1 00:00:02,877 --> 00:00:04,713 Cortaram-me o caminho outra vez! 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,215 Como é que sabem a minha posição? 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,551 Estamos ao alcance do Caixão não identificado. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,052 Cuidado, amo. 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,440 {\an8}OPERAÇÃO: TRANSPORTADOR 6 00:00:38,329 --> 00:00:40,540 Parem! Não toquem na Isabel! 7 00:00:46,004 --> 00:00:47,213 {\an8}SUPRIMIDA 8 00:00:48,548 --> 00:00:51,885 Isabel? Isabel! 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,897 MERCADO 10 00:02:27,897 --> 00:02:30,775 De que precisamos mais? 11 00:02:30,775 --> 00:02:31,985 Vejamos. 12 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 O toner de cálcio da impressora alimentar está no fim. Vamos buscar mais. 13 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 - Aquele não é o Kanata? - O quê? 14 00:02:38,992 --> 00:02:42,912 Divertiste-te com uma Errante boazona no teu primeiro trabalho, foi? 15 00:02:42,912 --> 00:02:44,205 O quê? 16 00:02:44,205 --> 00:02:46,041 O Tokio contou-nos. 17 00:02:46,041 --> 00:02:49,127 Uma miúda com mamocas enormes ensinou-te o básico. 18 00:02:49,711 --> 00:02:50,837 Mamocas. 19 00:02:50,837 --> 00:02:52,547 Que conversa é essa? 20 00:02:52,547 --> 00:02:54,591 Ele está a deturpar a história! 21 00:02:55,091 --> 00:02:57,427 Finalmente, tornaste-te um homem! 22 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Temos de comemorar. 23 00:02:59,179 --> 00:03:00,805 Eu pago as bebidas, anda. 24 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 Não, obrigado! 25 00:03:03,391 --> 00:03:07,187 O Tokio anda a falar demais novamente. 26 00:03:09,522 --> 00:03:11,608 Tu não precisas de aprender isso! 27 00:03:11,608 --> 00:03:15,403 É a 12.a vez que ouço a palavra "mamocas". 28 00:03:15,403 --> 00:03:19,282 É um fator importante para o Kanata? 29 00:03:19,282 --> 00:03:20,909 Claro que não! 30 00:03:23,578 --> 00:03:24,871 VEÍCULO CLASSE L - VENDIDO 31 00:03:24,871 --> 00:03:25,955 É enorme! 32 00:03:25,955 --> 00:03:27,207 Cor e pureza lindas! 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,833 Que regalo para os olhos. 34 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 É raro ver-se este nível de qualidade! 35 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Noir. Aquele cristal... 36 00:03:37,801 --> 00:03:42,138 Sim. É o que desenterrámos do Ponto 13 no desfiladeiro de Todra. 37 00:03:42,138 --> 00:03:44,265 O teu pagamento. Toma. 38 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 O quê? 39 00:03:47,227 --> 00:03:50,271 Lá nos encontrámos outra vez. 40 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 Claudia! 41 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 E a Flamme também! 42 00:03:57,654 --> 00:04:01,116 Kana, estás zangado? 43 00:04:01,116 --> 00:04:02,826 Ficaste chateado com aquilo? 44 00:04:02,826 --> 00:04:07,288 Não, já me passou. 45 00:04:07,288 --> 00:04:10,417 Mas não pensei que vos fosse ver tão cedo. 46 00:04:10,417 --> 00:04:13,795 - É claro que estou surpreendido. - Como estás, Noi Noi? 47 00:04:13,795 --> 00:04:16,715 - Bem. A Flamme está boa? - Sim! 48 00:04:16,715 --> 00:04:18,425 Ela não está a ouvir. 49 00:04:18,425 --> 00:04:21,386 Queres acabar a conversa sobre os teus sonhos? 50 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Eu pago-te uma refeição. 51 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Não, obrigado. 52 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 Estás desconfiado, não é? 53 00:04:26,891 --> 00:04:31,563 Queres conselhos sobre as habilidades e os segredos de um bom Errante? 54 00:04:32,147 --> 00:04:34,107 Não volto a cair nessa. 55 00:04:34,607 --> 00:04:36,026 Dispenso os teus conselhos. 56 00:04:37,694 --> 00:04:40,864 De repente falas como um especialista? 57 00:04:42,198 --> 00:04:44,159 A meu ver, 58 00:04:44,159 --> 00:04:47,328 vocês os dois estão muito longe disso. 59 00:04:48,913 --> 00:04:52,125 Como é? Agora já te apetece falar comigo? 60 00:04:52,625 --> 00:04:56,629 Não queres saber como podem ser melhores parceiros? 61 00:04:56,629 --> 00:04:57,797 Esquece. 62 00:04:57,797 --> 00:04:59,507 É pena. 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Mas digo-te uma coisa, já que nos encontrámos. 