1 00:00:02,419 --> 00:00:03,628 Histoire. 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,256 Počítačové bábiky sa vzbúrili. 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 Vypni ich. 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,094 C'est compris. 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 Želám si len svet, 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,773 v ktorom budú ľudia vznešene žiť len svojimi vlastnými silami. 7 00:00:24,691 --> 00:00:25,734 A predsa… 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,993 Nedokážem ti odpustiť. 9 00:00:39,581 --> 00:00:40,874 Noir, poďme! 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 Poďme na to, Kanata. 11 00:00:45,462 --> 00:00:46,379 Nezasiahnu nás. 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,934 Vrátiš nám Mystere! 13 00:01:12,405 --> 00:01:16,910 Prikázal som, aby sa všetky počítačové bábiky vypli. 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 Prečo stále funguješ? 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,378 Zmäteného som toho hajzla ešte nevidel. 16 00:01:27,879 --> 00:01:30,715 Jeho zaručené víťazstvo sa rúca v základoch. 17 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 To preňho musí byť novinka. 18 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 Schnee. 19 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Mudrcov a mudrcky musel vypnúť pomocou Histoire. 20 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 MUDRC ODPOJENÝ 21 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 Prepínam na manuálny režim, nech môžeme pokračovať. To je na nervy! 22 00:01:43,103 --> 00:01:43,937 MANUÁLNY REŽIM 23 00:01:44,521 --> 00:01:46,397 Teraz je to na Kanatovi a Noir. 24 00:01:51,569 --> 00:01:54,948 Údaje z Kľúča k raju 25 00:01:55,031 --> 00:01:57,117 sa teraz ukrývajú v Cielinom tele. 26 00:01:57,700 --> 00:02:01,204 Sú to pôvodne stiahnuté fragmenty AI Histoire. 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,873 No jasné. Už to dáva zmysel. 28 00:02:12,632 --> 00:02:17,387 Tá vec, ktorej hovoríš Noir, sa ani nespráva ako počítačová bábika. 29 00:02:17,887 --> 00:02:21,724 Vôbec nemá rozum, žije odporným životom. 30 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 Odporným? 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 Je len chybou v programe AI Histoire, 32 00:02:25,395 --> 00:02:28,022 ktorá prežila ako parazit v počítačovej bábike, 33 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 v mŕtvole mojej Ciel. 34 00:02:32,360 --> 00:02:36,072 Pre mňa ako pána Ciel je to jednoznačne odporné. 35 00:02:36,156 --> 00:02:39,534 Akým právom sa nazývaš Cieliným pánom? 36 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 Počítačová bábika oblečená v ľudskej koži. 37 00:02:43,246 --> 00:02:46,916 Chyba oblečená v koži počítačovej bábiky. 38 00:02:47,542 --> 00:02:50,378 Ako môžeš bojovať po boku takej ohavnosti? 39 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 Ja by som nemohol. 40 00:02:58,511 --> 00:02:59,596 POZOR 41 00:02:59,679 --> 00:03:02,390 Aj teba to musí zaujímať. 42 00:03:02,974 --> 00:03:07,103 Neistá existencia, ktorá nie je ani človek, ani počítačová bábika. 43 00:03:07,854 --> 00:03:11,941 Môžeš sa stratiť tu, v Histoire, kde si sa zrodila. 44 00:03:12,025 --> 00:03:14,819 Nepočúvaj ho, Noir! 45 00:03:16,487 --> 00:03:19,991 - Je pravda, že som si nebola istá. - Čože? 46 00:03:20,074 --> 00:03:24,204 Nechápala som, kto som. 47 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 Nevedela som ti pomáhať. 48 00:03:26,956 --> 00:03:32,086 Je jasné, že sama osebe existovať nedokážem. 49 00:03:32,170 --> 00:03:34,088 Som len hŕba dát. 50 00:03:34,797 --> 00:03:38,801 Ak je tak, čo by sa stalo, keby som sa vrátila tam, kde som vznikla? 51 00:03:38,885 --> 00:03:39,886 Noir. 52 00:03:40,637 --> 00:03:42,889 Ale nestalo sa. 53 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 Nie som mudrcka. 54 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 A nie som ani človek. 55 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 Ale… 56 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 Potom som stretla teba, Kanata. A všetkých ostatných. 