1 00:00:02,419 --> 00:00:03,628 西史多瓦 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,256 機器人偶太過猖獗 3 00:00:06,339 --> 00:00:09,342 把它們全都關閉 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,094 明白 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 我希望 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,773 這世界上的人類能自力更生 活得更有尊嚴 7 00:00:24,691 --> 00:00:25,734 然而… 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,993 我無法原諒你 9 00:00:39,581 --> 00:00:40,874 諾娃,來吧 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 奏多,來吧 11 00:00:45,462 --> 00:00:46,379 那些打不到我們的 12 00:00:57,557 --> 00:00:59,934 把奧秘士還給我們 13 00:01:12,405 --> 00:01:16,910 我已下令關閉所有的機器人偶 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 妳怎麼可能還能運作呢? 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,378 我第一次看到那人渣感到困惑的樣子 16 00:01:27,879 --> 00:01:30,715 他自以為勝利在握,卻快要一敗塗地 17 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 這對他來說還真是頭一遭 18 00:01:33,426 --> 00:01:34,427 白雪 19 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 他一定是利用西史多瓦的力量 停止了所有賢士的運作 20 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 (賢士離線) 21 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 切換手動模式並重新取得位置 這真是大麻煩 22 00:01:43,103 --> 00:01:43,937 (手動模式) 23 00:01:44,521 --> 00:01:46,397 現在就靠奏多和諾娃的努力了 24 00:01:51,569 --> 00:01:54,948 關鍵賢士內建連結天堂的資料數據 25 00:01:55,031 --> 00:01:56,741 現在已置入夏爾機身內 26 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 (狀態:戰鬥模式) 27 00:01:57,909 --> 00:02:01,204 那是西史多瓦人工智慧 原始下載的數據碎片 28 00:02:01,287 --> 00:02:03,873 這麼說來就對了 29 00:02:12,632 --> 00:02:17,387 你所謂的諾娃連機器人偶都稱不上 30 00:02:17,887 --> 00:02:21,724 難怪她不合常理,她的存在令人厭惡 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 你在胡說什麼? 32 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 她只不過是西史多瓦人工智慧漏洞 33 00:02:25,395 --> 00:02:28,022 並寄生在機器人偶裡 34 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 披著我夏爾外皮 35 00:02:32,360 --> 00:02:36,072 身為夏爾的主人,我只覺得噁心至極 36 00:02:36,156 --> 00:02:39,534 你憑什麼稱自己為夏爾的主人? 37 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 那個包覆人類外型的機器人偶 38 00:02:43,246 --> 00:02:46,916 其機身內充其量就是一隻臭蟲 39 00:02:47,542 --> 00:02:50,378 你怎能和那樣的東西並肩作戰呢? 40 00:02:51,045 --> 00:02:52,505 我自己絕對無法接受 41 00:02:58,511 --> 00:02:59,596 (危險) 42 00:02:59,679 --> 00:03:02,390 妳自己一定也很好奇 43 00:03:02,974 --> 00:03:07,103 非人類又非機器人偶的自己 到底有什麼存在價值 44 00:03:07,854 --> 00:03:11,941 但妳可以在西史多瓦上消失 至少這是妳的出生地 45 00:03:12,025 --> 00:03:14,819 諾娃,別聽他胡說八道 46 00:03:16,487 --> 00:03:19,991 我以前確實有這種不確定感 47 00:03:20,074 --> 00:03:24,204 我原本不了解自己是誰 48 00:03:24,954 --> 00:03:26,873 無法給你任何協助 49 00:03:26,956 --> 00:03:32,086 也很清楚明白,我無法獨自存在 50 00:03:32,170 --> 00:03:34,088 我只是電腦數據 51 00:03:34,797 --> 00:03:38,801 如果這就是我的全部 那麼回到出生地的我究竟會如何呢? 