Pare. 145 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 Essa mentalidade não é nova. 146 00:09:35,700 --> 00:09:37,118 Não dá pra argumentar. 147 00:09:39,120 --> 00:09:43,082 Você nunca deu seu coração para um Magus? 148 00:09:43,165 --> 00:09:44,667 Nem uma única vez? 149 00:09:58,389 --> 00:10:00,808 - O que quer de mim? - Não acabamos aqui! 150 00:10:00,891 --> 00:10:03,477 Ainda não tive a chance de te dar uma surra! 151 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 Falta muito para concluir a Grande Causa. 152 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 Não deixarei você ir… 153 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Histoire. 154 00:10:13,696 --> 00:10:16,782 É possível derrotar Eliminadores e recuperar a civilização 155 00:10:17,366 --> 00:10:19,994 apenas com o poder da humanidade? 156 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 Resposta. 157 00:10:22,079 --> 00:10:24,665 Com a liderança de um indivíduo notável, 158 00:10:24,749 --> 00:10:27,126 a humanidade pode recuperar a civilização. 159 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Eu estava certo. 160 00:10:29,712 --> 00:10:32,423 Bonecas de computação são desnecessárias. 161 00:10:32,923 --> 00:10:34,008 Resposta. 162 00:10:34,508 --> 00:10:38,471 Magus podem ser desnecessários ou necessários. 163 00:10:39,847 --> 00:10:43,601 Há muitas variáveis incertas no futuro da humanidade. 164 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 Com Magus, 165 00:10:46,354 --> 00:10:49,523 poderia ser possível ter uma recuperação mais eficiente. 166 00:10:50,024 --> 00:10:53,069 É a mesma incerteza em torno de bonecas de computação. 167 00:10:53,694 --> 00:10:56,864 Já levou em consideração 168 00:10:56,947 --> 00:10:59,950 que a existência delas pode ser o fim da humanidade? 169 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 Essa possibilidade não pode ser descartada. 170 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 Tudo depende das escolhas da humanidade. 171 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Então essa é a sua resposta. 172 00:11:11,170 --> 00:11:14,882 No fim das contas, este mundo se tornou desagradável demais. 173 00:11:17,343 --> 00:11:20,054 Você está bem? Responda, Weisheit! 174 00:11:20,137 --> 00:11:23,391 Não ouse morrer antes que eu bata em você! 175 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 Você não vai aguentar muito, perdendo oxigênio assim. Venha! 176 00:11:27,812 --> 00:11:30,356 Macht. Licht. 177 00:11:36,696 --> 00:11:38,864 - Weisheit! - Weisheit! 178 00:11:58,300 --> 00:11:59,719 Seu idiota. 179 00:12:06,642 --> 00:12:07,768 Estou cansado. 180 00:12:09,437 --> 00:12:14,650 Aliás, quando foi a última vez que eu dormi? 181 00:12:16,318 --> 00:12:18,821 Você nunca deu seu coração para um Magus? 182 00:12:18,904 --> 00:12:20,573 Nem uma única vez? 183 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 Que tipo de sonho eu vou sonhar? 184 00:12:30,750 --> 00:12:34,336 Será que vou sonhar o mesmo sonho que você? 185 00:12:35,004 --> 00:12:41,927 É lá que está sua verdadeira voz E eu quero conhecê-la 186 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 O que está fazendo? 187 00:12:44,305 --> 00:12:45,639 É uma canção de ninar. 188 00:12:46,265 --> 00:12:49,393 Para ajudá-lo a dormir, Sr. Weisheit. 189 00:12:51,771 --> 00:12:52,980 Estava incomodando? 190 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 Não me importo. Continue. 191 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Está bem! 192 00:13:01,197 --> 00:13:05,493 Se você se perder na noite sem fim 193 00:13:05,993 --> 00:13:10,748 E não puder achar uma saída 194 00:13:10,831 --> 00:13:15,211 É só sussurrar meu nome 195 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 E eu ficarei do seu lado 196 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 Chega de enrolar! 197 00:13:23,844 --> 00:13:25,513 Precisa sair de Histoire! 198 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 Hein? 199 00:13:26,680 --> 00:13:28,599 Perdemos o controle daquela luta. 200 00:13:29,809 --> 00:13:33,270 Isso causou um deslize na trajetória orbital de Histoire. 201 00:13:33,854 --> 00:13:37,316 Temos pouco tempo para voltar pro solo em segurança. 202 00:13:38,192 --> 00:13:39,985 Mas não se preocupem. 203 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 Mystere vai guiá-los até a cápsula de fuga. 204 00:13:46,575 --> 00:13:48,035 Todos aí dentro? 205 00:13:48,118 --> 00:13:49,578 O lançamento é imediato. 206 00:13:50,079 --> 00:13:52,039 Esperem caladinhos até chegar lá. 207 00:13:52,122 --> 00:13:53,791 Espere, Mystere! 208 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 O que foi, picareta? 209 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 Falei que não temos tempo. 210 00:13:58,212 --> 00:13:59,380 Sei disso. 211 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 Por isso eu obedeci em silêncio. 212 00:14:01,799 --> 00:14:04,093 Mas por que você não vem com a gente? 213 00:14:04,176 --> 00:14:06,303 Porque tenho que ficar aqui, óbvio. 