57 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 Nazbierala som veľa spomienok. 58 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Stala som tým, kým som. Som ja. 59 00:04:05,286 --> 00:04:06,621 Presne tak! 60 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 Je jedno, či si mudrcka, či nie. 61 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Si… 62 00:04:10,458 --> 00:04:13,419 Áno. Som Noir. 63 00:04:25,556 --> 00:04:27,809 Kanata, cítim Mystere. 64 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 Dobre. Ideme po teba, Mystere! 65 00:04:31,145 --> 00:04:35,608 Ľudia, čo počítačové bábiky považujú za rodinu či priateľov… 66 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 Už len tá myšlienka je hnusná a nevkusná. 67 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 Čo to bolo? 68 00:04:45,827 --> 00:04:48,246 Je tu vysoká koncentrácia nanostrojov. 69 00:04:48,871 --> 00:04:49,706 To nie! 70 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 Existencia mudrcov 71 00:04:52,709 --> 00:04:53,751 je úplne zbytočná. 72 00:05:03,970 --> 00:05:08,099 Ľudia sú schopní vznešene bojovať aj sami. 73 00:05:08,182 --> 00:05:12,812 A teraz ťa navždy vykážem z raja. 74 00:05:16,316 --> 00:05:19,235 Možno sme len dvaja, ale máš po chlebe! 75 00:05:20,653 --> 00:05:22,155 Prepáč, Tokio! 76 00:05:22,238 --> 00:05:24,282 Nedovolím ti zastaviť ho! 77 00:05:24,365 --> 00:05:27,410 Kanata je drifter s obrovským potenciálom. 78 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 Nedovolím ti poraziť ho! 79 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 Mystere. 80 00:05:35,918 --> 00:05:39,172 Mystere, dostali sme sa do Histoire! 81 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 Môj sen sa splnil! 82 00:05:41,758 --> 00:05:43,885 A ty môžeš splniť ten svoj! 83 00:05:43,968 --> 00:05:46,596 Ten, čo ti zverila Pascale! 84 00:05:46,679 --> 00:05:49,390 - Zobuď sa, Mystere! - Prosím, zobuď sa! 85 00:05:52,769 --> 00:05:55,396 Nedotýkaj sa môjho Kľúča k raju! 86 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 Kanata! 87 00:06:08,326 --> 00:06:09,952 Mudrcká schopnosť? 88 00:06:10,536 --> 00:06:14,540 Najprv ma tak drzo zobudíte a teraz ešte potrebujete pomoc? 89 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 Vy dvaja ste stále rovnako stratení. 90 00:06:18,544 --> 00:06:20,713 - Mystere! - Mystere. 91 00:06:20,797 --> 00:06:22,715 Oslavovať môžete neskôr. 92 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 Mudrci a mudrcky po celom svete sú uspaní. 93 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 Vrátane tých v Rock Towne. 94 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 Dorazme ho. 95 00:06:29,764 --> 00:06:32,683 Potom Mystere rozkáže Histoire, 96 00:06:33,184 --> 00:06:35,353 nech prebudí ostatných mudrcov. 97 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 Hej, vadná. 98 00:06:38,189 --> 00:06:40,316 S našou mudrckou schopnosťou ho zničíme. 99 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Budeme spolupracovať. 100 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 Rozumiem. 101 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 Tak sa mi to páči. 102 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 A ty, neschopák… 103 00:06:51,577 --> 00:06:53,579 Mám vám získať čas, však? 104 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 Šikovný. 105 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 Niečo si sa naučil. 106 00:07:02,296 --> 00:07:04,006 Si vytrvalý, čo? 107 00:07:04,090 --> 00:07:06,175 Som predsa drifter! 108 00:07:07,051 --> 00:07:10,972 Keď útočil, vypustil hromady nanostrojov. 109 00:07:11,556 --> 00:07:14,976 Čas, ktorý si strávila v Mystere a Ciel nebol zbytočný. 110 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Nájdi v sebe ich moc. 111 00:07:17,687 --> 00:07:18,688 Moc… 112 00:07:20,940 --> 00:07:25,820 Schopnosti Mystere a Ciel sú zapísané v mojej pamäti. 113 00:07:27,363 --> 00:07:28,364 Cítim ich. 114 00:07:28,448 --> 00:07:30,741 Skombinuj ich a vypusti. 115 00:07:30,825 --> 00:07:32,034 Vypusť svoju moc. 116 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 Dobre. 