1 00:00:02,877 --> 00:00:04,713 ¡Están frente a mí otra vez! 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,215 ¿Cómo saben cuál es mi posición? 3 00:00:07,215 --> 00:00:11,052 Estamos al alcance del ataúd desconocido. Ten cuidado, amo. 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,440 {\an8}OPERACIÓN: TRANSPORTADOR 5 00:00:38,329 --> 00:00:40,540 ¡Deténganse! ¡No toquen a Isabel! 6 00:00:46,004 --> 00:00:47,213 {\an8}CONTENIDA 7 00:00:48,548 --> 00:00:51,885 ¿Isabel? ¡Isabel! 8 00:02:25,020 --> 00:02:27,897 MERCADO 9 00:02:27,897 --> 00:02:30,775 ¿Qué más necesitamos? 10 00:02:30,775 --> 00:02:31,985 Veamos. 11 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 Necesitamos tóner de calcio para la impresora de comida. 12 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 - ¿No es ese Kanata? - ¿Eh? 13 00:02:38,992 --> 00:02:42,912 Oí que te divertiste con una errante bella en tu primer trabajo. 14 00:02:42,912 --> 00:02:44,205 ¿Qué? 15 00:02:44,205 --> 00:02:46,041 Tokio nos contó. 16 00:02:46,041 --> 00:02:49,127 Una nena con pechugas enormes te enseñó lo básico. 17 00:02:49,711 --> 00:02:50,837 Pechugas. 18 00:02:50,837 --> 00:02:52,547 ¿De qué hablan? 19 00:02:52,547 --> 00:02:54,591 ¡Eso no fue lo que pasó! 20 00:02:55,091 --> 00:02:57,427 Por fin te convertiste en hombre. 21 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Vamos a celebrar. 22 00:02:59,179 --> 00:03:00,805 Yo invito las copas. Vamos. 23 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 No, gracias. 24 00:03:03,391 --> 00:03:07,187 Tokio anda de bocón otra vez. 25 00:03:09,522 --> 00:03:11,608 No necesitas aprender eso. 26 00:03:11,608 --> 00:03:15,403 Ya van 12 veces que oigo la palabra "pechugas". 27 00:03:15,403 --> 00:03:19,282 ¿Eso es un factor importante para Kanata? 28 00:03:19,282 --> 00:03:20,909 Claro que no. 29 00:03:23,578 --> 00:03:24,871 CARGUERO CLASE L - VENDIDO 30 00:03:24,871 --> 00:03:27,207 - Es enorme. - Hermoso color y pureza. 31 00:03:27,207 --> 00:03:28,833 Es un festín para los ojos. 32 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 Rara vez se ve uno de esta calidad. 33 00:03:32,462 --> 00:03:34,923 CARGUERO CLASE L - VENDIDO 34 00:03:34,923 --> 00:03:37,300 Noir. Ese cristal... 35 00:03:37,801 --> 00:03:42,138 Sí. Es el que extrajimos del Punto 13 en el desfiladero Todra. 36 00:03:42,138 --> 00:03:44,265 Tus honorarios. Ten. 37 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 ¿Qué? 38 00:03:47,227 --> 00:03:50,271 Así que volvemos a vernos. 39 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 ¡Claudia! 40 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 Y Flamme también. 41 00:03:57,654 --> 00:04:01,116 Kana, ¿estás enojado? 42 00:04:01,116 --> 00:04:02,826 ¿Estás enojado por eso? 43 00:04:02,826 --> 00:04:07,288 No. Ya lo superé. 44 00:04:07,288 --> 00:04:10,417 Pero no creí que volvería a verlas tan pronto. 45 00:04:10,417 --> 00:04:13,795 - Así que estoy sorprendido. - ¿Cómo has estado, Noi Noi? 46 00:04:13,795 --> 00:04:16,715 - Bien. ¿Cómo está Flamme? - Bien. 47 00:04:16,715 --> 00:04:18,425 No escucha. 48 00:04:18,425 --> 00:04:21,386 ¿Terminamos de hablar de tus sueños? 49 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Te invito la comida. 50 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 No, gracias. 51 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 No caíste, ¿eh? 52 00:04:26,891 --> 00:04:31,563 ¿Quieres saber sobre las habilidades o los secretos de una gran errante? 