1
00:00:02,877 --> 00:00:04,713
De kom ind foran mig igen!
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,215
Hvordan ved de, hvor jeg er?
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,551
Vi er indenfor rækkevidde
af den ukendte kiste.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,052
Vær forsigtig, herre.
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,440
{\an8}OPERATION: TRANSPORTØR
6
00:00:38,329 --> 00:00:40,540
Stop! Rør ikke Isabel!
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,213
{\an8}DÆMPET
8
00:00:48,548 --> 00:00:51,885
Isabel!
9
00:02:25,020 --> 00:02:27,897
MARKED
10
00:02:27,897 --> 00:02:30,775
Hvad har vi ellers brug for?
11
00:02:30,775 --> 00:02:31,985
Lad os se.
12
00:02:32,485 --> 00:02:36,239
Vi er næsten løbet tør for calciumtoner
til madprinteren. Lad os købe mere.
13
00:02:36,823 --> 00:02:38,992
- Er det ikke Kanata?
- Jo?
14
00:02:38,992 --> 00:02:42,912
Jeg hørte, du morede dig
med en lækker skøjter på dit første job.
15
00:02:42,912 --> 00:02:44,205
Hvad?
16
00:02:44,205 --> 00:02:46,041
Det fortalte Tokio.
17
00:02:46,041 --> 00:02:49,127
En sild med store babser
fik dig godt i gang.
18
00:02:49,711 --> 00:02:50,837
Babser.
19
00:02:50,837 --> 00:02:52,547
Hvad snakker du om?
20
00:02:52,547 --> 00:02:54,591
Han fordrejer historien!
21
00:02:55,091 --> 00:02:57,427
Så du er endelig blevet en mand!
22
00:02:57,427 --> 00:02:59,179
Det må vi fejre.
23
00:02:59,179 --> 00:03:00,805
Jeg giver drinks, så kom.
24
00:03:00,805 --> 00:03:02,807
Nej tak!
25
00:03:03,391 --> 00:03:07,187
Tokio sladrer igen.
26
00:03:09,522 --> 00:03:11,608
Det behøvede du ikke lære!
27
00:03:11,608 --> 00:03:15,403
Det er tolvte gang,
jeg hører ordet "babser".
28
00:03:15,403 --> 00:03:19,282
Er det en vigtig ting for Kanata?
29
00:03:19,282 --> 00:03:20,909
Selvfølgelig ikke!
30
00:03:23,578 --> 00:03:24,871
TRANSPORTERKLASSE L - SOLGT
31
00:03:24,871 --> 00:03:25,955
Den er kæmpestor!
32
00:03:25,955 --> 00:03:27,207
Flot farve og renhed!
33
00:03:27,207 --> 00:03:28,833
En fornøjelse at se på.
34
00:03:29,417 --> 00:03:32,462
Man ser sjældent en i denne kvalitet!
35
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
Noir. Den krystal...
36
00:03:37,801 --> 00:03:42,138
Ja. Det er den, vi gravede ud
ved Punkt 13 i Todrakløften.
37
00:03:42,138 --> 00:03:44,265
Din betaling. Tag den.
38
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
Hvad?
39
00:03:47,227 --> 00:03:50,271
Så mødes vi igen.
40
00:03:50,271 --> 00:03:51,481
Claudia!
41
00:03:51,981 --> 00:03:53,983
Og Flamme!
42
00:03:57,654 --> 00:04:01,116
Kana, er du sur?
43
00:04:01,116 --> 00:04:02,826
Er du vred over det?
44
00:04:02,826 --> 00:04:07,288
Nej. Jeg er kommet over det.
45
00:04:07,288 --> 00:04:10,417
Men jeg troede ikke,
jeg ville se jer igen allerede.
46
00:04:10,417 --> 00:04:11,918
Så jeg kan ikke gøre for det.
47
00:04:11,918 --> 00:04:13,795
- Jeg er overrasket.
- Går det godt?
48
00:04:13,795 --> 00:04:16,715
- Ja. Hvad med Flamme?
- Godt!