117 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 Dobrá práca, neschopák! 118 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 Posledná raketa. 119 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 Mudrcky! 120 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 Ideš, Noir! 121 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 Som pripravená. 122 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 To je dvojitá mudrcká schopnosť? 123 00:07:52,680 --> 00:07:55,099 Kvetinka v každej ruke, Kanata! 124 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 Moc mudrciek! 125 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Teraz, Kanata. 126 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 - Doraz ho, neschopák! - Idem na to! 127 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 Dokončíme to, SEDMOZLOBOR! 128 00:08:30,551 --> 00:08:34,889 [Volám sa… Noir] 129 00:08:45,191 --> 00:08:47,235 To je ale chaos. 130 00:08:47,818 --> 00:08:49,612 Vôbec si nevážite 131 00:08:49,695 --> 00:08:52,990 poklady ľudstva, ovocie múdrosti. 132 00:08:53,574 --> 00:08:56,077 To ty môžeš za to, ako to dopadlo! 133 00:08:56,160 --> 00:08:59,914 Weisheit, našu misiu sme predsa mali zapísanú v srdciach. 134 00:08:59,997 --> 00:09:03,209 - Prečo si sa jej otočil chrbtom? - Neotočil. 135 00:09:03,709 --> 00:09:05,920 Len som bol na inej ceste. 136 00:09:06,837 --> 00:09:10,299 Na ceste, ktorá nevyžaduje počítačové bábiky. 137 00:09:10,883 --> 00:09:13,094 O tom som presvedčený. 138 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 Prečo ti tak veľmi prekážajú mudrci? 139 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 Nepovedal som ti to? 140 00:09:18,140 --> 00:09:24,647 Niečo neľudské, čo sa premáva v ľudskej forme… 141 00:09:25,147 --> 00:09:28,401 Je to skrátka absolútne nechutné. 142 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 A kvôli tomu si týral Ciel… 143 00:09:31,279 --> 00:09:32,822 Kašli na to. 144 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 Nehovorí nič, čo by som už nepočula. 145 00:09:35,700 --> 00:09:37,118 Nemáš šancu presvedčiť ho. 146 00:09:39,120 --> 00:09:43,082 Naozaj si svojej mudrcke nikdy neotvoril srdce? 147 00:09:43,165 --> 00:09:44,667 Ani raz? 148 00:09:58,389 --> 00:10:00,808 - Čo odo mňa chcete? - Ešte sme neskočili! 149 00:10:00,891 --> 00:10:03,477 A ja som ťa ešte nestihol zmlátiť! 150 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 Naša Veľká vec ešte nie je zďaleka dokončená. 151 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 Nepustím ťa… 152 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 Histoire. 153 00:10:13,696 --> 00:10:16,782 Dokážeme zničiť Enderov a obnoviť civilizáciu 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,994 len pomocou ľudstva? 155 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 Réponse. 156 00:10:22,079 --> 00:10:24,665 Pod vedením výnimočného človeka 157 00:10:24,749 --> 00:10:27,126 ľudstvo môže civilizáciu obnoviť aj samo. 158 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Mal som pravdu. 159 00:10:29,712 --> 00:10:32,423 Počítačové bábiky sú zbytočné. 160 00:10:32,923 --> 00:10:34,008 Réponse. 161 00:10:34,508 --> 00:10:38,471 Mudrci možno sú zbytoční a možno nie. 162 00:10:39,847 --> 00:10:43,601 V budúcnosti ľudstva je priveľa premenných. 163 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 S mudrcmi 164 00:10:46,354 --> 00:10:49,523 môže byť obnova efektívnejšia. 165 00:10:50,024 --> 00:10:53,069 Tá istá neistota platí aj o počítačových bábikách. 166 00:10:53,694 --> 00:10:56,864 Vzal si do úvahy, 167 00:10:56,947 --> 00:10:59,950 že ich existencia môže spôsobiť pád ľudstva? 168 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 Túto možnosť nemožno vylúčiť. 169 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 Všetko záleží od toho, ako sa ľudstvo rozhodne. 170 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Takže taká je tvoja odpoveď. 171 00:11:11,170 --> 00:11:14,882 Nakoniec je tento svet vlastne nanič. 172 00:11:17,343 --> 00:11:20,054 Žiješ? Ozvi sa, Weisheit! 173 00:11:20,137 --> 00:11:23,391 Neopováž sa umrieť, kým ti jednu nevrazím! 