1 00:00:02,877 --> 00:00:04,713 De kom ind foran mig igen! 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,215 Hvordan ved de, hvor jeg er? 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,551 Vi er indenfor rækkevidde af den ukendte kiste. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,052 Vær forsigtig, herre. 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,440 {\an8}OPERATION: TRANSPORTØR 6 00:00:38,329 --> 00:00:40,540 Stop! Rør ikke Isabel! 7 00:00:46,004 --> 00:00:47,213 {\an8}DÆMPET 8 00:00:48,548 --> 00:00:51,885 Isabel! 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,897 MARKED 10 00:02:27,897 --> 00:02:30,775 Hvad har vi ellers brug for? 11 00:02:30,775 --> 00:02:31,985 Lad os se. 12 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 Vi er næsten løbet tør for calciumtoner til madprinteren. Lad os købe mere. 13 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 - Er det ikke Kanata? - Jo? 14 00:02:38,992 --> 00:02:42,912 Jeg hørte, du morede dig med en lækker skøjter på dit første job. 15 00:02:42,912 --> 00:02:44,205 Hvad? 16 00:02:44,205 --> 00:02:46,041 Det fortalte Tokio. 17 00:02:46,041 --> 00:02:49,127 En sild med store babser fik dig godt i gang. 18 00:02:49,711 --> 00:02:50,837 Babser. 19 00:02:50,837 --> 00:02:52,547 Hvad snakker du om? 20 00:02:52,547 --> 00:02:54,591 Han fordrejer historien! 21 00:02:55,091 --> 00:02:57,427 Så du er endelig blevet en mand! 22 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Det må vi fejre. 23 00:02:59,179 --> 00:03:00,805 Jeg giver drinks, så kom. 24 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 Nej tak! 25 00:03:03,391 --> 00:03:07,187 Tokio sladrer igen. 26 00:03:09,522 --> 00:03:11,608 Det behøvede du ikke lære! 27 00:03:11,608 --> 00:03:15,403 Det er tolvte gang, jeg hører ordet "babser". 28 00:03:15,403 --> 00:03:19,282 Er det en vigtig ting for Kanata? 29 00:03:19,282 --> 00:03:20,909 Selvfølgelig ikke! 30 00:03:23,578 --> 00:03:24,871 TRANSPORTERKLASSE L - SOLGT 31 00:03:24,871 --> 00:03:25,955 Den er kæmpestor! 32 00:03:25,955 --> 00:03:27,207 Flot farve og renhed! 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,833 En fornøjelse at se på. 34 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 Man ser sjældent en i denne kvalitet! 35 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Noir. Den krystal... 36 00:03:37,801 --> 00:03:42,138 Ja. Det er den, vi gravede ud ved Punkt 13 i Todrakløften. 37 00:03:42,138 --> 00:03:44,265 Din betaling. Tag den. 38 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 Hvad? 39 00:03:47,227 --> 00:03:50,271 Så mødes vi igen. 40 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 Claudia! 41 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 Og Flamme! 42 00:03:57,654 --> 00:04:01,116 Kana, er du sur? 43 00:04:01,116 --> 00:04:02,826 Er du vred over det? 44 00:04:02,826 --> 00:04:07,288 Nej. Jeg er kommet over det. 45 00:04:07,288 --> 00:04:10,417 Men jeg troede ikke, jeg ville se jer igen allerede. 46 00:04:10,417 --> 00:04:11,918 Så jeg kan ikke gøre for det. 47 00:04:11,918 --> 00:04:13,795 - Jeg er overrasket. - Går det godt? 48 00:04:13,795 --> 00:04:16,715 - Ja. Hvad med Flamme? - Godt! 49 00:04:16,715 --> 00:04:18,425 Hun hører ikke efter. 50 00:04:18,425 --> 00:04:21,386 Skal vi tale mere om dine drømme? 51 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Jeg giver noget at spise. 