49
00:04:16,715 --> 00:04:18,425
Hun hører ikke efter.
50
00:04:18,425 --> 00:04:21,386
Skal vi tale mere om dine drømme?
51
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
Jeg giver noget at spise.
52
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
Nej tak.
53
00:04:25,348 --> 00:04:26,891
Så du bider ikke på?
54
00:04:26,891 --> 00:04:31,563
Vil du have mit råd om,
hvordan man bliver en dygtig skøjter?
55
00:04:32,147 --> 00:04:34,107
Det falder jeg ikke for igen.
56
00:04:34,607 --> 00:04:36,026
Jeg har ikke brug for dit råd.
57
00:04:37,694 --> 00:04:40,864
Er du pludselig ekspert?
58
00:04:42,198 --> 00:04:44,159
Som jeg ser det,
59
00:04:44,159 --> 00:04:47,328
så er I to ikke engang i nærheden.
60
00:04:48,913 --> 00:04:52,125
Nå? Vil du tale med mig nu?
61
00:04:52,625 --> 00:04:56,629
Vil du ikke vide,
hvordan man bliver bedre partnere?
62
00:04:56,629 --> 00:04:57,797
Overhovedet ikke.
63
00:04:57,797 --> 00:04:59,507
Det var ærgerligt.
64
00:05:00,300 --> 00:05:02,927
Men eftersom du er her,
vil jeg fortælle én ting.
65
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
Præcis sådan her
66
00:05:07,891 --> 00:05:09,559
bliver magusser og skøjtere...
67
00:05:10,977 --> 00:05:14,814
...til én gennem en stærk forbindelse
med kroppen og hjertet.
68
00:05:14,814 --> 00:05:15,899
Hvad?
69
00:05:17,192 --> 00:05:18,234
Bliver én...
70
00:05:18,234 --> 00:05:21,071
Du ved hvordan, ikke?
71
00:05:21,780 --> 00:05:24,032
Sørg for at føre an og vise hende det.
72
00:05:24,032 --> 00:05:26,242
- Hvad siger du?
- Føre-føre! Farvel!
73
00:05:26,242 --> 00:05:28,870
Tror du ikke, du kan?
74
00:05:28,870 --> 00:05:32,957
Så er der et sted,
hvor I kan blive én på første forsøg.
75
00:05:32,957 --> 00:05:34,042
Hvor?
76
00:05:34,042 --> 00:05:36,294
I ruinerne af en labyrint. Fes.
77
00:05:38,463 --> 00:05:41,466
De siger, man er sammen for evigt,
78
00:05:41,466 --> 00:05:45,720
hvis man vælger vejen sammen
og kommer sikkert ud af labyrinten.
79
00:05:45,720 --> 00:05:47,055
Virkelig?
80
00:05:51,142 --> 00:05:53,436
Hun må have lavet sjov.
81
00:05:54,020 --> 00:05:56,981
Jeg bliver ikke bedre
af at gennemføre en labyrint.
82
00:05:57,857 --> 00:05:58,983
Kanata.
83
00:05:59,567 --> 00:06:01,403
Skal du ikke til Fes?
84
00:06:01,403 --> 00:06:02,862
Hvad? Niks.
85
00:06:03,363 --> 00:06:06,825
Vil Kanata ikke blive én med mig?
86
00:06:06,825 --> 00:06:07,909
Hvad?
87
00:06:07,909 --> 00:06:10,787
Det var ikke det, jeg mente.
88
00:06:10,787 --> 00:06:12,497
Så lad os
89
00:06:13,415 --> 00:06:14,708
blive én.
90
00:06:17,002 --> 00:06:20,797
Hvad skal jeg gøre
for at få et stærkt bånd med dig?
91
00:06:21,297 --> 00:06:23,133
Hvad skal...
92
00:06:23,133 --> 00:06:25,093
Nå, ja!
93
00:06:25,093 --> 00:06:26,720
VEDLIGEHOLDELSESLICENS
94
00:06:26,720 --> 00:06:30,098
Bliver gifte par ikke mere ens,
når de har boet sammen i årevis?