53 00:04:32,147 --> 00:04:36,026 No volverás a engañarme. No necesito tus consejos. 54 00:04:37,694 --> 00:04:40,864 ¿Ya hablas como si fueras experto? 55 00:04:42,198 --> 00:04:44,159 Según lo veo yo, 56 00:04:44,159 --> 00:04:47,328 ni siquiera están cerca de serlo. 57 00:04:48,913 --> 00:04:52,125 ¿Entonces? ¿Quieren hablar conmigo ahora? 58 00:04:52,625 --> 00:04:56,629 ¿No quieren saber cómo ser mejores compañeros? 59 00:04:56,629 --> 00:04:57,797 En absoluto. 60 00:04:57,797 --> 00:04:59,507 Qué pena. 61 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Pero te diré algo ya que nos encontramos. 62 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 De esta manera 63 00:05:07,891 --> 00:05:09,559 los errantes y los magos 64 00:05:10,977 --> 00:05:14,814 se vuelven uno a través de una conexión profunda de cuerpo y alma. 65 00:05:14,814 --> 00:05:15,899 ¿Qué? 66 00:05:17,192 --> 00:05:18,234 Se vuelven uno. 67 00:05:18,234 --> 00:05:21,071 Ya sabes cómo, ¿verdad? 68 00:05:21,780 --> 00:05:24,032 Toma la iniciativa y muéstrale cómo. 69 00:05:24,032 --> 00:05:26,242 - ¿De qué hablas? - Iniciativa. Adiós. 70 00:05:26,242 --> 00:05:28,870 ¿No crees poder hacerlo? 71 00:05:28,870 --> 00:05:32,957 Hay un lugar donde pueden hacerlo en el primer intento. 72 00:05:32,957 --> 00:05:36,294 - ¿Dónde? - En las ruinas de un laberinto. En Fes. 73 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 Se dice que estarán unidos eternamente 74 00:05:41,466 --> 00:05:45,720 si eligen el camino juntos y salen del laberinto a salvo. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,055 ¿En serio? 76 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Creo que estaba bromeando. 77 00:05:54,020 --> 00:05:56,981 No seré más fuerte solo por salir de un laberinto. 78 00:05:57,857 --> 00:05:58,983 Kanata. 79 00:05:59,567 --> 00:06:01,403 ¿No irás a Fes? 80 00:06:01,403 --> 00:06:02,862 ¿Qué? No. 81 00:06:03,363 --> 00:06:06,825 ¿Kanata no quieres ser uno conmigo? 82 00:06:06,825 --> 00:06:07,909 ¿Qué? 83 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 No quise decir eso. 84 00:06:10,787 --> 00:06:12,497 Entonces hagámoslo. 85 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 Seamos uno. 86 00:06:17,002 --> 00:06:20,797 ¿Qué debo hacer para conectarme profundamente contigo? 87 00:06:21,297 --> 00:06:23,133 ¿Qué debes...? 88 00:06:23,133 --> 00:06:25,093 Ah, sí. 89 00:06:25,093 --> 00:06:26,720 PERMISO DE MANTENIMIENTO 90 00:06:26,720 --> 00:06:30,098 ¿Los esposos no se portan igual luego de años de casados? 91 00:06:31,558 --> 00:06:33,935 Esa es una manera de volverse uno. 92 00:06:33,935 --> 00:06:37,480 Una teoría dice que eso pasa porque comen lo mismo 93 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 y pasan todo el tiempo juntos. 94 00:06:39,482 --> 00:06:42,527 ¿Portarse igual no es lo mismo que volverse uno? 95 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 Entonces... 96 00:06:43,611 --> 00:06:44,821 Entiendo. 97 00:06:44,821 --> 00:06:46,031 Bien. 98 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 Kanata y yo 99 00:06:48,491 --> 00:06:50,326 estaremos casados desde hoy. 100 00:06:51,494 --> 00:06:52,537 ¿Está bien? 101 00:07:03,715 --> 00:07:05,300 ¿Qué les pasa? 102 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 Pues, estamos... 103 00:07:08,053 --> 00:07:10,513 Somos marido y mujer. 