1 00:00:02,877 --> 00:00:04,713 Sie sind wieder vor mich gekommen! 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,215 Woher kennen sie meine Position? 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,551 Wir sind im Radius des unbekannten Coffins. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,052 Seien Sie vorsichtig, Meister. 5 00:00:38,329 --> 00:00:40,540 Halt! Fasst Isabel nicht an! 6 00:00:46,004 --> 00:00:47,213 {\an8}UNTERDRÜCKT 7 00:00:48,548 --> 00:00:51,885 Isabel? Isabel! 8 00:02:25,020 --> 00:02:27,897 MARKT 9 00:02:27,897 --> 00:02:30,775 Was brauchen wir sonst noch? 10 00:02:30,775 --> 00:02:31,985 Schauen wir mal. 11 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 Wir haben fast kein Kalzium mehr für den Lebensmitteldrucker. Holen wir mehr. 12 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 - Ist das nicht Kanata? - Ja? 13 00:02:38,992 --> 00:02:42,912 Ich habe gehört, du hattest bei deinem ersten Job Spaß mit der heißen Drifterin. 14 00:02:42,912 --> 00:02:44,205 Was? 15 00:02:44,205 --> 00:02:46,041 Tokio hat es uns erzählt. 16 00:02:46,041 --> 00:02:49,127 Ein Babe mit riesigen Dingern hat dir die Grundlagen beigebracht. 17 00:02:49,711 --> 00:02:50,837 Dinger. 18 00:02:50,837 --> 00:02:52,547 Wovon redet ihr? 19 00:02:52,547 --> 00:02:54,591 Er verdreht die Geschichte! 20 00:02:55,091 --> 00:02:57,427 Du bist also endlich ein Mann geworden! 21 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Das müssen wir feiern. 22 00:02:59,179 --> 00:03:00,805 Drinks gehen auf mich, komm schon. 23 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 Nein, danke! 24 00:03:03,391 --> 00:03:07,187 Tokio redet wieder Unsinn. 25 00:03:09,522 --> 00:03:11,608 Das musst du nicht lernen! 26 00:03:11,608 --> 00:03:15,403 Das ist das 12. Mal, dass ich das Wort "Dinger" gehört habe. 27 00:03:15,403 --> 00:03:19,282 Ist das ein wichtiger Faktor für Kanata? 28 00:03:19,282 --> 00:03:20,909 Natürlich nicht! 29 00:03:23,578 --> 00:03:24,871 CARRIER KLASSE L - VERKAUFT 30 00:03:24,871 --> 00:03:25,955 Der ist riesig! 31 00:03:25,955 --> 00:03:27,207 Schöne Farbe und Reinheit! 32 00:03:27,207 --> 00:03:28,833 Ein wahrer Augenschmaus. 33 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 So eine Qualität sieht man selten! 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,923 CARRIER KLASSE L - VERKAUFT 35 00:03:34,923 --> 00:03:37,300 Noir. Dieser Kristall ... 36 00:03:37,801 --> 00:03:42,138 Ja. Das ist der, den wir an Point 13 bei Todra Gorge ausgegraben haben. 37 00:03:42,138 --> 00:03:44,265 Eure Belohnung. Nehmt sie. 38 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 Was? 39 00:03:47,227 --> 00:03:50,271 So treffen wir uns also wieder. 40 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 Claudia! 41 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 Flamme auch! 42 00:03:57,654 --> 00:04:01,116 Kana, bist du sauer? 43 00:04:01,116 --> 00:04:02,826 Bist du darüber wütend? 44 00:04:02,826 --> 00:04:07,288 Nein. Ich bin schon darüber hinweg. 45 00:04:07,288 --> 00:04:10,417 Aber ich dachte nicht, dass ich euch so früh wiedersehe. 