95
00:06:31,558 --> 00:06:33,935
Det er én måde at blive én.
96
00:06:33,935 --> 00:06:37,480
Der er en teori om,
at det er, fordi de spiser det samme
97
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
og tilbringer al deres tid sammen.
98
00:06:39,482 --> 00:06:42,527
At opføre sig ens er vel det samme
som at blive én?
99
00:06:42,527 --> 00:06:43,611
Så...
100
00:06:43,611 --> 00:06:44,821
Jeg forstår.
101
00:06:44,821 --> 00:06:46,031
Okay.
102
00:06:46,614 --> 00:06:47,657
Kanata og jeg
103
00:06:48,491 --> 00:06:50,326
er gift fra i dag.
104
00:06:51,494 --> 00:06:52,537
Okay?
105
00:07:03,715 --> 00:07:05,300
Hvad er der med jer?
106
00:07:05,300 --> 00:07:08,053
Altså, vi er...
107
00:07:08,053 --> 00:07:10,513
Vi er mand og kone.
108
00:07:10,513 --> 00:07:11,848
Hvad? Hvornår skete det?
109
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
For 17 minutter og 20 sekunder siden.
110
00:07:16,895 --> 00:07:18,730
Hold op med at se sådan på mig.
111
00:07:18,730 --> 00:07:20,398
Jeg blev født med dette udtryk.
112
00:07:21,107 --> 00:07:24,235
Det er ikke, som du tror.
113
00:07:24,235 --> 00:07:26,321
Virkelig? Ærgerligt.
114
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
Kanata, vi må hydrere.
115
00:07:29,699 --> 00:07:31,284
Hvad? Nå, ja.
116
00:07:33,953 --> 00:07:35,121
Vi vil blive én.
117
00:07:35,622 --> 00:07:37,749
Som Tokio og Mouton.
118
00:07:40,543 --> 00:07:43,296
Har vi ikke en ubrugt dobbeltseng?
119
00:07:43,296 --> 00:07:45,423
Jo. Med gode fjedre.
120
00:07:45,423 --> 00:07:46,925
Jeg har ikke brug for den!
121
00:08:07,529 --> 00:08:09,280
Ikke når vi bader.
122
00:08:09,280 --> 00:08:11,282
- Men...
- Ikke noget men.
123
00:08:11,991 --> 00:08:13,493
Vi må være som mand og kone.
124
00:08:13,493 --> 00:08:15,954
Mænd går ikke i bad med deres koner.
125
00:08:15,954 --> 00:08:18,665
Vent, hvad? Eller gør de?
126
00:08:18,665 --> 00:08:19,958
Hvad er normalt for dem?
127
00:08:21,501 --> 00:08:23,837
Nej! Det må du ikke!
128
00:08:34,431 --> 00:08:35,515
Okay. Godnat.
129
00:08:48,695 --> 00:08:50,030
Det må du ikke.
130
00:08:50,530 --> 00:08:52,615
Må jeg heller ikke dette?
131
00:08:52,615 --> 00:08:53,908
Nej.
132
00:08:53,908 --> 00:08:58,079
Vil du ikke være én med mig?
133
00:09:00,081 --> 00:09:01,583
Jeg vil være én.
134
00:09:02,667 --> 00:09:05,795
Så vi kan blive gode partnere.
135
00:09:12,552 --> 00:09:13,720
Okay.
136
00:09:37,827 --> 00:09:38,828
Kanata?
137
00:09:50,590 --> 00:09:52,967
Kanata! Er du vågen?
138
00:09:55,053 --> 00:09:56,971
Er han ikke hjemme?
139
00:10:00,058 --> 00:10:02,227
Hvad? Hvad er det her?
140
00:10:02,727 --> 00:10:04,354
Det ser ud, som om de gjorde det.
141
00:10:04,354 --> 00:10:05,438
På gulvet?
142
00:10:06,356 --> 00:10:07,357
Noir?
143
00:10:07,941 --> 00:10:10,110
Forklar mig, hvad der er sket!