214 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 Para controlar a cápsula 215 00:14:09,390 --> 00:14:12,309 e parar a interferência que desligou Magus. 216 00:14:12,810 --> 00:14:15,020 - As tarefas são infinitas. - Mas… 217 00:14:16,063 --> 00:14:18,983 Viemos aqui por você. 218 00:14:19,066 --> 00:14:21,694 Muito obrigada, mas já podem ir embora. 219 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 Mystere! 220 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Pensem bem. 221 00:14:26,907 --> 00:14:30,077 Não podemos deixar essas coisas perigosas soltas por aí. 222 00:14:30,619 --> 00:14:32,621 Alguém tem que dar um jeito. 223 00:14:33,497 --> 00:14:37,167 Além disso, Mystere é a única capaz disso. 224 00:14:38,043 --> 00:14:39,837 Bom, agradeço muito. 225 00:14:40,462 --> 00:14:41,881 Se não fosse por vocês, 226 00:14:42,381 --> 00:14:46,594 minhas mãos teriam sido usadas na destruição do mundo que a mestre amava, 227 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 onde Magus e humanos vivem juntos. 228 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Não tem material suficiente para fazer outro foguete. 229 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 Talvez nunca mais nos vejamos! 230 00:14:55,060 --> 00:14:56,562 Vai mesmo ficar aqui? 231 00:14:57,062 --> 00:14:58,439 Nem vem, pifada. 232 00:14:59,690 --> 00:15:02,401 Vou ficar sozinha. 233 00:15:04,904 --> 00:15:08,282 Você sempre esteve do meu lado. 234 00:15:08,782 --> 00:15:12,453 Achei que ficaríamos juntas para sempre. 235 00:15:14,663 --> 00:15:18,042 É bom Mystere e a pifada se separarem. 236 00:15:18,584 --> 00:15:22,171 Mystere quer ver o sonho da mestre continuar 237 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 no paraíso que ela sonhou. 238 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Então nos separamos aqui. 239 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 Mystere, não é uma despedida! 240 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 Um dia, eu voltarei! 241 00:15:40,689 --> 00:15:42,775 Por mais difícil que seja, voltarei! 242 00:15:43,317 --> 00:15:44,777 Porque sou Nômade! 243 00:15:45,861 --> 00:15:49,865 Claro! Mas não vou esperar sentada, Kanata! 244 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 Voltarei com o Kanata também. 245 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Até lá, não se esqueça da manutenção, Noir! 246 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Mystere. 247 00:16:51,635 --> 00:16:52,803 Dolce! 248 00:16:54,930 --> 00:16:56,974 Range… 249 00:16:57,057 --> 00:16:59,560 Dolce! 250 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 Range! 251 00:17:00,853 --> 00:17:02,104 Dolce! 252 00:17:02,187 --> 00:17:03,772 Range! 253 00:17:12,489 --> 00:17:13,949 Agora… 254 00:17:15,659 --> 00:17:19,955 você pode ver a realização do resto do seu sonho, mestre. 255 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Sim. 256 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 Temos todo o tempo do mundo. 257 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 E DEPOIS… 258 00:17:44,146 --> 00:17:47,107 Oi, maluquinhos da Cidade Rochedo, 259 00:17:47,191 --> 00:17:49,068 vocês estão prontos para curtir? 260 00:17:49,151 --> 00:17:55,282 Hoje o DJ Daniel tem uma lista de músicas para deixar vocês no clima! 261 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 Vamos vibrar! 262 00:17:57,743 --> 00:17:59,078 Daniel. 263 00:17:59,953 --> 00:18:04,917 Só porque errou a previsão, não fique emburrado para sempre, tá? 264 00:18:05,000 --> 00:18:07,419 Silêncio! 265 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 Olha que maravilha! Os pedidos estão chegando! 266 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 Você que manda. 267 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 Por quê? 268 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 A primeira música está subindo nas paradas! 269 00:18:17,638 --> 00:18:21,183 É "Partidas", de RxR! 270 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 MERCADO 271 00:18:23,018 --> 00:18:25,854 Beleza, vamos faturar alto! 272 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 Sim, Mam! 273 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 O que é isso? 274 00:18:28,774 --> 00:18:32,569 A vida é um mistério Poeira estelar na minha lembrança 275 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 Quê? 276 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 Estão olhando o quê? 277 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 Seus desocupados, vocês vão se ver comigo! 278 00:18:39,701 --> 00:18:40,702 Credo! 279 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 Por que é sempre com a gente? 280 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 Range! 281 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 Deixa comigo! Corra! 282 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 Dolce, não fale besteira! 283 00:19:19,491 --> 00:19:21,994 Eu nunca vou te deixar para trás! 284 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 - Socorro! - Socorro! 