46 00:04:10,417 --> 00:04:11,918 Ich bin einfach nur 47 00:04:11,918 --> 00:04:13,795 -überrascht. - Wie geht's, Noi Noi? 48 00:04:13,795 --> 00:04:16,715 - Mir geht's gut. Wie geht es Flamme? - Gut! 49 00:04:16,715 --> 00:04:18,425 Sie hört nicht zu. 50 00:04:18,425 --> 00:04:21,386 Möchtest du unser Gespräch über deine Träume beenden? 51 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Ich lade dich zum Essen ein. 52 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Nein, danke. 53 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 Du beißt nicht an, was? 54 00:04:26,891 --> 00:04:31,563 Willst du meinen Rat zu den Fähigkeiten oder Geheimnissen eines guten Drifters? 55 00:04:32,147 --> 00:04:34,107 Darauf falle ich nicht noch einmal rein. 56 00:04:34,607 --> 00:04:36,026 Ich brauche keine Ratschläge. 57 00:04:37,694 --> 00:04:40,864 Bist du plötzlich ein Experte? 58 00:04:42,198 --> 00:04:44,159 So wie ich es sehe, 59 00:04:44,159 --> 00:04:47,328 seid ihr beiden nicht annähernd so weit. 60 00:04:48,913 --> 00:04:52,125 Und? Hast du jetzt Lust, mit mir zu reden? 61 00:04:52,625 --> 00:04:56,629 Wollt ihr nicht wissen, wie ihr bessere Partner sein könnt? 62 00:04:56,629 --> 00:04:57,797 Ganz und gar nicht. 63 00:04:57,797 --> 00:04:59,507 Das ist sehr schade. 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Aber weil wir uns getroffen haben, sage ich dir eine Sache. 65 00:05:05,805 --> 00:05:09,559 Genau so werden Drifter und Magus eins. 66 00:05:10,977 --> 00:05:14,814 Durch eine tiefe Verbindung zwischen Körper und Herzen. 67 00:05:14,814 --> 00:05:15,899 Was? 68 00:05:17,192 --> 00:05:18,234 Eins werden ... 69 00:05:18,234 --> 00:05:21,071 Du weißt schon, wie das geht, richtig? 70 00:05:21,780 --> 00:05:24,032 Übernimm die Führung und zeig ihr, wie es geht. 71 00:05:24,032 --> 00:05:26,242 - Was sagst du da? - Führung! Tschau! 72 00:05:26,242 --> 00:05:28,870 Nicht sicher, ob du das kannst? 73 00:05:28,870 --> 00:05:32,957 Dann gibt es einen Ort, an dem ihr beim ersten Versuch eins werden könnt. 74 00:05:32,957 --> 00:05:34,042 Wo? 75 00:05:34,042 --> 00:05:36,294 Die Ruinen eines Labyrinths in Fes. 76 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 Man sagt, ihr werdet für immer zusammenbleiben, 77 00:05:41,466 --> 00:05:45,720 wenn ihr euren gemeinsamen Weg wählt und sicher aus dem Labyrinth kommt. 78 00:05:45,720 --> 00:05:47,055 Wirklich? 79 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Sie muss einen Witz gemacht haben. 80 00:05:54,020 --> 00:05:56,981 Ich werde nicht stärker, indem ich aus einem Labyrinth finde. 81 00:05:57,857 --> 00:05:58,983 Kanata. 82 00:05:59,567 --> 00:06:01,403 Gehst du nicht nach Fes? 83 00:06:01,403 --> 00:06:02,862 Was? Nein. 84 00:06:03,363 --> 00:06:06,825 Möchte Kanata nicht mit mir eins sein? 85 00:06:06,825 --> 00:06:07,909 Was? 86 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Das meinte ich nicht. 87 00:06:10,787 --> 00:06:12,497 Dann lass uns 88 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 eins sein. 89 00:06:17,002 --> 00:06:20,797 Was soll ich tun, um mich tief mit dir zu verbinden? 90 00:06:21,297 --> 00:06:23,133 Was sollst ... 91 00:06:23,133 --> 00:06:25,093 Oh, ja! 92 00:06:25,093 --> 00:06:26,720 AA CRADLE COFFIN WARTUNGSLIZENZ 93 00:06:26,720 --> 00:06:30,098 Verhalten sich Ehepaare nach vielen gemeinsamen Jahren nicht gleich? 