144
00:10:11,653 --> 00:10:14,447
Vi blev mand og kone.
145
00:10:14,447 --> 00:10:17,492
Hvad?
146
00:10:17,492 --> 00:10:19,619
Det er den eneste måde
147
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
at blive én med Kanata.
148
00:10:22,288 --> 00:10:23,790
Mand og kone? Én?
149
00:10:23,790 --> 00:10:25,458
Hvad betyder det?
150
00:10:26,960 --> 00:10:28,294
Lad mig gætte.
151
00:10:28,294 --> 00:10:32,132
Blev I forelskede, uden jeg vidste det?
152
00:10:32,132 --> 00:10:34,801
Skal man elske for at blive én?
153
00:10:36,594 --> 00:10:37,887
Gør du ikke?
154
00:10:37,887 --> 00:10:39,848
- Det ved jeg ikke.
- Hvad?
155
00:10:39,848 --> 00:10:43,601
Jeg troede, man gjorde det,
fordi man er forelsket.
156
00:10:43,601 --> 00:10:45,729
Det ønsker jeg i hvert fald selv.
157
00:10:45,729 --> 00:10:47,480
Er der ingen, der mener det?
158
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
Vil Ellie blive én med Kanata?
159
00:10:50,900 --> 00:10:52,569
Hvad siger du?
160
00:10:52,569 --> 00:10:53,695
Det larmer...
161
00:10:53,695 --> 00:10:55,447
Hvad råber du for?
162
00:10:55,947 --> 00:10:59,075
Ellie vil også være én med Kanata.
163
00:10:59,075 --> 00:11:00,243
Hvad?
164
00:11:00,243 --> 00:11:03,288
Noir! Hvorfor siger du det?
165
00:11:03,288 --> 00:11:05,290
Kanata! Hun tager fejl.
166
00:11:05,290 --> 00:11:07,459
Hvad er hun så oprevet over?
167
00:11:07,959 --> 00:11:10,003
Hun prøver at tage første skridt.
168
00:11:10,587 --> 00:11:13,923
Men hun ved ikke,
169
00:11:13,923 --> 00:11:15,508
hvordan hun tager det skridt.
170
00:11:17,927 --> 00:11:19,929
Selvom hun kan gøre hvad som helst.
171
00:11:20,513 --> 00:11:24,017
Deres forhold ville udvikle sig,
hvis hun bare tog det skridt.
172
00:11:24,893 --> 00:11:26,728
Nå, men jeg skal på druk!
173
00:11:26,728 --> 00:11:29,898
Herre, der er noget, jeg vil fortælle dig.
174
00:11:31,024 --> 00:11:33,568
Der har været flere angreb
175
00:11:33,568 --> 00:11:36,905
på Type Nul-magusser,
foretaget af en ukendt gruppe.
176
00:11:36,905 --> 00:11:39,240
Okay...
177
00:11:42,410 --> 00:11:43,661
Det dur ikke.
178
00:11:44,454 --> 00:11:48,041
Jeg ville bare være en stærk skøjter.
179
00:11:53,129 --> 00:11:56,341
Lad os tage til labyrinten. Til Fes.
180
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
Tror du på det, hun sagde?
181
00:11:59,761 --> 00:12:02,889
Jeg vil være stærkere. Det vil vi begge.
182
00:12:22,826 --> 00:12:26,287
Jeg fik dem til at tage til Fes.
Præcis, som du ønskede.
183
00:12:26,871 --> 00:12:28,748
Resten er op til dig.
184
00:12:31,334 --> 00:12:33,169
Nå.
185
00:12:33,169 --> 00:12:34,754
Er jobbet gjort?
186
00:12:45,974 --> 00:12:47,225
EN BESKED
FRA KANATA
187
00:12:47,225 --> 00:12:48,893
Tager han til Fes?
188
00:12:49,477 --> 00:12:51,354
Når der ikke er noget der?
189
00:12:51,354 --> 00:12:53,356
Han bliver stærkere, hvis han gør.