52 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Nej tak. 53 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 Så du bider ikke på? 54 00:04:26,891 --> 00:04:31,563 Vil du have mit råd om, hvordan man bliver en dygtig skøjter? 55 00:04:32,147 --> 00:04:34,107 Det falder jeg ikke for igen. 56 00:04:34,607 --> 00:04:36,026 Jeg har ikke brug for dit råd. 57 00:04:37,694 --> 00:04:40,864 Er du pludselig ekspert? 58 00:04:42,198 --> 00:04:44,159 Som jeg ser det, 59 00:04:44,159 --> 00:04:47,328 så er I to ikke engang i nærheden. 60 00:04:48,913 --> 00:04:52,125 Nå? Vil du tale med mig nu? 61 00:04:52,625 --> 00:04:56,629 Vil du ikke vide, hvordan man bliver bedre partnere? 62 00:04:56,629 --> 00:04:57,797 Overhovedet ikke. 63 00:04:57,797 --> 00:04:59,507 Det var ærgerligt. 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Men eftersom du er her, vil jeg fortælle én ting. 65 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Præcis sådan her 66 00:05:07,891 --> 00:05:09,559 bliver magusser og skøjtere... 67 00:05:10,977 --> 00:05:14,814 ...til én gennem en stærk forbindelse med kroppen og hjertet. 68 00:05:14,814 --> 00:05:15,899 Hvad? 69 00:05:17,192 --> 00:05:18,234 Bliver én... 70 00:05:18,234 --> 00:05:21,071 Du ved hvordan, ikke? 71 00:05:21,780 --> 00:05:24,032 Sørg for at føre an og vise hende det. 72 00:05:24,032 --> 00:05:26,242 - Hvad siger du? - Føre-føre! Farvel! 73 00:05:26,242 --> 00:05:28,870 Tror du ikke, du kan? 74 00:05:28,870 --> 00:05:32,957 Så er der et sted, hvor I kan blive én på første forsøg. 75 00:05:32,957 --> 00:05:34,042 Hvor? 76 00:05:34,042 --> 00:05:36,294 I ruinerne af en labyrint. Fes. 77 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 De siger, man er sammen for evigt, 78 00:05:41,466 --> 00:05:45,720 hvis man vælger vejen sammen og kommer sikkert ud af labyrinten. 79 00:05:45,720 --> 00:05:47,055 Virkelig? 80 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Hun må have lavet sjov. 81 00:05:54,020 --> 00:05:56,981 Jeg bliver ikke bedre af at gennemføre en labyrint. 82 00:05:57,857 --> 00:05:58,983 Kanata. 83 00:05:59,567 --> 00:06:01,403 Skal du ikke til Fes? 84 00:06:01,403 --> 00:06:02,862 Hvad? Niks. 85 00:06:03,363 --> 00:06:06,825 Vil Kanata ikke blive én med mig? 86 00:06:06,825 --> 00:06:07,909 Hvad? 87 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Det var ikke det, jeg mente. 88 00:06:10,787 --> 00:06:12,497 Så lad os 89 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 blive én. 90 00:06:17,002 --> 00:06:20,797 Hvad skal jeg gøre for at få et stærkt bånd med dig? 91 00:06:21,297 --> 00:06:23,133 Hvad skal... 92 00:06:23,133 --> 00:06:25,093 Nå, ja! 93 00:06:25,093 --> 00:06:26,720 VEDLIGEHOLDELSESLICENS 94 00:06:26,720 --> 00:06:30,098 Bliver gifte par ikke mere ens, når de har boet sammen i årevis? 95 00:06:31,558 --> 00:06:33,935 Det er én måde at blive én. 96 00:06:33,935 --> 00:06:37,480 Der er en teori om, at det er, fordi de spiser det samme 97 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 og tilbringer al deres tid sammen. 98 00:06:39,482 --> 00:06:42,527 At opføre sig ens er vel det samme som at blive én? 99 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 Så... 100 00:06:43,611 --> 00:06:44,821 Jeg forstår. 101 00:06:44,821 --> 00:06:46,031 Okay. 102 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 Kanata og jeg 103 00:06:48,491 --> 00:06:50,326 er gift fra i dag. 104 00:06:51,494 --> 00:06:52,537 Okay? 105 00:07:03,715 --> 00:07:05,300 Hvad er der med jer? 106 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 Altså, vi er... 107 00:07:08,053 --> 00:07:10,513 Vi er mand og kone. 108 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 Hvad? Hvornår skete det? 109 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 For 17 minutter og 20 sekunder siden. 