94 00:06:31,558 --> 00:06:33,935 Das ist eine Möglichkeit, eins zu werden. 95 00:06:33,935 --> 00:06:37,480 Es gibt die Theorie, dass das so ist, weil sie die gleichen Dinge essen 96 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 und all ihre Zeit miteinander verbringen. 97 00:06:39,482 --> 00:06:42,527 Ist gleiches Verhalten nicht so, als ob man eins wird? 98 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 Also ... 99 00:06:43,611 --> 00:06:44,821 Ich verstehe. 100 00:06:44,821 --> 00:06:46,031 Okay. 101 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 Kanata und ich 102 00:06:48,491 --> 00:06:50,326 werden ab heute verheiratet sein. 103 00:06:51,494 --> 00:06:52,537 Okay? 104 00:07:03,715 --> 00:07:05,300 Was ist los mit euch, Leute? 105 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 Nun, wir sind irgendwie ... 106 00:07:08,053 --> 00:07:10,513 Wir sind ein Ehepaar. 107 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 Was? Seit wann? 108 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 Seit 17 Minuten und 20 Sekunden. 109 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 Hör auf, mich so anzuschauen. 110 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 Ich wurde mit diesem Blick geboren. 111 00:07:21,107 --> 00:07:24,235 Es ist nicht so, wie du denkst. 112 00:07:24,235 --> 00:07:26,321 Wirklich? Schade. 113 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 Kanata, wir müssen etwas trinken. 114 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Was? Richtig. 115 00:07:33,953 --> 00:07:35,121 Wir werden eins werden. 116 00:07:35,622 --> 00:07:37,749 So wie Tokio und Mouton. 117 00:07:40,543 --> 00:07:43,296 Haben wir nicht ein ungenutztes Doppelbett? 118 00:07:43,296 --> 00:07:45,423 Ja. Mit sehr guten Federn. 119 00:07:45,423 --> 00:07:46,925 Wartet! Ich brauche das nicht! 120 00:08:07,529 --> 00:08:09,280 Nicht beim Duschen. 121 00:08:09,280 --> 00:08:11,282 - Aber. - Kein Aber. 122 00:08:11,991 --> 00:08:13,493 Wir müssen wie ein Ehepaar sein. 123 00:08:13,493 --> 00:08:15,954 Ehemänner duschen nicht mit ihren Ehefrauen. 124 00:08:15,954 --> 00:08:18,665 Moment, was? Oder tun sie das? 125 00:08:18,665 --> 00:08:19,958 Was ist normal für sie? 126 00:08:21,501 --> 00:08:23,837 Nein! Nein! Das geht nicht! 127 00:08:34,431 --> 00:08:35,515 Okay. Gute Nacht. 128 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 Ich sagte, das geht nicht. 129 00:08:50,530 --> 00:08:52,615 Das darf ich auch nicht? 130 00:08:52,615 --> 00:08:53,908 Nein. 131 00:08:53,908 --> 00:08:58,079 Willst du nicht eins mit mir sein? 132 00:09:00,081 --> 00:09:01,583 Ich will eins sein. 133 00:09:02,667 --> 00:09:05,795 Damit wir gute Partner sein können. 134 00:09:12,552 --> 00:09:13,720 Also gut. 135 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Kanata? 136 00:09:50,590 --> 00:09:52,967 Kanata! Bist du wach? 137 00:09:55,053 --> 00:09:56,971 Er ist nicht zu Hause? 138 00:10:00,058 --> 00:10:02,227 Was! Was ist das? 139 00:10:02,727 --> 00:10:04,354 Sieht aus, als haben sie es gemacht. 140 00:10:04,354 --> 00:10:05,438 Auf dem Boden? 