190
00:12:53,356 --> 00:12:56,735
Det lader til, at kvinden lokkede dem.
191
00:12:56,735 --> 00:12:59,195
Idioten faldt for det igen.
192
00:12:59,195 --> 00:13:03,491
Fes? Det er et mødested,
hvor kærligheden blomstrer,
193
00:13:03,491 --> 00:13:06,119
hvis man gennemfører labyrinten.
194
00:13:06,619 --> 00:13:08,705
Så de er virkelig...
195
00:13:08,705 --> 00:13:10,498
Ung kærlighed.
196
00:13:12,917 --> 00:13:14,919
- Kom så, Ellie.
- Hvad?
197
00:13:14,919 --> 00:13:16,004
Få Michael med.
198
00:13:17,047 --> 00:13:18,965
Det bliver nok sjovt.
199
00:13:23,219 --> 00:13:25,180
Er det Fes?
200
00:13:25,680 --> 00:13:27,682
Det ligner en almindelig ruin.
201
00:13:33,313 --> 00:13:36,024
Det er mere en by end en labyrint.
202
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
Kortlægningsfunktionen er blokeret.
203
00:13:39,277 --> 00:13:43,239
Kom til den anden side
ved at bruge instinkt og hukommelse.
204
00:13:43,239 --> 00:13:44,824
Okay.
205
00:13:54,167 --> 00:13:55,460
Det er en blindgyde.
206
00:14:04,052 --> 00:14:06,304
Vi kom igennem her tidligere.
207
00:14:06,304 --> 00:14:09,015
Ja. Det er sværere, end jeg troede.
208
00:14:11,601 --> 00:14:12,602
Hvad?
209
00:14:17,107 --> 00:14:18,358
Den skød på mig!
210
00:14:20,443 --> 00:14:21,820
Er der flere?
211
00:14:26,908 --> 00:14:28,743
Hvad er der med dem?
212
00:14:28,743 --> 00:14:30,370
Hvorfor angriber de mig?
213
00:14:30,370 --> 00:14:32,247
{\an8}STATUS - Kamptilstand
ADVARSEL - LÅST
214
00:14:32,247 --> 00:14:33,581
Det var tæt på!
215
00:14:39,671 --> 00:14:41,464
De afskar os igen.
216
00:14:41,464 --> 00:14:42,757
Hvad foregår der?
217
00:14:43,258 --> 00:14:44,968
- Kanata. Der.
- Hvad?
218
00:14:49,055 --> 00:14:51,057
Et Hemmeligt Specialforsvar.
219
00:14:51,558 --> 00:14:54,436
Undskyld. Jeg bemærkede dem ikke før.
220
00:14:54,936 --> 00:14:56,438
En flyvende transporter!
221
00:14:56,938 --> 00:14:59,357
Jeg har hørt rygter om dem,
men det er første gang...
222
00:14:59,357 --> 00:15:02,736
Nej! Hvorfor kommer de efter os?
223
00:15:23,048 --> 00:15:24,424
Noir.
224
00:15:29,054 --> 00:15:31,431
Var Noir jeres mål?
225
00:15:33,308 --> 00:15:35,935
Stop!
226
00:15:48,490 --> 00:15:49,699
Hej, Kanata!
227
00:15:50,283 --> 00:15:52,410
Sikke en spændende date.
228
00:15:52,410 --> 00:15:53,912
Tokio!
229
00:15:53,912 --> 00:15:55,497
Hvad mener du med "date"?
230
00:15:55,497 --> 00:15:57,374
Ellie! Og Michael?
231
00:15:57,957 --> 00:16:00,585
Kanata! Hvad pokker laver du?
232
00:16:00,585 --> 00:16:02,170
Nej, jeg...
233
00:16:02,170 --> 00:16:04,714
Det er ikke Kanata, du skal spørge.
234
00:16:04,714 --> 00:16:05,715
Spørg ham der.
235
00:16:14,641 --> 00:16:16,935
Åh nej! I fandt os.
236
00:16:16,935 --> 00:16:18,395
Claudia?