174 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 Prirýchlo strácaš kyslík. Dlho neprežiješ. Poď k nám! 175 00:11:27,812 --> 00:11:30,356 Macht. Licht. 176 00:11:36,696 --> 00:11:38,864 - Weisheit! - Weisheit! 177 00:11:58,300 --> 00:11:59,719 Ty hlupák. 178 00:12:06,642 --> 00:12:07,768 Som unavený. 179 00:12:09,437 --> 00:12:14,650 Kedy som vlastne naposledy spal? 180 00:12:16,318 --> 00:12:18,821 Naozaj si svojej mudrcke nikdy neotvoril srdce? 181 00:12:18,904 --> 00:12:20,573 Ani raz? 182 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 Aký sen budem snívať? 183 00:12:30,750 --> 00:12:34,336 Budem snívať o tom, o čom ty? 184 00:12:35,004 --> 00:12:41,927 Tam sa ukrýva tvoj pravý hlas A ja ho chcem spoznať 185 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 Čo to robíš? 186 00:12:44,305 --> 00:12:45,639 To je uspávanka. 187 00:12:46,265 --> 00:12:49,393 Aby sa vám lepšie spalo, pán Weisheit. 188 00:12:51,771 --> 00:12:52,980 Ruším vás? 189 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 Nerušíš. Pokračuj. 190 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Tak dobre! 191 00:13:01,197 --> 00:13:05,493 Ak sa stratíš v nekonečnej noci 192 00:13:05,993 --> 00:13:10,748 A nevieš nájsť cestu von 193 00:13:10,831 --> 00:13:15,211 Len zašepkaj moje meno 194 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 A ja budem hneď po tvojom boku 195 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 Spamätaj sa už! 196 00:13:23,844 --> 00:13:25,513 Z Histoire musíte okamžite zmiznúť! 197 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 Čože? 198 00:13:26,680 --> 00:13:28,599 Trochu sme to pri boji prehnali. 199 00:13:29,809 --> 00:13:33,270 Posunuli sme obežnú dráhu Histoire. 200 00:13:33,854 --> 00:13:37,316 Na bezpečný návrat na Zem máme veľmi málo času. 201 00:13:38,192 --> 00:13:39,985 Ale nebojte sa. 202 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 Mystere vás zavedie k únikovému modulu. 203 00:13:46,575 --> 00:13:48,035 Ste dnu? 204 00:13:48,118 --> 00:13:49,578 Hneď vás vypustím. 205 00:13:50,079 --> 00:13:52,039 Potom len pekne počkajte a budete doma. 206 00:13:52,122 --> 00:13:53,791 Počkaj, Mystere! 207 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 Čo zas, neschopák? 208 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 Povedala som, že nemáme čas. 209 00:13:58,212 --> 00:13:59,380 Ja viem. 210 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 Preto som doteraz ticho robil, čo si chcela. 211 00:14:01,799 --> 00:14:04,093 Ale prečo nejdeš s nami? 212 00:14:04,176 --> 00:14:06,303 Lebo tu predsa musím ostať. 213 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 Musím vypustiť váš únikový modul 214 00:14:09,390 --> 00:14:12,309 a zastaviť to rušenie, čo vyplo mudrcov. 215 00:14:12,810 --> 00:14:15,020 - Mystere nemá na chvíľu pokoj. - Ale… 216 00:14:16,063 --> 00:14:18,983 Prišli sme sem po teba. 217 00:14:19,066 --> 00:14:21,694 Tak dík, ale už môžete ísť. 218 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 Mystere! 219 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Zamysli sa. 220 00:14:26,907 --> 00:14:30,077 Nemôžeme túto nebezpečnú opachu nechať len tak lietať vesmírom. 221 00:14:30,619 --> 00:14:32,621 Niekto sa o ňu musí starať. 222 00:14:33,497 --> 00:14:37,167 A Mystere je jediná, kto to dokáže. 223 00:14:38,043 --> 00:14:39,837 Ale som vám vďačná. 224 00:14:40,462 --> 00:14:41,881 Keby ste neboli prišli, 225 00:14:42,381 --> 00:14:46,594 mala by som na svedomí zničenie sveta, ktorý moja pani tak milovala. 226 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 Svet, v ktorom žijú mudrci a ľudia spolu. 227 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Na ďalšiu raketu už nemáme materiál. 228 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 Čo ak sa už neuvidíme? 229 00:14:55,060 --> 00:14:56,562 Naozaj tu chceš ostať? 230 00:14:57,062 --> 00:14:58,439 Nezačínaj aj ty, vadná. 231 00:14:59,690 --> 00:15:02,401 Budeš mi chýbať. 232 00:15:04,904 --> 00:15:08,282 Vždy si bola so mnou. 233 00:15:08,782 --> 00:15:12,453 A myslela som, že aj vždy budeme. 