141 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Noir? 142 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 Erklär mir das! 143 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 Wir sind Mann und Frau geworden. 144 00:10:14,447 --> 00:10:15,865 Was? 145 00:10:15,865 --> 00:10:17,492 Was! 146 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Das ist der einzige Weg, 147 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 um eins mit Kanata zu werden. 148 00:10:22,288 --> 00:10:23,790 Ehemann ... eins! 149 00:10:23,790 --> 00:10:25,458 Was bedeutet das? 150 00:10:26,960 --> 00:10:28,294 Sag mir das nicht. 151 00:10:28,294 --> 00:10:32,132 Habt ihr beide euch verliebt, ohne dass ich es wusste? 152 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 Braucht man Liebe, um eins zu werden? 153 00:10:36,594 --> 00:10:37,887 Braucht man nicht? 154 00:10:37,887 --> 00:10:39,848 - Ich weiß es nicht. - Was? 155 00:10:39,848 --> 00:10:43,601 Ich dachte, das macht man, weil man verliebt ist. 156 00:10:43,601 --> 00:10:45,729 Jedenfalls will ich das so für mich selbst. 157 00:10:45,729 --> 00:10:47,480 Warte, niemand denkt so? 158 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 Möchte Ellie eins mit Kanata werden? 159 00:10:50,900 --> 00:10:52,569 Was willst du damit sagen? 160 00:10:52,569 --> 00:10:53,695 Es ist so laut ... 161 00:10:53,695 --> 00:10:55,447 Warum schreist du so? 162 00:10:55,947 --> 00:10:59,075 Ellie möchte auch eins mit Kanata werden. 163 00:10:59,075 --> 00:11:00,243 Was? 164 00:11:00,243 --> 00:11:03,288 Noir! Warum sagst du das? 165 00:11:03,288 --> 00:11:05,290 Kanata! Sie liegt falsch. 166 00:11:05,290 --> 00:11:07,459 Weshalb ist sie so aufgeregt? 167 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 Sie versucht, einen Schritt zu machen. 168 00:11:10,587 --> 00:11:13,923 Aber sie hat keine Ahnung, wie man 169 00:11:13,923 --> 00:11:15,508 den ersten Schritt macht. 170 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 Obwohl sie alles machen könnte. 171 00:11:20,513 --> 00:11:24,017 Sie würde die Beziehung voranbringen, wenn sie nur einen Schritt machen würde. 172 00:11:24,893 --> 00:11:26,728 Wie auch immer! Ich gehe was trinken! 173 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Meister, ich möchte Ihnen etwas mitteilen. 174 00:11:31,024 --> 00:11:33,568 Es gab zahlreiche Angriffe auf 175 00:11:33,568 --> 00:11:36,905 Typ-Null-Magus von einer unbekannten Gruppe. 176 00:11:36,905 --> 00:11:39,240 Okay ... 177 00:11:42,410 --> 00:11:43,661 Das ist nicht gut. 178 00:11:44,454 --> 00:11:48,041 Ich wollte nur ein starker Drifter werden. 179 00:11:53,129 --> 00:11:56,341 Lass uns zum Labyrinth gehen, nach Fes. 180 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 Du glaubst, was sie gesagt hat? 181 00:11:59,761 --> 00:12:02,889 Ich möchte stärker werden. Das wollen wir beide. 182 00:12:22,826 --> 00:12:26,287 Ich habe sie dazu gebracht, nach Fes zu fahren. Wie Sie es wollten. 183 00:12:26,871 --> 00:12:28,748 Der Rest ist Ihnen überlassen. 184 00:12:31,334 --> 00:12:33,169 Nun denn. 185 00:12:33,169 --> 00:12:34,754 Ist der Job erledigt? 