237
00:16:18,395 --> 00:16:22,649
Clauds ville holde øje med ham.
238
00:16:22,649 --> 00:16:26,695
Jeg ville ikke kunne sove,
hvis han kom noget til.
239
00:16:26,695 --> 00:16:28,988
Flygt! Afsted!
240
00:16:34,244 --> 00:16:36,371
Overlad dem til os.
241
00:16:37,038 --> 00:16:39,791
Giv hende igen! Kanata!
242
00:16:40,291 --> 00:16:42,335
Undskyld. Okay!
243
00:16:47,298 --> 00:16:50,010
Kvinder kan ikke lide påtrængende mænd!
244
00:16:50,719 --> 00:16:52,012
Jeg er ligeglad!
245
00:17:01,730 --> 00:17:05,900
Fik du os til at tage hertil,
så du kunne gå efter Noir?
246
00:17:10,196 --> 00:17:12,574
Pokkers. Intet andet valg.
247
00:17:20,957 --> 00:17:23,168
Sig det, Claudia!
248
00:17:23,668 --> 00:17:25,628
Det handler ikke om Noir.
249
00:17:26,171 --> 00:17:29,215
For at være ærlig,
så ville min kunde have en Type Nul.
250
00:17:29,215 --> 00:17:30,508
Type Nul?
251
00:17:30,508 --> 00:17:33,219
De sagde, de ledte efter noget.
252
00:17:33,219 --> 00:17:36,806
Flamme blev også tjekket
og kom tilbage med det samme!
253
00:17:37,390 --> 00:17:39,267
Hvem er de?
254
00:17:39,267 --> 00:17:42,312
Jeg ved det ikke,
255
00:17:42,312 --> 00:17:44,814
men de har dybe lommer.
256
00:17:44,814 --> 00:17:45,899
Min skat
257
00:17:45,899 --> 00:17:49,110
har brug for penge for at være så fin.
258
00:17:49,110 --> 00:17:51,571
Flamme er en dyr dame.
259
00:17:51,571 --> 00:17:53,156
Så du snød mig igen.
260
00:17:53,156 --> 00:17:55,784
Men det er sandt,
261
00:17:55,784 --> 00:17:58,661
at skøjter og magus må blive én.
262
00:17:58,661 --> 00:17:59,746
Jeps!
263
00:18:00,372 --> 00:18:01,623
Sådan her!
264
00:18:16,721 --> 00:18:17,722
LÅST
265
00:18:26,189 --> 00:18:27,857
Hvor er den ægte?
266
00:18:28,858 --> 00:18:30,193
Skade på skulderrustningen.
267
00:18:30,193 --> 00:18:32,278
Kampen kan fortsætte.
268
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
Jeg tilgiver dig,
hvis du er en god dreng og trækker dig.
269
00:18:37,617 --> 00:18:39,911
Hvordan kan jeg slå hende?
270
00:18:41,079 --> 00:18:42,997
RIFFELARM - SKULDER
271
00:18:44,040 --> 00:18:45,750
Hvis hun ikke har repareret den...
272
00:18:48,420 --> 00:18:50,463
Fortæl mig din plan.
273
00:18:50,463 --> 00:18:52,632
Hvordan vidste du det?
274
00:18:52,632 --> 00:18:54,884
Kanatas næsebor
275
00:18:54,884 --> 00:18:58,096
udvider sig to millimeter,
når du får en idé.
276
00:18:58,096 --> 00:18:59,222
Hvad?
277
00:18:59,222 --> 00:19:01,099
Det så jeg, da vi var gift.
278
00:19:01,683 --> 00:19:03,643
- Virkelig?
- Virkelig.
279
00:19:07,355 --> 00:19:08,481
Kanata.
280
00:19:08,481 --> 00:19:09,607
HØJRE SKULDER
281
00:19:09,607 --> 00:19:10,900
Bunden af riflen.
282
00:19:11,401 --> 00:19:13,486
Vi har hende, hvis vi skyder der.
283
00:19:13,987 --> 00:19:16,740
Forstået. Jeg overtager sigtet.