110 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 Hold op med at se sådan på mig. 111 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 Jeg blev født med dette udtryk. 112 00:07:21,107 --> 00:07:24,235 Det er ikke, som du tror. 113 00:07:24,235 --> 00:07:26,321 Virkelig? Ærgerligt. 114 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 Kanata, vi må hydrere. 115 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Hvad? Nå, ja. 116 00:07:33,953 --> 00:07:35,121 Vi vil blive én. 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,749 Som Tokio og Mouton. 118 00:07:40,543 --> 00:07:43,296 Har vi ikke en ubrugt dobbeltseng? 119 00:07:43,296 --> 00:07:45,423 Jo. Med gode fjedre. 120 00:07:45,423 --> 00:07:46,925 Jeg har ikke brug for den! 121 00:08:07,529 --> 00:08:09,280 Ikke når vi bader. 122 00:08:09,280 --> 00:08:11,282 - Men... - Ikke noget men. 123 00:08:11,991 --> 00:08:13,493 Vi må være som mand og kone. 124 00:08:13,493 --> 00:08:15,954 Mænd går ikke i bad med deres koner. 125 00:08:15,954 --> 00:08:18,665 Vent, hvad? Eller gør de? 126 00:08:18,665 --> 00:08:19,958 Hvad er normalt for dem? 127 00:08:21,501 --> 00:08:23,837 Nej! Det må du ikke! 128 00:08:34,431 --> 00:08:35,515 Okay. Godnat. 129 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 Det må du ikke. 130 00:08:50,530 --> 00:08:52,615 Må jeg heller ikke dette? 131 00:08:52,615 --> 00:08:53,908 Nej. 132 00:08:53,908 --> 00:08:58,079 Vil du ikke være én med mig? 133 00:09:00,081 --> 00:09:01,583 Jeg vil være én. 134 00:09:02,667 --> 00:09:05,795 Så vi kan blive gode partnere. 135 00:09:12,552 --> 00:09:13,720 Okay. 136 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Kanata? 137 00:09:50,590 --> 00:09:52,967 Kanata! Er du vågen? 138 00:09:55,053 --> 00:09:56,971 Er han ikke hjemme? 139 00:10:00,058 --> 00:10:02,227 Hvad? Hvad er det her? 140 00:10:02,727 --> 00:10:04,354 Det ser ud, som om de gjorde det. 141 00:10:04,354 --> 00:10:05,438 På gulvet? 142 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Noir? 143 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 Forklar mig, hvad der er sket! 144 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 Vi blev mand og kone. 145 00:10:14,447 --> 00:10:17,492 Hvad? 146 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Det er den eneste måde 147 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 at blive én med Kanata. 148 00:10:22,288 --> 00:10:23,790 Mand og kone? Én? 149 00:10:23,790 --> 00:10:25,458 Hvad betyder det? 150 00:10:26,960 --> 00:10:28,294 Lad mig gætte. 151 00:10:28,294 --> 00:10:32,132 Blev I forelskede, uden jeg vidste det? 152 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 Skal man elske for at blive én? 153 00:10:36,594 --> 00:10:37,887 Gør du ikke? 154 00:10:37,887 --> 00:10:39,848 - Det ved jeg ikke. - Hvad? 155 00:10:39,848 --> 00:10:43,601 Jeg troede, man gjorde det, fordi man er forelsket. 156 00:10:43,601 --> 00:10:45,729 Det ønsker jeg i hvert fald selv. 157 00:10:45,729 --> 00:10:47,480 Er der ingen, der mener det? 158 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 Vil Ellie blive én med Kanata? 159 00:10:50,900 --> 00:10:52,569 Hvad siger du? 160 00:10:52,569 --> 00:10:53,695 Det larmer... 161 00:10:53,695 --> 00:10:55,447 Hvad råber du for? 162 00:10:55,947 --> 00:10:59,075 Ellie vil også være én med Kanata. 