104 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 ¿Qué? ¿Desde cuándo? 105 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 Desde hace 17 minutos y 20 segundos. 106 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 Deja de verme así. 107 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 Nací con esta expresión. 108 00:07:21,107 --> 00:07:24,235 No es lo que están pensando. 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,321 ¿En serio? Qué lástima. 110 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 Kanata, necesitamos hidratarnos. 111 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 ¿Qué? Claro. 112 00:07:33,953 --> 00:07:35,121 Nos volveremos uno. 113 00:07:35,622 --> 00:07:37,749 Igual que Tokio y Mouton. 114 00:07:40,543 --> 00:07:43,296 ¿No tenemos una cama matrimonial que no usamos? 115 00:07:43,296 --> 00:07:45,423 Sí. Tiene resortes muy buenos. 116 00:07:45,423 --> 00:07:46,925 Esperen. No la necesito. 117 00:08:07,529 --> 00:08:09,280 No nos ducharemos juntos. 118 00:08:09,280 --> 00:08:11,282 - Pero... - Nada de peros. 119 00:08:11,991 --> 00:08:13,493 Actuemos como casados. 120 00:08:13,493 --> 00:08:15,954 Los esposos no se duchan con sus esposas. 121 00:08:15,954 --> 00:08:19,958 Espera. ¿O sí se duchan juntos? ¿Qué es lo normal para ellos? 122 00:08:21,501 --> 00:08:23,837 ¡No! ¡No puedes! 123 00:08:34,431 --> 00:08:35,515 Buenas noches. 124 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 Dije que no. 125 00:08:50,530 --> 00:08:52,615 ¿Esto tampoco? 126 00:08:52,615 --> 00:08:53,908 No. 127 00:08:53,908 --> 00:08:58,079 ¿No quieres ser uno conmigo? 128 00:09:00,081 --> 00:09:01,583 Quiero que seamos uno 129 00:09:02,667 --> 00:09:05,795 para que seamos un gran equipo. 130 00:09:12,552 --> 00:09:13,720 Está bien. 131 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 ¿Kanata? 132 00:09:50,590 --> 00:09:52,967 Kanata. ¿Estás despierto? 133 00:09:55,053 --> 00:09:56,971 ¿No está en casa? 134 00:10:00,058 --> 00:10:02,227 ¿Qué? ¿Qué es esto? 135 00:10:02,727 --> 00:10:04,354 Parece que lo hicieron. 136 00:10:04,354 --> 00:10:05,438 ¿En el piso? 137 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 ¿Noir? 138 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 Explícame qué pasa. 139 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 Nos volvimos esposos. 140 00:10:14,447 --> 00:10:17,492 ¿Qué? 141 00:10:17,492 --> 00:10:21,579 Esa es la única manera de volverme una con Kanata. 142 00:10:22,288 --> 00:10:23,790 ¿"Esposos"? ¿"Una"? 143 00:10:23,790 --> 00:10:25,458 ¿Qué significa eso? 144 00:10:26,960 --> 00:10:28,294 No me digas. 145 00:10:28,294 --> 00:10:32,132 ¿Se enamoraron sin que yo lo supiera? 146 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 ¿Debes enamorarte para volverte uno? 147 00:10:36,594 --> 00:10:37,887 ¿No? 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,848 - No lo sé. - ¿Qué? 149 00:10:39,848 --> 00:10:43,601 Yo creía que eso se hace cuando uno se enamora. 150 00:10:43,601 --> 00:10:45,729 Al menos es lo que yo quiero. 151 00:10:45,729 --> 00:10:47,480 Espera. ¿Nadie piensa así? 152 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 ¿Ellie quiere ser una con Kanata? 153 00:10:50,900 --> 00:10:52,569 ¿De qué hablas? 154 00:10:52,569 --> 00:10:53,695 Qué escándalo. 155 00:10:53,695 --> 00:10:55,447 ¿Por qué gritas? 156 00:10:55,947 --> 00:10:59,075 Ellie también quiere ser una con Kanata. 