186 00:12:45,974 --> 00:12:47,225 EINE NACHRICHT - VON KANATA 187 00:12:47,225 --> 00:12:48,893 Er geht nach Fes? 188 00:12:49,477 --> 00:12:51,354 Wenn es dort nichts gibt? 189 00:12:51,354 --> 00:12:53,356 Er wird stärker werden, wenn er geht. 190 00:12:53,356 --> 00:12:56,735 Es scheint, dass die Frau sie verführt hat. 191 00:12:56,735 --> 00:12:59,195 Dieser Idiot ist wieder darauf reingefallen. 192 00:12:59,195 --> 00:13:03,491 Fes? Das ist der Ort der Verabredung, wo die Liebe blüht, 193 00:13:03,491 --> 00:13:06,119 wenn man aus dem Labyrinth findet. 194 00:13:06,619 --> 00:13:08,705 Also sind sie wirklich ... 195 00:13:08,705 --> 00:13:10,498 Ah, die junge Liebe. 196 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 - Lass uns gehen, Ellie. - Was? 197 00:13:14,919 --> 00:13:16,004 Hol auch Michael. 198 00:13:17,047 --> 00:13:18,965 Sieht aus, als würde es Spaß geben. 199 00:13:23,219 --> 00:13:25,180 Ist das Fes? 200 00:13:25,680 --> 00:13:27,682 Es sieht wie eine normale Ruine aus. 201 00:13:33,313 --> 00:13:36,024 Es ist eher eine Stadt als ein Labyrinth. 202 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 Mapping-Funktionen sind blockiert. 203 00:13:39,277 --> 00:13:43,239 Bitte begib dich auf die andere Seite, nur durch Instinkt und Gedächtnis. 204 00:13:43,239 --> 00:13:44,824 Okay. 205 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Das ist eine Sackgasse. 206 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 Wir sind hier schon einmal vorbeigekommen. 207 00:14:06,304 --> 00:14:09,015 Ja. Es ist schwieriger, als ich dachte. 208 00:14:11,601 --> 00:14:12,602 Was? 209 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 Er hat auf mich geschossen. 210 00:14:20,443 --> 00:14:21,820 Es gibt mehr als einen? 211 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 Was ist los mit diesen Typen? 212 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 Wieso greifen sie mich an? 213 00:14:30,370 --> 00:14:32,247 {\an8}VORSICHT - ERFASST 214 00:14:32,247 --> 00:14:33,581 Das war knapp! 215 00:14:39,671 --> 00:14:41,464 Sie haben uns wieder abgeschnitten. 216 00:14:41,464 --> 00:14:42,757 Was ist hier los? 217 00:14:43,258 --> 00:14:44,968 - Kanata. Da. - Was? 218 00:14:49,055 --> 00:14:51,057 Eine Hyper-Stealth-Feldreaktion. 219 00:14:51,558 --> 00:14:54,436 Entschuldigung. Ich habe sie nicht früher entdeckt. 220 00:14:54,936 --> 00:14:56,438 Ein fliegender Carrier! 221 00:14:56,938 --> 00:14:59,357 Ich kenne Gerüchte, aber ich sehe zum ersten Mal ... 222 00:14:59,357 --> 00:15:02,736 Nein! Warum sind sie hinter uns her? 223 00:15:23,048 --> 00:15:24,424 Noir. 224 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 Noir war euer Ziel? 225 00:15:33,308 --> 00:15:35,935 Halt! 226 00:15:48,490 --> 00:15:49,699 Hey, Kanata! 227 00:15:50,283 --> 00:15:52,410 Das ist ja ein aufregendes Date. 228 00:15:52,410 --> 00:15:53,912 Tokio! 229 00:15:53,912 --> 00:15:55,497 Was meinst du mit "Date"? 230 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 Ellie! Michael auch? 231 00:15:57,957 --> 00:16:00,585 Kanata! Was zum Teufel hast du vor? 232 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 Nein, ich bin ... 233 00:16:02,170 --> 00:16:04,714 Kanata ist nicht derjenige, den du fragen solltest. 234 00:16:04,714 --> 00:16:05,715 Frag diesen Typen. 