163 00:10:59,075 --> 00:11:00,243 Hvad? 164 00:11:00,243 --> 00:11:03,288 Noir! Hvorfor siger du det? 165 00:11:03,288 --> 00:11:05,290 Kanata! Hun tager fejl. 166 00:11:05,290 --> 00:11:07,459 Hvad er hun så oprevet over? 167 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 Hun prøver at tage første skridt. 168 00:11:10,587 --> 00:11:13,923 Men hun ved ikke, 169 00:11:13,923 --> 00:11:15,508 hvordan hun tager det skridt. 170 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 Selvom hun kan gøre hvad som helst. 171 00:11:20,513 --> 00:11:24,017 Deres forhold ville udvikle sig, hvis hun bare tog det skridt. 172 00:11:24,893 --> 00:11:26,728 Nå, men jeg skal på druk! 173 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Herre, der er noget, jeg vil fortælle dig. 174 00:11:31,024 --> 00:11:33,568 Der har været flere angreb 175 00:11:33,568 --> 00:11:36,905 på Type Nul-magusser, foretaget af en ukendt gruppe. 176 00:11:36,905 --> 00:11:39,240 Okay... 177 00:11:42,410 --> 00:11:43,661 Det dur ikke. 178 00:11:44,454 --> 00:11:48,041 Jeg ville bare være en stærk skøjter. 179 00:11:53,129 --> 00:11:56,341 Lad os tage til labyrinten. Til Fes. 180 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 Tror du på det, hun sagde? 181 00:11:59,761 --> 00:12:02,889 Jeg vil være stærkere. Det vil vi begge. 182 00:12:22,826 --> 00:12:26,287 Jeg fik dem til at tage til Fes. Præcis, som du ønskede. 183 00:12:26,871 --> 00:12:28,748 Resten er op til dig. 184 00:12:31,334 --> 00:12:33,169 Nå. 185 00:12:33,169 --> 00:12:34,754 Er jobbet gjort? 186 00:12:45,974 --> 00:12:47,225 EN BESKED FRA KANATA 187 00:12:47,225 --> 00:12:48,893 Tager han til Fes? 188 00:12:49,477 --> 00:12:51,354 Når der ikke er noget der? 189 00:12:51,354 --> 00:12:53,356 Han bliver stærkere, hvis han gør. 190 00:12:53,356 --> 00:12:56,735 Det lader til, at kvinden lokkede dem. 191 00:12:56,735 --> 00:12:59,195 Idioten faldt for det igen. 192 00:12:59,195 --> 00:13:03,491 Fes? Det er et mødested, hvor kærligheden blomstrer, 193 00:13:03,491 --> 00:13:06,119 hvis man gennemfører labyrinten. 194 00:13:06,619 --> 00:13:08,705 Så de er virkelig... 195 00:13:08,705 --> 00:13:10,498 Ung kærlighed. 196 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 - Kom så, Ellie. - Hvad? 197 00:13:14,919 --> 00:13:16,004 Få Michael med. 198 00:13:17,047 --> 00:13:18,965 Det bliver nok sjovt. 199 00:13:23,219 --> 00:13:25,180 Er det Fes? 200 00:13:25,680 --> 00:13:27,682 Det ligner en almindelig ruin. 201 00:13:33,313 --> 00:13:36,024 Det er mere en by end en labyrint. 202 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 Kortlægningsfunktionen er blokeret. 203 00:13:39,277 --> 00:13:43,239 Kom til den anden side ved at bruge instinkt og hukommelse. 204 00:13:43,239 --> 00:13:44,824 Okay. 205 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Det er en blindgyde. 206 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 Vi kom igennem her tidligere. 207 00:14:06,304 --> 00:14:09,015 Ja. Det er sværere, end jeg troede. 208 00:14:11,601 --> 00:14:12,602 Hvad? 209 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 Den skød på mig! 210 00:14:20,443 --> 00:14:21,820 Er der flere? 211 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 Hvad er der med dem? 212 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 Hvorfor angriber de mig? 213 00:14:30,370 --> 00:14:32,247 {\an8}STATUS - Kamptilstand ADVARSEL - LÅST 214 00:14:32,247 --> 00:14:33,581 Det var tæt på! 215 00:14:39,671 --> 00:14:41,464 De afskar os igen. 216 00:14:41,464 --> 00:14:42,757 Hvad foregår der? 217 00:14:43,258 --> 00:14:44,968 - Kanata. Der. - Hvad? 218 00:14:49,055 --> 00:14:51,057 Et Hemmeligt Specialforsvar. 