157 00:10:59,075 --> 00:11:00,243 ¿Qué? 158 00:11:00,243 --> 00:11:03,288 ¡Noir! ¿Por qué estás diciendo eso? 159 00:11:03,288 --> 00:11:05,290 Kanata. Se equivoca. 160 00:11:05,290 --> 00:11:07,459 ¿Por qué está tan alterada? 161 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 Quiere conquistarlo. 162 00:11:10,587 --> 00:11:15,508 Pero no tiene ni idea de cómo dar ese primer paso. 163 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 Y eso que ella puede hacerlo todo. 164 00:11:20,513 --> 00:11:24,017 Su relación avanzaría si ella diera ese paso. 165 00:11:24,893 --> 00:11:26,728 Bueno, me voy a beber. 166 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Amo, hay algo que he querido decirte. 167 00:11:31,024 --> 00:11:33,568 Un grupo desconocido 168 00:11:33,568 --> 00:11:36,905 ha realizado varios ataques contra magos Tipo Cero. 169 00:11:36,905 --> 00:11:39,240 Ah, bueno. 170 00:11:42,410 --> 00:11:43,661 Es inútil. 171 00:11:44,454 --> 00:11:48,041 Solo quería ser un errante fuerte. 172 00:11:53,129 --> 00:11:56,341 Vamos al laberinto. A Fes. 173 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 ¿Vas a creerle a Claudia? 174 00:11:59,761 --> 00:12:02,889 Quiero ser más fuerte. Quiero que ambos lo seamos. 175 00:12:22,826 --> 00:12:26,287 Logré que fueran a Fes justo como tú querías. 176 00:12:26,871 --> 00:12:28,748 El resto depende de ti. 177 00:12:31,334 --> 00:12:33,169 Muy bien. 178 00:12:33,169 --> 00:12:34,754 ¿Terminamos? 179 00:12:45,974 --> 00:12:47,225 1 MENSAJE DE KANATA 180 00:12:47,225 --> 00:12:48,893 ¿Irá a Fes? 181 00:12:49,477 --> 00:12:51,354 Pero ahí no hay nada. 182 00:12:51,354 --> 00:12:53,356 Será más fuerte si va. 183 00:12:53,356 --> 00:12:56,735 Parece que esa mujer los persuadió. 184 00:12:56,735 --> 00:12:59,195 Ese tonto volvió a caer. 185 00:12:59,195 --> 00:13:03,491 ¿Fes? Es el lugar donde florece el amor 186 00:13:03,491 --> 00:13:06,119 si sales del laberinto. 187 00:13:06,619 --> 00:13:08,705 Entonces en verdad son... 188 00:13:08,705 --> 00:13:10,498 Amor joven. 189 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 - Vamos, Ellie. - ¿Qué? 190 00:13:14,919 --> 00:13:16,004 Y trae a Michael. 191 00:13:17,047 --> 00:13:18,965 Va a ser divertido. 192 00:13:23,219 --> 00:13:25,180 ¿Eso es Fes? 193 00:13:25,680 --> 00:13:27,682 Parece una ruina cualquiera. 194 00:13:33,313 --> 00:13:36,024 Más bien es una ciudad y no un laberinto. 195 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 No funciona la función de mapeado. 196 00:13:39,277 --> 00:13:43,239 Por favor, vayan del otro lado usando solo el instinto y la memoria. 197 00:13:43,239 --> 00:13:44,824 Bueno. 198 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 No hay paso. 199 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 Ya pasamos por aquí antes. 200 00:14:06,304 --> 00:14:09,015 Sí. Es más difícil de lo que pensé. 201 00:14:11,601 --> 00:14:12,602 ¿Qué? 202 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 Está disparándome. 203 00:14:20,443 --> 00:14:21,820 ¿Hay más de uno? 204 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 ¿Qué les pasa? 205 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 ¿Por qué me atacan? 206 00:14:30,370 --> 00:14:32,247 {\an8}Modo de combate CUIDADO FIJADO 207 00:14:32,247 --> 00:14:33,581 ¡Estuvo cerca! 208 00:14:39,671 --> 00:14:41,464 Volvieron a bloquearnos. 209 00:14:41,464 --> 00:14:42,757 ¿Qué sucede? 210 00:14:43,258 --> 00:14:44,968 - Kanata. Mira. - ¿Qué? 211 00:14:49,055 --> 00:14:51,057 Respuesta de campo hiperfurtiva. 