52 00:03:38,885 --> 00:03:39,886 諾娃 53 00:03:40,637 --> 00:03:42,889 但什麼事也沒發生 54 00:03:43,848 --> 00:03:45,642 我不是賢士 55 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 我也不是人類 56 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 可是… 57 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 自從我遇見了你和認識了大家 58 00:03:59,781 --> 00:04:01,783 我累積了許多回憶 59 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 我找到了自我 60 00:04:05,286 --> 00:04:06,621 妳說的沒錯 61 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 不管妳是不是賢士都無所謂 62 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 妳就是… 63 00:04:10,458 --> 00:04:13,419 沒錯,我就是諾娃 64 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 (漂泊者:奏多) 65 00:04:25,556 --> 00:04:27,809 奏多,我感受到奧秘士了 66 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 知道了,奧秘士,我們要來救妳了 67 00:04:31,145 --> 00:04:35,608 把機器人偶當家人或朋友的那種人類… 68 00:04:37,568 --> 00:04:40,655 實在令人噁心至極 69 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 那是什麼? 70 00:04:45,827 --> 00:04:48,246 出現高密度的奈米機器人 71 00:04:48,871 --> 00:04:49,706 糟糕 72 00:04:49,789 --> 00:04:51,165 賢士的存在 73 00:04:52,709 --> 00:04:53,751 完全是無用的累贅 74 00:05:03,970 --> 00:05:08,099 人類可以靠自己英勇作戰 75 00:05:08,182 --> 00:05:12,812 我要永遠把你們逐出天堂 76 00:05:16,316 --> 00:05:19,235 也許只剩我們倆,快放馬過來吧 77 00:05:20,653 --> 00:05:22,155 時生,抱歉 78 00:05:22,238 --> 00:05:24,282 你別想阻撓他 79 00:05:24,365 --> 00:05:27,410 奏多是潛力無窮的漂泊者 80 00:05:27,493 --> 00:05:28,995 你別想擊敗他 81 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 奧秘士在那裡 82 00:05:35,918 --> 00:05:39,172 奧秘士,我們終於來到西史多瓦了 83 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 我的夢想實現了 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,885 妳也可以堅持下去 85 00:05:43,968 --> 00:05:46,596 完成帕斯卡爾託付給妳的夢想 86 00:05:46,679 --> 00:05:49,390 -奧秘士,快醒來 -奧秘士,快醒來 87 00:05:52,769 --> 00:05:55,396 別碰我天堂的關鍵賢士 88 00:05:55,480 --> 00:05:56,773 奏多 89 00:06:08,326 --> 00:06:09,952 那是賢士絕技嗎? 90 00:06:10,536 --> 00:06:14,540 我才剛被吵醒 現在你就需要我的幫助嗎? 91 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 你們倆還是跟以前一樣沒用 92 00:06:18,544 --> 00:06:20,713 -奧秘士 -奧秘士 93 00:06:20,797 --> 00:06:22,715 先別急著高興 94 00:06:22,799 --> 00:06:25,218 全世界的賢士都被停止運作了 95 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 連洛克鎮也不例外 96 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 我們先打敗他吧 97 00:06:29,764 --> 00:06:32,683 然後奧秘士就可以接手西史多瓦 98 00:06:33,184 --> 00:06:35,353 並喚醒其他休眠中的賢士 99 00:06:36,270 --> 00:06:37,563 無用賢士聽著 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,316 我們可以用賢士絕技一次解決他 101 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 我們來聯手吧 102 00:06:42,652 --> 00:06:44,362 好,明白了 103 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 這就對了 104 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 至於你,窩囊廢… 105 00:06:51,577 --> 00:06:53,579 我猜妳要我來爭取時間,對吧? 106 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 就是這樣 107 00:06:54,914 --> 00:06:56,749 你學會了 108 00:07:02,296 --> 00:07:04,006 你們到死臨頭還要硬撐,是嗎? 109 00:07:04,090 --> 00:07:06,175 這就是漂泊者作風 110 00:07:07,051 --> 00:07:10,972 當他攻擊時,他會四處釋放奈米機器人 111 00:07:11,556 --> 00:07:14,976 妳花在奧秘士和夏爾的時間並沒有白費 112 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 快感受她們的力量 113 00:07:17,687 --> 00:07:18,688 力量… 114 00:07:20,940 --> 00:07:25,820 奧秘士和夏爾的力量已經 深深地銘刻在我記憶中 115 00:07:27,363 --> 00:07:28,364 我感受得到 116 00:07:28,448 --> 00:07:30,741 結合這些力量並釋放出來吧 117 00:07:30,825 --> 00:07:32,034 展現妳的威力 118 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 了解 119 00:07:33,911 --> 00:07:35,788 窩囊廢,做得好 120 00:07:36,330 --> 00:07:37,790 我會奮戰到底 121 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 賢士聯手 122 00:07:44,839 --> 00:07:46,841 諾娃,我們來吧 123 00:07:46,924 --> 00:07:47,925 我準備好了 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 這是雙重賢士絕技嗎? 