219 00:14:51,558 --> 00:14:54,436 Undskyld. Jeg bemærkede dem ikke før. 220 00:14:54,936 --> 00:14:56,438 En flyvende transporter! 221 00:14:56,938 --> 00:14:59,357 Jeg har hørt rygter om dem, men det er første gang... 222 00:14:59,357 --> 00:15:02,736 Nej! Hvorfor kommer de efter os? 223 00:15:23,048 --> 00:15:24,424 Noir. 224 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 Var Noir jeres mål? 225 00:15:33,308 --> 00:15:35,935 Stop! 226 00:15:48,490 --> 00:15:49,699 Hej, Kanata! 227 00:15:50,283 --> 00:15:52,410 Sikke en spændende date. 228 00:15:52,410 --> 00:15:53,912 Tokio! 229 00:15:53,912 --> 00:15:55,497 Hvad mener du med "date"? 230 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 Ellie! Og Michael? 231 00:15:57,957 --> 00:16:00,585 Kanata! Hvad pokker laver du? 232 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 Nej, jeg... 233 00:16:02,170 --> 00:16:04,714 Det er ikke Kanata, du skal spørge. 234 00:16:04,714 --> 00:16:05,715 Spørg ham der. 235 00:16:14,641 --> 00:16:16,935 Åh nej! I fandt os. 236 00:16:16,935 --> 00:16:18,395 Claudia? 237 00:16:18,395 --> 00:16:22,649 Clauds ville holde øje med ham. 238 00:16:22,649 --> 00:16:26,695 Jeg ville ikke kunne sove, hvis han kom noget til. 239 00:16:26,695 --> 00:16:28,988 Flygt! Afsted! 240 00:16:34,244 --> 00:16:36,371 Overlad dem til os. 241 00:16:37,038 --> 00:16:39,791 Giv hende igen! Kanata! 242 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 Undskyld. Okay! 243 00:16:47,298 --> 00:16:50,010 Kvinder kan ikke lide påtrængende mænd! 244 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 Jeg er ligeglad! 245 00:17:01,730 --> 00:17:05,900 Fik du os til at tage hertil, så du kunne gå efter Noir? 246 00:17:10,196 --> 00:17:12,574 Pokkers. Intet andet valg. 247 00:17:20,957 --> 00:17:23,168 Sig det, Claudia! 248 00:17:23,668 --> 00:17:25,628 Det handler ikke om Noir. 249 00:17:26,171 --> 00:17:29,215 For at være ærlig, så ville min kunde have en Type Nul. 250 00:17:29,215 --> 00:17:30,508 Type Nul? 251 00:17:30,508 --> 00:17:33,219 De sagde, de ledte efter noget. 252 00:17:33,219 --> 00:17:36,806 Flamme blev også tjekket og kom tilbage med det samme! 253 00:17:37,390 --> 00:17:39,267 Hvem er de? 254 00:17:39,267 --> 00:17:42,312 Jeg ved det ikke, 255 00:17:42,312 --> 00:17:44,814 men de har dybe lommer. 256 00:17:44,814 --> 00:17:45,899 Min skat 257 00:17:45,899 --> 00:17:49,110 har brug for penge for at være så fin. 258 00:17:49,110 --> 00:17:51,571 Flamme er en dyr dame. 259 00:17:51,571 --> 00:17:53,156 Så du snød mig igen. 260 00:17:53,156 --> 00:17:55,784 Men det er sandt, 261 00:17:55,784 --> 00:17:58,661 at skøjter og magus må blive én. 262 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Jeps! 263 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Sådan her! 264 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 LÅST 265 00:18:26,189 --> 00:18:27,857 Hvor er den ægte? 266 00:18:28,858 --> 00:18:30,193 Skade på skulderrustningen. 267 00:18:30,193 --> 00:18:32,278 Kampen kan fortsætte. 268 00:18:33,029 --> 00:18:36,074 Jeg tilgiver dig, hvis du er en god dreng og trækker dig. 269 00:18:37,617 --> 00:18:39,911 Hvordan kan jeg slå hende? 