235 00:16:14,641 --> 00:16:16,935 Oh nein! Ihr habt uns gefunden. 236 00:16:16,935 --> 00:16:18,395 Claudia? 237 00:16:18,395 --> 00:16:22,649 Weil Claudi nach ihm sehen wollte. 238 00:16:22,649 --> 00:16:26,695 Ich könnte nicht schlafen, wenn er verletzt ist. 239 00:16:26,695 --> 00:16:28,988 Lauft weg! Los! Lauft! 240 00:16:34,244 --> 00:16:36,371 Überlasst uns diese Typen. 241 00:16:37,038 --> 00:16:39,791 Geh und zahl es ihr heim! Kanata! 242 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 Entschuldigung. Alles klar! 243 00:16:47,298 --> 00:16:50,010 Frauen mögen keine anhänglichen Männer! 244 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 Das ist mir egal! 245 00:17:01,730 --> 00:17:05,900 Hast du uns hierher gelockt, um Noir anzugreifen? 246 00:17:10,196 --> 00:17:12,574 Verdammt. Keine andere Wahl. 247 00:17:20,957 --> 00:17:23,168 Sag's mir, Claudia! 248 00:17:23,668 --> 00:17:25,628 Es geht nicht um Noir. 249 00:17:26,171 --> 00:17:29,215 Um ehrlich zu sein, mein Kunde wollte einen Typ-Null. 250 00:17:29,215 --> 00:17:30,508 Typ-Null? 251 00:17:30,508 --> 00:17:33,219 Sie sagten, dass sie nach etwas suchen. 252 00:17:33,219 --> 00:17:36,806 Auch Flamme wurde überprüft und kam sofort zurück! 253 00:17:37,390 --> 00:17:39,267 Wer sind diese Leute? 254 00:17:39,267 --> 00:17:42,312 Ich weiß es nicht genau, aber 255 00:17:42,312 --> 00:17:44,814 sie haben dicke Geldbeutel. 256 00:17:44,814 --> 00:17:45,899 Mein Baby 257 00:17:45,899 --> 00:17:49,110 braucht viel Geld, um so süß auszusehen. 258 00:17:49,110 --> 00:17:51,571 Flamme ist eine teure Lady. 259 00:17:51,571 --> 00:17:53,156 Du hast mich wieder ausgetrickst. 260 00:17:53,156 --> 00:17:55,784 Aber es ist wahr, 261 00:17:55,784 --> 00:17:58,661 dass Drifter und Magus eins werden müssen. 262 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Ja! Ja! 263 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Genau so! 264 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 ZIEL ERFASST 265 00:18:26,189 --> 00:18:27,857 Welches ist das echte Ding? 266 00:18:28,858 --> 00:18:30,193 Schäden am Schulterpanzer. 267 00:18:30,193 --> 00:18:32,278 Keine Probleme, den Kampf fortzusetzen. 268 00:18:33,029 --> 00:18:36,074 Ich vergebe dir, wenn du dich zurückziehst wie ein guter Junge. 269 00:18:37,617 --> 00:18:39,911 Wie kann ich sie besiegen? 270 00:18:41,079 --> 00:18:42,997 GEWEHRARM - R-SCHULTER 271 00:18:44,040 --> 00:18:45,750 Wenn sie es noch nicht repariert hat ... 272 00:18:48,420 --> 00:18:50,463 Erzähl mir von deinem Plan. 273 00:18:50,463 --> 00:18:52,632 Wie? Woher wusstest du das? 274 00:18:52,632 --> 00:18:54,884 Kanatas Nasenlöcher 275 00:18:54,884 --> 00:18:58,096 erweitern sich um zwei Millimeter, wenn er eine Idee hat. 276 00:18:58,096 --> 00:18:59,222 Was? 277 00:18:59,222 --> 00:19:01,099 Das habe ich in unserer Ehe bemerkt. 278 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 - Im Ernst? - Im Ernst. 279 00:19:07,355 --> 00:19:08,481 Kanata. 280 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 GEWEHRARM - R-SCHULTER 281 00:19:09,607 --> 00:19:10,900 Der Gewehrsockel. 282 00:19:11,401 --> 00:19:13,486 Wenn wir ihn abschießen, kriegen wir sie. 283 00:19:13,987 --> 00:19:16,740 Verstanden. Ich übernehme das Zielen. 