125 00:07:52,680 --> 00:07:55,099 奏多真是左右逢源 126 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 釋放賢士力量 127 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 奏多,就是現在 128 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 -窩囊廢,快去解決它 -沒問題 129 00:08:18,372 --> 00:08:21,584 白菊鬼怪,我們一舉殲滅他吧 130 00:08:30,551 --> 00:08:34,889 第二十四集《我的名字是…諾娃》 131 00:08:34,972 --> 00:08:36,390 (電力表) 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,235 全都亂了 133 00:08:47,818 --> 00:08:49,612 你們真殘忍 134 00:08:49,695 --> 00:08:52,990 也不為了人類的寶藏與智慧的果實著想 135 00:08:53,574 --> 00:08:56,077 這全不都是你害的 136 00:08:56,160 --> 00:08:59,914 仮思海,我們的內心有堅定的使命 137 00:08:59,997 --> 00:09:03,209 -你何時決定要背叛我們呢? -我沒有背叛你們 138 00:09:03,709 --> 00:09:05,920 我只是走上不同的途徑 139 00:09:06,837 --> 00:09:10,299 選擇遺棄機器人偶 140 00:09:10,883 --> 00:09:13,094 我對這信念仍然堅定不移 141 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 為什麼你這麼反對賢士呢? 142 00:09:16,347 --> 00:09:17,640 我沒告訴過你嗎? 143 00:09:18,140 --> 00:09:24,647 似人又非人類的東西到處遊走… 144 00:09:25,147 --> 00:09:28,401 這種想法本身就令人作噁 145 00:09:28,484 --> 00:09:31,195 所以你要折磨夏爾… 146 00:09:31,279 --> 00:09:32,822 別說了 147 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 他不是今天才有這種想法 148 00:09:35,700 --> 00:09:37,118 你無法跟他講道理 149 00:09:39,120 --> 00:09:43,082 難道你從來不曾真心信任過賢士嗎? 150 00:09:43,165 --> 00:09:44,667 一次都沒有嗎? 151 00:09:58,389 --> 00:10:00,808 -你到底想要我怎樣? -我們的話還沒有說完 152 00:10:00,891 --> 00:10:03,477 我還找不到機會痛扁你一頓 153 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 我們的偉大理想距離成功還很遙遠 154 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 我不會讓你走… 155 00:10:11,861 --> 00:10:12,903 西史多瓦 156 00:10:13,696 --> 00:10:16,782 是否有可能根除終結者並重建人類文明 157 00:10:17,366 --> 00:10:19,994 而且僅憑人類的力量呢? 158 00:10:20,578 --> 00:10:21,579 回覆 159 00:10:22,079 --> 00:10:24,665 若在一個傑出的領導人之下 160 00:10:24,749 --> 00:10:27,126 單憑人類之力是可以重建文明的 161 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 我說得沒錯 162 00:10:29,712 --> 00:10:32,423 機器人偶根本就是多餘的 163 00:10:32,923 --> 00:10:34,008 回覆 164 00:10:34,508 --> 00:10:38,471 賢士可以是必要或不必要的 165 00:10:39,847 --> 00:10:43,601 人類的未來存在著許多不確定的變數 166 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 有賢士幫忙 167 00:10:46,354 --> 00:10:49,523 能更有效率地恢復人類文明 168 00:10:50,024 --> 00:10:53,069 但機器人偶帶有同樣的不確定性 169 00:10:53,694 --> 00:10:56,864 你是否考慮到 170 00:10:56,947 --> 00:10:59,950 它們的存在可能會導致人類滅亡呢? 171 00:11:00,534 --> 00:11:03,245 那種可能性是無法排除的 172 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 但ㄧ切都取決於人類的選擇 173 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 那就是你的答案 174 00:11:11,170 --> 00:11:14,882 說到底這世界已變得令人不安 175 00:11:17,343 --> 00:11:20,054 你沒受傷吧?仮思海,快回答 176 00:11:20,137 --> 00:11:23,391 我還沒揍扁你之前,你不准死 177 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 這裡氧氣消耗太快,你活不久的 快過來找我們 178 00:11:27,812 --> 00:11:30,356 馬特、小光 179 00:11:36,696 --> 00:11:38,864 -仮思海 -仮思海 180 00:11:58,300 --> 00:11:59,719 你這笨蛋 181 00:12:06,642 --> 00:12:07,768 我累了 182 00:12:09,437 --> 00:12:14,650 話說回來,我上次好好睡覺是何時? 