234 00:15:14,663 --> 00:15:18,042 Mystere aj vadnú čaká nový život. 235 00:15:18,584 --> 00:15:22,171 Mystere chce, aby sen jej pani v raji, o ktorom snívala, 236 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 nikdy neskončil. 237 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Takže sa rozlúčime. 238 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 Toto nie je zbohom, Mystere! 239 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 Jedného dňa sa po teba vrátim! 240 00:15:40,689 --> 00:15:42,775 Je mi jedno, aké to bude ťažké. Sľubujem! 241 00:15:43,317 --> 00:15:44,777 Lebo som drifter! 242 00:15:45,861 --> 00:15:49,865 Jasné, Kanata. Ale aj tak ti neverím. 243 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 A aj ja sa s Kanatom vrátim. 244 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 Hlavne dovtedy nezanedbaj údržbu, Noir! 245 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 Mystere. 246 00:16:51,635 --> 00:16:52,803 Dolce! 247 00:16:54,930 --> 00:16:56,974 Range… 248 00:16:57,057 --> 00:16:59,560 Dolce! 249 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 Range! 250 00:17:00,853 --> 00:17:02,104 Dolce! 251 00:17:02,187 --> 00:17:03,772 Range! 252 00:17:12,489 --> 00:17:13,949 A teraz uvidíte, 253 00:17:15,659 --> 00:17:19,955 ako sa splní zvyšok vášho sna, pani. 254 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Áno. 255 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 Máme času, koľko len chceme. 256 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 NESKÔR… 257 00:17:44,146 --> 00:17:47,107 Nazdar, bláznivé decká z Rock Townu! 258 00:17:47,191 --> 00:17:49,068 Ste pripravení na párty? 259 00:17:49,151 --> 00:17:55,282 Váš DJ Daniel má pripravený set, ktorý vás roztancuje! 260 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 A ideme na to! 261 00:17:57,743 --> 00:17:59,078 Daniel. 262 00:17:59,953 --> 00:18:04,917 Nemusíš toľko trucovať len preto, že sa ti nevydarila predpoveď. 263 00:18:05,000 --> 00:18:07,419 Ticho! 264 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 Sleduj toto. Prichádza nám kopa žiadostí! 265 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 Nech je po tvojom. 266 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 Prečo? 267 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 Naša prvá pieseň práve letí hore rebríčkami! 268 00:18:17,638 --> 00:18:21,183 „Odchody“ or RxR! 269 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 TRH 270 00:18:23,018 --> 00:18:25,854 Okej, dnes si poriadne zarobíme! 271 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 Áno, Mam! 272 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 Čo je to? 273 00:18:28,774 --> 00:18:31,235 Život je ako záhada 274 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 Hviezdny prach v pamäti 275 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 Čo? 276 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 Čo zízate? 277 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 Neflákajte sa, lebo to schytáte! 278 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 Prečo vždy my? 279 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 Range! 280 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 Ja ich zdržím. Uteč! 281 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 Nehovor hlúposti, Dolce! 282 00:19:19,491 --> 00:19:21,994 Nikdy by som ťa tu nenechal! 283 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 Pomoc! 284 00:19:29,293 --> 00:19:30,294 Čože? 285 00:19:30,377 --> 00:19:33,046 Aké krásne puto vzájomnej ochrany. 286 00:19:33,547 --> 00:19:35,299 Nemohla by som sa pozerať, ako zomrú. 287 00:19:35,382 --> 00:19:36,508 Čože? 288 00:19:38,260 --> 00:19:41,638 Tisíckrát vďaka! Zachránili ste nás! 289 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 Povedzte nám, ako sa voláte! 290 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 Naše mená nie sú dôležité. 291 00:19:45,934 --> 00:19:51,940 Sme len drifter a mudrcka, ktorí chcú pomôcť napraviť tento svet. 292 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Zbohom. 293 00:19:54,359 --> 00:19:55,402 Príliš sme sa zdržali. 