284 00:19:17,240 --> 00:19:18,616 MAGUS - STEUERUNG 285 00:19:21,327 --> 00:19:24,289 - Die Ausweichmanöver überlasse ich dir. - Verstanden. 286 00:19:41,139 --> 00:19:42,223 MAGUS - ZIELERFASSUNG 287 00:19:42,223 --> 00:19:43,683 - Jetzt. - Jetzt. 288 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 Unmöglich! Mit nur einem Schuss? 289 00:19:57,030 --> 00:20:00,033 Ich hätte ihn wirklich reparieren lassen sollen. 290 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Schöner Schuss. 291 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Du hast mich wirklich überrascht. 292 00:20:17,634 --> 00:20:19,177 Typ-Null-Magus. 293 00:20:19,761 --> 00:20:22,389 Ist ihre Wartung nicht schwierig? 294 00:20:23,098 --> 00:20:25,725 Ich kenne jemanden, der das billig macht. 295 00:20:26,226 --> 00:20:27,560 Er ist ein Meister im Tüfteln. 296 00:20:28,144 --> 00:20:30,063 Aber er hat schlechte Trinkgewohnheiten. 297 00:20:30,814 --> 00:20:33,525 Ich werde für dich ein gutes Wort einlegen. 298 00:20:36,361 --> 00:20:37,654 Wie eingebildet. 299 00:20:40,573 --> 00:20:43,785 Kannst du mir mehr darüber erzählen? 300 00:20:58,341 --> 00:21:00,760 Mist. Sie sind entkommen. 301 00:21:01,261 --> 00:21:02,846 Sie sind so schnell. 302 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 Also, was sind das für Leute? 303 00:21:07,851 --> 00:21:09,436 - Ich weiß es nicht! - Hey! 304 00:21:11,271 --> 00:21:12,480 Richtig, Mouton? 305 00:21:12,981 --> 00:21:13,982 Ich nehme es an. 306 00:21:19,821 --> 00:21:23,283 Die Reparaturen werden unser ganzes Geld verschlingen! 307 00:21:23,783 --> 00:21:26,536 Er sagte, wir könnten zu Maria in Rock Town gehen. 308 00:21:27,037 --> 00:21:30,123 Claudi, du vertraust der Info dieses Trottels? 309 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 Der von DaisyOgre, Kanata und Noir. 310 00:21:36,087 --> 00:21:38,173 Ich habe das Gefühl, wir sehen uns bald wieder. 311 00:21:40,800 --> 00:21:42,761 Hast du deine Revanche bekommen? 312 00:21:42,761 --> 00:21:43,845 Auf meine eigene Art. 313 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 Okay. 314 00:21:46,014 --> 00:21:49,768 Hey! Habt ihr zusammen das Fes-Labyrinth beendet? 315 00:21:50,268 --> 00:21:52,020 Was? Nein ... 316 00:21:52,020 --> 00:21:53,438 Dann, Kanata! 317 00:21:54,272 --> 00:21:58,651 Möchtest du mit mir das Labyrinth machen? 318 00:21:58,651 --> 00:21:59,778 Was? 319 00:21:59,778 --> 00:22:03,198 Du musst nicht, wenn du nicht willst. 320 00:22:03,198 --> 00:22:05,450 Es ist nicht so, dass ich es nicht will ... 321 00:22:06,034 --> 00:22:07,702 Das ist unmöglich, Ellie. 322 00:22:07,702 --> 00:22:09,871 Wieso? 323 00:22:11,039 --> 00:22:12,832 Alle sind ein wenig durchgedreht, also 324 00:22:13,917 --> 00:22:16,002 - ist es kein Labyrinth mehr. - Kein Labyrinth. 325 00:22:18,046 --> 00:22:20,006 Was soll diese Synchro? 326 00:22:20,548 --> 00:22:22,300 Junge Liebe auf die harte Tour. 327 00:22:22,300 --> 00:22:23,385 Was? 328 00:22:25,970 --> 00:22:28,348 Noir - Identifikation 329 00:22:28,348 --> 00:22:30,850 ep. 05 [Driften im labyrinth] 330 00:23:58,897 --> 00:24:00,899 {\an8}Untertitel von: Dennis Günschmann