183 00:12:16,318 --> 00:12:18,821 難道你從來不曾真心信任過賢士嗎? 184 00:12:18,904 --> 00:12:20,573 一次都沒有嗎? 185 00:12:27,037 --> 00:12:30,249 我該做什麼樣的夢呢? 186 00:12:30,750 --> 00:12:34,336 應該和你追求一樣的夢想嗎? 187 00:12:35,004 --> 00:12:41,927 當你無法吐露真實的心聲,我願意聽你說 188 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 妳在做什麼? 189 00:12:44,305 --> 00:12:45,639 我在唱搖籃曲 190 00:12:46,265 --> 00:12:49,393 好幫助你入睡,仮思海先生 191 00:12:51,771 --> 00:12:52,980 我吵到你了嗎? 192 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 我不介意,繼續唱吧 193 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 好的 194 00:13:01,197 --> 00:13:05,493 若你迷失在無盡的黑夜裡 195 00:13:05,993 --> 00:13:10,748 找不到逃脫的出口 196 00:13:10,831 --> 00:13:15,211 只要輕聲呼喊我的名字 197 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 我就會立刻出現在你身邊 198 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 大家快恢復精神 199 00:13:23,844 --> 00:13:25,513 你們現在得離開西史多瓦了 200 00:13:25,596 --> 00:13:26,597 什麼? 201 00:13:26,680 --> 00:13:28,599 這地方因為我們的戰鬥變得無法掌控 202 00:13:29,809 --> 00:13:33,270 導致它偏移了西史多瓦原來的運行軌道 203 00:13:33,854 --> 00:13:37,316 我們僅剩下一點時間能平安回到地面 204 00:13:38,192 --> 00:13:39,985 但是不用擔心 205 00:13:40,069 --> 00:13:43,030 奧秘士會引導你們使用逃生艙 206 00:13:46,575 --> 00:13:48,035 你們都進入了嗎? 207 00:13:48,118 --> 00:13:49,578 我得立刻將你們發射出去 208 00:13:50,079 --> 00:13:52,039 你們只要坐下來,閉嘴,就能回家了 209 00:13:52,122 --> 00:13:53,791 奧秘士,等一下 210 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 窩囊廢,又怎麼了? 211 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 我就說我們沒時間了 212 00:13:58,212 --> 00:13:59,380 我知道 213 00:13:59,463 --> 00:14:01,715 我會乖乖地聽妳的指令 214 00:14:01,799 --> 00:14:04,093 但妳為什麼不跟我們回去呢? 215 00:14:04,176 --> 00:14:06,303 因為我必須待在這裡,不然呢? 216 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 我必須操控逃生艙 217 00:14:09,390 --> 00:14:12,309 還要停止干擾波,讓賢士恢復運作 218 00:14:12,810 --> 00:14:15,020 -奧秘士的雜事可是多到做不完 -但是… 219 00:14:16,063 --> 00:14:18,983 我們是為了妳來這裡的 220 00:14:19,066 --> 00:14:21,694 真是謝謝你們,但你們現在可以走了 221 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 奧秘士 222 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 想想看 223 00:14:26,907 --> 00:14:30,077 我們可不能任由這個危險的東西 漂浮在太空中 224 00:14:30,619 --> 00:14:32,621 總得有人來照顧它 225 00:14:33,497 --> 00:14:37,167 再說,這種事只能靠賢士才行 226 00:14:38,043 --> 00:14:39,837 好啦,我真的覺得很感激 227 00:14:40,462 --> 00:14:41,881 要是你們沒來 228 00:14:42,381 --> 00:14:46,594 我的雙手就要用來毀滅我主人喜愛的世界 229 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 賢士和人類和平共處的的世界 230 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 我們沒有足夠的剩餘材料製造另一個火箭 231 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 我們也許不能再相見了 232 00:14:55,060 --> 00:14:56,562 妳真的要留下來嗎? 