212 00:14:51,558 --> 00:14:54,436 Perdón. Apenas acabo de detectarlos. 213 00:14:54,936 --> 00:14:56,438 Un carguero volador. 214 00:14:56,938 --> 00:14:59,357 Oí el rumor, pero nunca los había visto... 215 00:14:59,357 --> 00:15:02,736 ¡No! ¿Por qué vienen tras nosotros? 216 00:15:23,048 --> 00:15:24,424 Noir. 217 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 ¿Noir era el objetivo? 218 00:15:33,308 --> 00:15:35,935 ¡Deténganse! 219 00:15:48,490 --> 00:15:49,699 Hola, Kanata. 220 00:15:50,283 --> 00:15:52,410 Tienes una cita muy emocionante. 221 00:15:52,410 --> 00:15:53,912 Tokio. 222 00:15:53,912 --> 00:15:55,497 ¿Cómo que "cita"? 223 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 Ellie. ¿Michael también? 224 00:15:57,957 --> 00:16:00,585 Kanata, ¿qué diablos andas haciendo? 225 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 No, yo... 226 00:16:02,170 --> 00:16:04,714 No deberías preguntarle a Kanata. 227 00:16:04,714 --> 00:16:05,715 Pregúntale a él. 228 00:16:14,641 --> 00:16:16,935 Ay, no. Nos encontraron. 229 00:16:16,935 --> 00:16:18,395 ¿Claudia? 230 00:16:18,395 --> 00:16:22,649 ¿Ves? Clauds quería ver cómo estaba Kana. 231 00:16:22,649 --> 00:16:26,695 No podría dormir si lo lastiman. 232 00:16:26,695 --> 00:16:28,988 ¡Huye! ¡Vamos! 233 00:16:34,244 --> 00:16:36,371 Nosotros nos encargaremos de estos. 234 00:16:37,038 --> 00:16:39,791 Ve a vengarte, Kanata. 235 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 Lo lamento. Está bien. 236 00:16:47,298 --> 00:16:50,010 A las mujeres no nos gustan los empalagosos. 237 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 ¡No me importa! 238 00:17:01,730 --> 00:17:05,900 ¿Nos trajeron aquí para atacar a Noir? 239 00:17:10,196 --> 00:17:12,574 Maldición. No tengo opción. 240 00:17:20,957 --> 00:17:23,168 Respóndeme, Claudia. 241 00:17:23,668 --> 00:17:25,628 No andan tras Noir. 242 00:17:26,171 --> 00:17:29,215 Francamente, mi cliente solo quiere un Tipo Cero. 243 00:17:29,215 --> 00:17:30,508 ¿Un Tipo Cero? 244 00:17:30,508 --> 00:17:33,219 Dijeron que buscaban algo. 245 00:17:33,219 --> 00:17:36,806 A Flamme también la revisaron y regresó enseguida. 246 00:17:37,390 --> 00:17:39,267 ¿Quiénes son esos sujetos? 247 00:17:39,267 --> 00:17:42,312 En realidad no lo sé, 248 00:17:42,312 --> 00:17:44,814 pero tienen mucho dinero. 249 00:17:44,814 --> 00:17:49,110 Mi nena necesita mucho dinero para lucir así de bonita. 250 00:17:49,110 --> 00:17:51,571 Flamme es una chica cara. 251 00:17:51,571 --> 00:17:53,156 Volviste a engañarme. 252 00:17:53,156 --> 00:17:58,661 Pero es cierto que un errante y un mago deben volverse uno. 253 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Sí. 254 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 De esta forma. 255 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 FIJADO 256 00:18:26,189 --> 00:18:27,857 ¿Cuál es el real? 257 00:18:28,858 --> 00:18:30,193 Hombro dañado. 258 00:18:30,193 --> 00:18:32,278 Podemos seguir con la batalla. 259 00:18:33,029 --> 00:18:36,074 Te perdonaré si te portas bien y te retiras. 260 00:18:37,617 --> 00:18:39,911 ¿Cómo puedo vencerla? 261 00:18:41,079 --> 00:18:42,997 RIFLE DEL BRAZO HOMBRO DERECHO 262 00:18:44,040 --> 00:18:45,750 Si aún no lo ha reparado... 263 00:18:48,420 --> 00:18:50,463 Dime cuál es tu plan. 264 00:18:50,463 --> 00:18:52,632 ¿Cómo? ¿Cómo supiste? 