294 00:19:55,485 --> 00:19:58,697 Musíme sa ponáhľať za ostatnými, Schnee. 295 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 Áno, 296 00:20:00,574 --> 00:20:01,825 pán môj. 297 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 Hej, Clauds, 298 00:20:11,251 --> 00:20:12,502 kto je to? 299 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 Stará známa. 300 00:20:15,172 --> 00:20:19,718 - Ale už tam neleží. - Ako to myslíš? 301 00:20:20,636 --> 00:20:22,137 Jej duša 302 00:20:22,638 --> 00:20:25,682 spí na nebesiach s Mystere. 303 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 Fíha, je s Mysty? 304 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 Dnes to príde. Dnes získam Mariino srdce! 305 00:20:38,904 --> 00:20:40,697 Excelentný ako vždy, Michael. 306 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 Aj po toľkých sklamaniach sa stále postavíte na nohy. 307 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 Za láskou idete odhodlane ako zombík za mozgom. 308 00:20:47,663 --> 00:20:49,998 Celú noc som cvičil, ako ju požiadam! 309 00:20:51,041 --> 00:20:52,125 Čože? 310 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 Dopekla! Letí sem! 311 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 Bob, zmizni! 312 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 Už je preč? 313 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Maria! 314 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 Kurník, zasa to nevyšlo. 315 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 S vybavením, čo nám ostalo, je to nemožné. 316 00:21:11,478 --> 00:21:14,606 Nemôžeš počkať, kým Kanata skončí s prieskumom zrúcanín? 317 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Veď nám tu všetko rozbiješ. 318 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 Nemôžem čakať! Volá ma vesmír. 319 00:21:19,486 --> 00:21:22,030 Už sa jeho návratu nevieš dočkať, čo? 320 00:21:22,114 --> 00:21:25,993 Určite na Noir s Kanatom žiarliš. 321 00:21:26,076 --> 00:21:27,995 Nebojím sa, že sa do nej Kanata zaľúbi. 322 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Čo? 323 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Prečo… 324 00:21:34,710 --> 00:21:37,421 Tokio je zasa na cestách? 325 00:21:37,921 --> 00:21:39,339 Zdá sa, že áno. 326 00:21:39,423 --> 00:21:41,883 Určite sa čoskoro vráti a patrične dobitý. 327 00:21:41,967 --> 00:21:43,552 Je to riadne divoký dobrodruh. 328 00:21:44,428 --> 00:21:47,014 Uvidíme. 329 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Ja budem prvý! 330 00:21:52,561 --> 00:21:53,937 Počkaj! 331 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 Stoj! 332 00:22:00,569 --> 00:22:02,029 Vyhral som! 333 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 Ja som vyhral! 334 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Neplač. 335 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 Nevzdávaj sa. 336 00:22:25,427 --> 00:22:29,181 Tak, kam teraz? 337 00:22:29,973 --> 00:22:31,099 Dobrá otázka. 338 00:22:31,808 --> 00:22:33,435 Skúsime prekročiť more? 339 00:22:33,935 --> 00:22:36,146 Pre starčeka ako ty to môže byť náročné. 340 00:22:36,980 --> 00:22:39,649 Pokojne môžeš ostať, Mouton. 341 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 Nebuďte smiešny. 342 00:22:42,152 --> 00:22:45,781 Pôjdem za vami až na koniec sveta, pane. 343 00:22:56,666 --> 00:22:59,044 Ako to vyzerá, Kanata? 344 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 Z tejto nič. 345 00:23:02,839 --> 00:23:05,092 Sotva sa z nej dá niečo použiť. 346 00:23:08,553 --> 00:23:10,305 Vesmír je tak strašne ďaleko. 347 00:23:10,931 --> 00:23:11,932 To nič. 348 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 Ak to nevzdáme, jedného dňa sa tam dostaneme. 349 00:23:16,061 --> 00:23:18,438 Presne tak. Nevzdám sa. 350 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 Taká je predsa cesta driftera. 351 00:23:22,776 --> 00:23:24,861 Raz sa tam dostanem. 352 00:23:26,321 --> 00:23:27,572 Áno. 353 00:23:27,656 --> 00:23:29,074 A ja tiež. 354 00:23:34,913 --> 00:23:41,378 Posledná epizóda [Znova driftermi] 355 00:24:58,872 --> 00:25:00,874 Preklad titulkov: Martin Vranovský