233 00:14:57,062 --> 00:14:58,439 無用賢士,別又來搭腔 234 00:14:59,690 --> 00:15:02,401 我會很孤單的 235 00:15:04,904 --> 00:15:08,282 因為妳一直在我身邊 236 00:15:08,782 --> 00:15:12,453 我以為我們會永遠在一起 237 00:15:14,663 --> 00:15:18,042 這樣分離對奧秘士和無用賢士都好 238 00:15:18,584 --> 00:15:22,171 奧秘士想要延續主人的夢想 239 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 這裡是她夢想的天堂 240 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 所以我們就在這邊分開吧 241 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 奧秘士,這不是告別 242 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 總有一天我會回來的 243 00:15:40,689 --> 00:15:42,775 不管多困難,我會堅守承諾 244 00:15:43,317 --> 00:15:44,777 因為我是漂泊者 245 00:15:45,861 --> 00:15:49,865 一言為定,奏多,但別指望我等你 246 00:15:52,701 --> 00:15:55,412 我也會和奏多一起來看妳 247 00:15:56,038 --> 00:15:59,333 諾娃,別忘記機身要時常保養維護 248 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 奧秘士 249 00:16:51,635 --> 00:16:52,803 朵爾潔 250 00:16:54,930 --> 00:16:56,974 朗格 251 00:16:57,057 --> 00:16:59,560 朵爾潔,朵爾潔 252 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 朗格 253 00:17:00,853 --> 00:17:02,104 朵爾潔 254 00:17:02,187 --> 00:17:03,772 朗格 255 00:17:12,489 --> 00:17:13,949 現在 256 00:17:15,659 --> 00:17:19,955 主人,妳可以看見妳夢想後續的發展 257 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 是啊 258 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 我們可以永遠相處在一起了 259 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 (後來…) 260 00:17:44,146 --> 00:17:47,107 你們這些洛克鎮的瘋孩子聽著 261 00:17:47,191 --> 00:17:49,068 大家準備好要開派對了嗎? 262 00:17:49,151 --> 00:17:55,282 今天,DJ丹尼爾要播放一連串的音樂 讓大家跳舞跳到翻天 263 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 大家嗨起來吧 264 00:17:57,743 --> 00:17:59,078 丹尼爾 265 00:17:59,953 --> 00:18:04,917 別因為自己天氣預報不準 就一直發神經,好嗎? 266 00:18:05,000 --> 00:18:07,419 你閉嘴 267 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 你自己張大眼睛看看,我可是受眾人之託 268 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 隨便你說 269 00:18:12,716 --> 00:18:13,842 你幹嘛? 270 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 第一首歌曲就是排行榜飆升 271 00:18:17,638 --> 00:18:21,183 由阿阿樂團演唱的《啟程》 272 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 (市場) 273 00:18:23,018 --> 00:18:25,854 好吧,我們今天要大賺一筆才能結束 274 00:18:26,438 --> 00:18:27,564 大媽,收到 275 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 那是? 276 00:18:28,774 --> 00:18:31,235 生活就像一團謎 277 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 猶如記憶中的星塵 278 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 怎麼了? 279 00:18:35,823 --> 00:18:37,032 看什麼看? 280 00:18:37,116 --> 00:18:39,618 你們這些飯桶要是太閒 一定會付出慘痛的代價 281 00:18:40,786 --> 00:18:43,163 (艾德喬酒吧) 282 00:19:10,065 --> 00:19:12,693 為什麼我們總是這麼衰? 283 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 朗…朗格 284 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 交給我處理,你快跑 285 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 朵…朵爾潔,別說傻話 286 00:19:19,491 --> 00:19:21,994 我絕不會拋下妳 287 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 -救命 -救命 288 00:19:29,293 --> 00:19:30,294 -什麼? -什麼? 289 00:19:30,377 --> 00:19:33,046 良好的關係建立在互相保護扶持之下 290 00:19:33,547 --> 00:19:35,299 我不能眼睜睜地看著他們死去 291 00:19:35,382 --> 00:19:36,508 -什麼? -什麼? 292 00:19:38,260 --> 00:19:41,638 萬分感謝,你們救了我們一命 293 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 拜託,告訴我們你們的名字 294 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 我們的名字並不重要 295 00:19:45,934 --> 00:19:51,940 我們只是為了要重建世界和平的 漂泊者和賢士 296 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 再會了 297 00:19:54,359 --> 00:19:55,402 我們耽擱太久了 298 00:19:55,485 --> 00:19:58,697 白雪,我們得趕快去跟其他人會合 299 00:19:58,780 --> 00:19:59,865 是的 300 00:20:00,574 --> 00:20:01,825 大人 301 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 克勞蒂亞 302 00:20:11,251 --> 00:20:12,502 那是誰呢? 303 00:20:13,003 --> 00:20:14,504 一個我很久以前認識的人 304 00:20:15,172 --> 00:20:19,718 -但她已經不在地底下了 -妳是什麼意思? 