270 00:18:41,079 --> 00:18:42,997 RIFFELARM - SKULDER 271 00:18:44,040 --> 00:18:45,750 Hvis hun ikke har repareret den... 272 00:18:48,420 --> 00:18:50,463 Fortæl mig din plan. 273 00:18:50,463 --> 00:18:52,632 Hvordan vidste du det? 274 00:18:52,632 --> 00:18:54,884 Kanatas næsebor 275 00:18:54,884 --> 00:18:58,096 udvider sig to millimeter, når du får en idé. 276 00:18:58,096 --> 00:18:59,222 Hvad? 277 00:18:59,222 --> 00:19:01,099 Det så jeg, da vi var gift. 278 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 - Virkelig? - Virkelig. 279 00:19:07,355 --> 00:19:08,481 Kanata. 280 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 HØJRE SKULDER 281 00:19:09,607 --> 00:19:10,900 Bunden af riflen. 282 00:19:11,401 --> 00:19:13,486 Vi har hende, hvis vi skyder der. 283 00:19:13,987 --> 00:19:16,740 Forstået. Jeg overtager sigtet. 284 00:19:21,327 --> 00:19:24,289 - Og overlader undvigemanøvrerne til dig. - Javel. 285 00:19:41,139 --> 00:19:42,223 MAGUS - LÅST 286 00:19:42,223 --> 00:19:43,683 - Nu. - Nu. 287 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 Det er løgn! Med ét skud? 288 00:19:57,030 --> 00:20:00,033 Jeg burde have repareret ham. 289 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Godt skudt. 290 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Du overraskede mig. 291 00:20:17,634 --> 00:20:19,177 Type Nul-magus. 292 00:20:19,761 --> 00:20:22,389 Er deres vedligehold ikke vanskelig? 293 00:20:23,098 --> 00:20:25,725 Jeg kender en, der kan gøre det billigt. 294 00:20:26,226 --> 00:20:27,560 Og er en dygtig mekaniker. 295 00:20:28,144 --> 00:20:30,063 Men drikker for meget. 296 00:20:30,814 --> 00:20:33,525 Jeg lægger et godt ord ind for dig. 297 00:20:36,361 --> 00:20:37,654 Hvor flabet. 298 00:20:40,573 --> 00:20:43,785 Kan du fortælle mere? 299 00:20:58,341 --> 00:21:00,760 Satans. De slap væk. 300 00:21:01,261 --> 00:21:02,846 De er så hurtige. 301 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 Hvad var det for nogle? 302 00:21:07,851 --> 00:21:09,436 - Aner det ikke! - Hov! 303 00:21:11,271 --> 00:21:12,480 Vel, Mouton? 304 00:21:12,981 --> 00:21:13,982 Nej. 305 00:21:19,821 --> 00:21:23,283 Vi kommer til at bruge alle vores penge på reparationer! 306 00:21:23,783 --> 00:21:26,536 Han sagde, vi kan tage til Maria i Stenby. 307 00:21:27,037 --> 00:21:30,123 Clauds, stoler du på det sludder? 308 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 TUSINDFRYDTROLDENs Kanata og Noir. 309 00:21:36,087 --> 00:21:38,173 Jeg tror, vi ses snart. 310 00:21:40,800 --> 00:21:42,761 Fik du din hævn? 311 00:21:42,761 --> 00:21:43,845 På min egen måde. 312 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 Okay. 313 00:21:46,014 --> 00:21:49,768 Kom I igennem labyrinten sammen? 314 00:21:50,268 --> 00:21:52,020 Hvad? Nej... 315 00:21:52,020 --> 00:21:53,438 Så, Kanata! 316 00:21:54,272 --> 00:21:58,651 Vil du gennemføre labyrinten med mig? 317 00:21:58,651 --> 00:21:59,778 Hvad? 318 00:21:59,778 --> 00:22:03,198 Du behøver ikke, hvis du ikke vil. 319 00:22:03,198 --> 00:22:05,450 Det er ikke, fordi jeg ikke vil... 320 00:22:06,034 --> 00:22:07,702 Det er umuligt, Ellie. 321 00:22:07,702 --> 00:22:09,871 Hvorfor? 322 00:22:11,039 --> 00:22:12,832 Alle gik amok. 323 00:22:13,917 --> 00:22:16,002 Det er ikke en labyrint længere. 324 00:22:18,046 --> 00:22:20,006 Hvorfor er de synkrone? 325 00:22:20,548 --> 00:22:22,300 Ung kærlighed på sværeste niveau. 326 00:22:22,300 --> 00:22:23,385 Hvad? 327 00:22:25,970 --> 00:22:28,348 Noir - Identifikation 328 00:22:28,348 --> 00:22:30,850 afsnit 05 [Skøjte i labyrinten] 329 00:23:58,897 --> 00:24:00,899 {\an8}Tekster af: Satine von Gersdorff