284
00:19:21,327 --> 00:19:24,289
- Og overlader undvigemanøvrerne til dig.
- Javel.
285
00:19:41,139 --> 00:19:42,223
MAGUS - LÅST
286
00:19:42,223 --> 00:19:43,683
- Nu.
- Nu.
287
00:19:54,152 --> 00:19:57,030
Det er løgn! Med ét skud?
288
00:19:57,030 --> 00:20:00,033
Jeg burde have repareret ham.
289
00:20:10,627 --> 00:20:11,795
Godt skudt.
290
00:20:12,379 --> 00:20:13,922
Du overraskede mig.
291
00:20:17,634 --> 00:20:19,177
Type Nul-magus.
292
00:20:19,761 --> 00:20:22,389
Er deres vedligehold ikke vanskelig?
293
00:20:23,098 --> 00:20:25,725
Jeg kender en, der kan gøre det billigt.
294
00:20:26,226 --> 00:20:27,560
Og er en dygtig mekaniker.
295
00:20:28,144 --> 00:20:30,063
Men drikker for meget.
296
00:20:30,814 --> 00:20:33,525
Jeg lægger et godt ord ind for dig.
297
00:20:36,361 --> 00:20:37,654
Hvor flabet.
298
00:20:40,573 --> 00:20:43,785
Kan du fortælle mere?
299
00:20:58,341 --> 00:21:00,760
Satans. De slap væk.
300
00:21:01,261 --> 00:21:02,846
De er så hurtige.
301
00:21:03,430 --> 00:21:06,599
Hvad var det for nogle?
302
00:21:07,851 --> 00:21:09,436
- Aner det ikke!
- Hov!
303
00:21:11,271 --> 00:21:12,480
Vel, Mouton?
304
00:21:12,981 --> 00:21:13,982
Nej.
305
00:21:19,821 --> 00:21:23,283
Vi kommer til at bruge
alle vores penge på reparationer!
306
00:21:23,783 --> 00:21:26,536
Han sagde, vi kan tage til Maria i Stenby.
307
00:21:27,037 --> 00:21:30,123
Clauds, stoler du på det sludder?
308
00:21:32,584 --> 00:21:35,128
TUSINDFRYDTROLDENs Kanata og Noir.
309
00:21:36,087 --> 00:21:38,173
Jeg tror, vi ses snart.
310
00:21:40,800 --> 00:21:42,761
Fik du din hævn?
311
00:21:42,761 --> 00:21:43,845
På min egen måde.
312
00:21:44,471 --> 00:21:45,472
Okay.
313
00:21:46,014 --> 00:21:49,768
Kom I igennem labyrinten sammen?
314
00:21:50,268 --> 00:21:52,020
Hvad? Nej...
315
00:21:52,020 --> 00:21:53,438
Så, Kanata!
316
00:21:54,272 --> 00:21:58,651
Vil du gennemføre labyrinten med mig?
317
00:21:58,651 --> 00:21:59,778
Hvad?
318
00:21:59,778 --> 00:22:03,198
Du behøver ikke, hvis du ikke vil.
319
00:22:03,198 --> 00:22:05,450
Det er ikke, fordi jeg ikke vil...
320
00:22:06,034 --> 00:22:07,702
Det er umuligt, Ellie.
321
00:22:07,702 --> 00:22:09,871
Hvorfor?
322
00:22:11,039 --> 00:22:12,832
Alle gik amok.
323
00:22:13,917 --> 00:22:16,002
Det er ikke en labyrint længere.
324
00:22:18,046 --> 00:22:20,006
Hvorfor er de synkrone?
325
00:22:20,548 --> 00:22:22,300
Ung kærlighed på sværeste niveau.
326
00:22:22,300 --> 00:22:23,385
Hvad?
327
00:22:25,970 --> 00:22:28,348
Noir - Identifikation
328
00:22:28,348 --> 00:22:30,850
afsnit 05
[Skøjte i labyrinten]
329
00:23:58,897 --> 00:24:00,899
{\an8}Tekster af: Satine von Gersdorff