285 00:19:29,293 --> 00:19:30,294 - Oi? - Oi? 286 00:19:30,377 --> 00:19:33,046 É um belo vínculo, surgido da proteção mútua. 287 00:19:33,547 --> 00:19:35,299 Não posso deixá-los morrer. 288 00:19:35,382 --> 00:19:36,508 - Quê? - Quê? 289 00:19:38,260 --> 00:19:41,638 Meus agradecimentos! Salvaram nossa vida! 290 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 Digam seus nomes! 291 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 Nossos nomes não importam. 292 00:19:45,934 --> 00:19:51,940 Somos só um Nômade e uma Magus com o propósito de reconstruir este mundo. 293 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Adeus. 294 00:19:54,359 --> 00:19:55,402 São muitos desvios. 295 00:19:55,485 --> 00:19:58,697 Temos que correr para encontrar os outros, Schnee. 296 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 Sim, 297 00:20:00,574 --> 00:20:01,825 meu amo. 298 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 Ei, Clauds. 299 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 - Quem está aí? - Alguém que eu conheci faz tempo. 300 00:20:15,172 --> 00:20:19,718 - Mas ela não está mais enterrada. - Como assim? 301 00:20:20,636 --> 00:20:22,137 O espírito dela 302 00:20:22,638 --> 00:20:25,682 está dormindo no céu com a Mystere. 303 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Uau… Ela está com a Mysty? 304 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 Hoje é o dia. Vou conquistar a Maria! 305 00:20:38,904 --> 00:20:40,697 Excelente como sempre, Michael. 306 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 Após muitos contratempos, você brilha mais uma vez. 307 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Parece um morto-vivo perseguindo o amor. 308 00:20:47,663 --> 00:20:49,998 Passei a noite decorando meu pedido! 309 00:20:51,041 --> 00:20:52,125 Quê? 310 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 Quê? Droga, está vindo para cá! 311 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 Bob, vamos logo! 312 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 Ele já foi? 313 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Maria! 314 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 Poxa, fracassou de novo. 315 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 É impossível usar o equipamento que temos. 316 00:21:11,478 --> 00:21:14,606 Não pode esperar o Kanata terminar de olhar as ruínas? 317 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Você está destruindo tudo. 318 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 Não aguento esperar! O espaço me chama! 319 00:21:19,486 --> 00:21:22,030 Aposto que você espera que ele volte logo. 320 00:21:22,114 --> 00:21:25,993 Você deve estar nervosa com a Noir e o Kanata. 321 00:21:26,076 --> 00:21:27,995 Tudo bem ele se apaixonar. 322 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Hein? 323 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Por quê… 324 00:21:34,710 --> 00:21:37,421 O Tokio não pegou a estrada de novo? 325 00:21:37,921 --> 00:21:39,339 Parece que sim. 326 00:21:39,423 --> 00:21:41,883 Aposto que ele logo vai estar todo ferrado, 327 00:21:41,967 --> 00:21:43,552 aquele aventureiro maluco. 328 00:21:44,428 --> 00:21:47,014 Bom, veremos. 329 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Vamos apostar corrida? 330 00:21:52,561 --> 00:21:53,937 Ei, me esperem! 331 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 Esperem! 332 00:22:00,569 --> 00:22:02,029 Cheguei primeiro! 333 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 Eu fui o primeiro! 334 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Não chore. 335 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 Não desista. 336 00:22:25,427 --> 00:22:29,181 E aí, para onde vamos agora? 337 00:22:29,973 --> 00:22:31,099 Boa pergunta. 338 00:22:31,808 --> 00:22:33,435 Vamos tentar cruzar o mar? 339 00:22:33,935 --> 00:22:36,146 Vai ser difícil para um velho como você. 340 00:22:36,980 --> 00:22:39,649 Mouton, você pode ficar esperando. 341 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 Que ridículo. 342 00:22:42,152 --> 00:22:45,781 Eu o acompanharei até o fim do mundo, mestre. 343 00:22:56,666 --> 00:22:59,044 Kanata, como estamos? 344 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 Esse aqui está quebrado. 345 00:23:02,839 --> 00:23:05,092 Temos poucas peças para usar. 346 00:23:08,553 --> 00:23:10,305 O espaço fica muito distante. 347 00:23:10,931 --> 00:23:11,932 Está tudo bem. 348 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 Um dia conseguiremos, é só não desistirmos. 349 00:23:16,061 --> 00:23:18,438 Exatamente. Não vou desistir. 350 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 É assim que um Nômade faz. 351 00:23:22,776 --> 00:23:24,861 Vou dar um jeito de chegar lá. 352 00:23:26,321 --> 00:23:27,572 Sim. 353 00:23:27,656 --> 00:23:29,074 Eu também. 354 00:23:34,913 --> 00:23:41,378 Último episódio [Nômades de novo] 355 00:24:58,872 --> 00:25:00,874 Legendas: Samantha Silveira