265 00:18:52,632 --> 00:18:54,884 Las narinas de Kanata 266 00:18:54,884 --> 00:18:58,096 se expanden 2 mm cuando tiene una idea. 267 00:18:58,096 --> 00:19:01,099 - ¿Qué? - Lo noté cuando estábamos casados. 268 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 - ¿En serio? - En serio. 269 00:19:07,355 --> 00:19:08,481 Kanata. 270 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 HOMBRO DERECHO 271 00:19:09,607 --> 00:19:10,900 La base del rifle. 272 00:19:11,401 --> 00:19:13,486 Ganaremos si le damos ahí. 273 00:19:13,987 --> 00:19:16,740 Entendido. Me encargaré de apuntar. 274 00:19:17,240 --> 00:19:18,616 MAGA CONTROL 275 00:19:21,327 --> 00:19:24,289 - Encárgate de las maniobras evasivas. - Entendido. 276 00:19:41,139 --> 00:19:42,223 MAGA FIJADO 277 00:19:42,223 --> 00:19:43,683 - Ahora. - Ahora. 278 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 ¡No puede ser! ¿Solo con un disparo? 279 00:19:57,030 --> 00:20:00,033 En serio debí haberlo reparado. 280 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Buen tiro. 281 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Me sorprendiste. 282 00:20:17,634 --> 00:20:19,177 Mago Tipo Cero. 283 00:20:19,761 --> 00:20:22,389 ¿No es difícil su mantenimiento? 284 00:20:23,098 --> 00:20:27,560 Conozco a alguien que cobra barato. Es reparadora experta. 285 00:20:28,144 --> 00:20:30,063 Pero le gusta mucho beber. 286 00:20:30,814 --> 00:20:33,525 Le hablaré de ti. 287 00:20:36,361 --> 00:20:37,654 Qué arrogante. 288 00:20:40,573 --> 00:20:43,785 ¿Puedes decirme más? 289 00:20:58,341 --> 00:21:00,760 Demonios. Escaparon. 290 00:21:01,261 --> 00:21:02,846 Son muy rápidas. 291 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 ¿Quiénes son esos sujetos? 292 00:21:07,851 --> 00:21:09,436 - No lo sé. - ¡Oye! 293 00:21:11,271 --> 00:21:12,480 ¿Verdad, Mouton? 294 00:21:12,981 --> 00:21:13,982 Supongo. 295 00:21:19,821 --> 00:21:23,283 Gastaremos todo nuestro dinero en reparaciones. 296 00:21:23,783 --> 00:21:26,536 Dijo que fuéramos con Maria a Ciudad Roca. 297 00:21:27,037 --> 00:21:30,123 Clauds, ¿confiarás en la información de ese aficionado? 298 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 Kanata y Noir del OGROMARGARITA. 299 00:21:36,087 --> 00:21:38,173 Presiento que nos veremos pronto. 300 00:21:40,800 --> 00:21:42,761 ¿Te vengaste? 301 00:21:42,761 --> 00:21:43,845 A mi manera. 302 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 Muy bien. 303 00:21:46,014 --> 00:21:49,768 Oigan, ¿terminaron juntos el laberinto Fes? 304 00:21:50,268 --> 00:21:52,020 ¿Qué? No. 305 00:21:52,020 --> 00:21:53,438 En ese caso, Kanata, 306 00:21:54,272 --> 00:21:58,651 ¿quieres hacer el laberinto conmigo? 307 00:21:58,651 --> 00:21:59,778 ¿Qué? 308 00:21:59,778 --> 00:22:03,198 No tienes que hacerlo si no quieres. 309 00:22:03,198 --> 00:22:05,450 No es que no quiera... 310 00:22:06,034 --> 00:22:07,702 Es imposible, Ellie. 311 00:22:07,702 --> 00:22:09,871 ¿Por qué? 312 00:22:11,039 --> 00:22:12,832 Todos enloquecieron, así que 313 00:22:13,917 --> 00:22:16,002 - ya no hay laberinto. - Ya no hay laberinto. 314 00:22:18,046 --> 00:22:20,006 ¿Por qué están tan sincronizados? 315 00:22:20,548 --> 00:22:22,300 Amor joven en modo difícil. 316 00:22:22,300 --> 00:22:23,385 ¿Qué? 317 00:22:25,970 --> 00:22:28,348 Noir Identificación 318 00:22:28,348 --> 00:22:30,850 ep. 05 [Errando por el laberinto] 319 00:23:58,897 --> 00:24:00,899 {\an8}Subtítulos: Hans Santos