305 00:20:20,636 --> 00:20:22,137 她的精神 306 00:20:22,638 --> 00:20:25,682 和奧秘士一起在天空中長眠了 307 00:20:25,766 --> 00:20:28,810 她真的跟奧秘秘在一起嗎? 308 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 就是今天,我要贏得瑪麗亞的心 309 00:20:38,904 --> 00:20:40,697 麥可,你一直都很優秀 310 00:20:40,781 --> 00:20:43,659 在經歷了無數的挫敗後 你又再一次東山再起 311 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 你追求愛情的方式 就像活死人一樣死纏爛打 312 00:20:47,663 --> 00:20:49,998 我整晚都在練習我的求婚宣言 313 00:20:51,041 --> 00:20:52,125 怎麼了? 314 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 糟糕,竟然往這方向飛來 315 00:20:57,798 --> 00:20:58,799 鮑勃,快離開這裡 316 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 他已經逃跑了嗎? 317 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 瑪麗亞 318 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 可惡,又失敗了 319 00:21:08,267 --> 00:21:10,894 用我們剩下來的設備根本不可能成功 320 00:21:11,478 --> 00:21:14,606 妳就不能等奏多調查完遺址處後再說嗎? 321 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 鄰近地區都被妳毀了 322 00:21:16,275 --> 00:21:18,777 我等不及了,外太空正在呼喚我 323 00:21:19,486 --> 00:21:22,030 我打賭妳也希望他快點回來,對吧? 324 00:21:22,114 --> 00:21:25,993 妳一定很煩惱奏多和諾娃之間的關係 325 00:21:26,076 --> 00:21:27,995 我才不擔心奏多會愛上她 326 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 什麼? 327 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 為什麼… 328 00:21:34,710 --> 00:21:37,421 時生不會又上路了吧? 329 00:21:37,921 --> 00:21:39,339 看起來像是 330 00:21:39,423 --> 00:21:41,883 我相信他很快就會遍體鱗傷地回來 331 00:21:41,967 --> 00:21:43,552 他真是個魯莽的冒險家 332 00:21:44,428 --> 00:21:47,014 等著瞧吧 333 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 看誰先跑到那裡 334 00:21:52,561 --> 00:21:53,937 等一下 335 00:21:54,730 --> 00:21:56,440 等等 336 00:22:00,569 --> 00:22:02,029 我是第一名 337 00:22:02,112 --> 00:22:03,655 我才是第一名 338 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 別哭了 339 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 不要放棄 340 00:22:25,427 --> 00:22:29,181 那麼接下來我們要往哪裡走呢? 341 00:22:29,973 --> 00:22:31,099 好問題 342 00:22:31,808 --> 00:22:33,435 我們要不要試著跨越海洋看看呢? 343 00:22:33,935 --> 00:22:36,146 但對你這個老頭來說可能太為難了 344 00:22:36,980 --> 00:22:39,649 但是穆頓,你隨時可以放棄離開 345 00:22:40,317 --> 00:22:41,318 別說笑了 346 00:22:42,152 --> 00:22:45,781 主人,我會陪你到世界的盡頭 347 00:22:56,666 --> 00:22:59,044 奏多,還好嗎? 348 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 這裡壞了 349 00:23:02,839 --> 00:23:05,092 我們也沒有什麼零件可以用了 350 00:23:08,553 --> 00:23:10,305 外太空真的好遙遠 351 00:23:10,931 --> 00:23:11,932 沒關係 352 00:23:12,891 --> 00:23:15,394 只要我們不放棄,總有一天會成功的 353 00:23:16,061 --> 00:23:18,438 沒錯,我不會放棄的 354 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 畢竟,這才是漂泊者作風 355 00:23:22,776 --> 00:23:24,861 我一定會想辦法飛上去的 356 00:23:26,321 --> 00:23:27,572 沒錯 357 00:23:27,656 --> 00:23:29,074 我也是一樣 358 00:23:34,913 --> 00:23:41,378 最後一集《漂泊者精神再現》 359 00:24:58,872 --> 00:25:00,874 字幕翻譯:黃宏欽