64 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Desta forma, 65 00:05:07,891 --> 00:05:09,559 Errantes e Magus... 66 00:05:10,977 --> 00:05:14,814 ... tornam-se um só, graças a uma ligação com o corpo e o coração. 67 00:05:14,814 --> 00:05:15,899 O quê? 68 00:05:17,192 --> 00:05:18,234 Tornam-se um só... 69 00:05:18,234 --> 00:05:21,071 Tu já sabes como se faz, certo? 70 00:05:21,780 --> 00:05:24,032 Assume a liderança e mostra-lhe como é. 71 00:05:24,032 --> 00:05:26,242 - Como assim? - Lidera! Adeus! 72 00:05:26,242 --> 00:05:28,870 Não sabes se és capaz? 73 00:05:28,870 --> 00:05:32,957 Há um lugar onde se podem tornar um só à primeira tentativa. 74 00:05:32,957 --> 00:05:34,042 Onde? 75 00:05:34,042 --> 00:05:36,294 Nas ruínas de um labirinto. Fez. 76 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 Diz-se que ficarão juntos para sempre 77 00:05:41,466 --> 00:05:45,720 se escolherem o caminho em conjunto e saírem do labirinto em segurança. 78 00:05:45,720 --> 00:05:47,055 A sério? 79 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Ela devia estar a brincar. 80 00:05:54,020 --> 00:05:56,981 Não fico mais forte só por percorrer um labirinto. 81 00:05:57,857 --> 00:05:58,983 Kanata. 82 00:05:59,567 --> 00:06:01,403 Tu não vais para Fez? 83 00:06:01,403 --> 00:06:02,862 O quê? Não. 84 00:06:03,363 --> 00:06:06,825 O Kanata não quer que nós sejamos um só? 85 00:06:06,825 --> 00:06:07,909 O quê? 86 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Não foi isso que eu quis dizer. 87 00:06:10,787 --> 00:06:12,497 Então, vamos... 88 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 ... tornar-nos um só. 89 00:06:17,002 --> 00:06:20,797 O que tenho de fazer para me ligar profundamente a ti? 90 00:06:21,297 --> 00:06:23,133 O que tens... 91 00:06:23,133 --> 00:06:25,093 Sim! 92 00:06:25,093 --> 00:06:26,720 REPARADOR DE CAIXÕES BERÇO 93 00:06:26,720 --> 00:06:30,098 Os casais não fazem tudo igual ao fim de uns anos juntos? 94 00:06:31,558 --> 00:06:33,935 É uma maneira de se tornarem um só. 95 00:06:33,935 --> 00:06:37,480 Há uma teoria que diz que é por comerem as mesmas coisas 96 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 e passarem o tempo juntos. 97 00:06:39,482 --> 00:06:42,527 Fazer tudo igual não é o mesmo que se tornar um só? 98 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 Portanto... 99 00:06:43,611 --> 00:06:44,821 Compreendo. 100 00:06:44,821 --> 00:06:46,031 Está bem. 101 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 A partir de hoje, 102 00:06:48,491 --> 00:06:50,326 o Kanata e eu seremos casados. 103 00:06:51,494 --> 00:06:52,537 Sim? 104 00:07:03,715 --> 00:07:05,300 O que se passa convosco? 105 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 Ora bem, estamos... 106 00:07:08,053 --> 00:07:10,513 Somos marido e mulher. 107 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 O quê? Desde quando? 108 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 Há 17 minutos e 20 segundos. 109 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 Não me olhes com essa cara. 110 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 Foi a cara com que nasci. 111 00:07:21,107 --> 00:07:24,235 Não é o que estás a pensar. 112 00:07:24,235 --> 00:07:26,321 A sério? Que pena. 113 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 Kanata, temos de nos hidratar. 114 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 O quê? Está bem. 115 00:07:33,953 --> 00:07:37,749 Vamos tornar-nos um só. Como o Tokio e o Mouton. 116 00:07:40,543 --> 00:07:43,296 Não temos uma cama de casal por usar? 117 00:07:43,296 --> 00:07:45,423 Sim. Com molas muito boas. 118 00:07:45,423 --> 00:07:46,925 Espera! Não é preciso! 119 00:08:07,529 --> 00:08:09,280 No duche, não. 120 00:08:09,280 --> 00:08:11,282 - Mas... - Nem mas, nem meio mas. 121 00:08:11,991 --> 00:08:13,493 Temos de agir como um casal. 122 00:08:13,493 --> 00:08:15,954 Os maridos não tomam duche com as mulheres. 123 00:08:15,954 --> 00:08:18,665 Espera, o quê? Ou será que tomam? 124 00:08:18,665 --> 00:08:19,958 O que é normal para eles? 125 00:08:21,501 --> 00:08:23,837 Não! Não! Não podes! 126 00:08:34,431 --> 00:08:35,515 Pronto. Boa noite. 127 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 Já te disse que não podes. 128 00:08:50,530 --> 00:08:52,615 Também não posso fazer isto? 129 00:08:52,615 --> 00:08:53,908 Não. 130 00:08:53,908 --> 00:08:58,079 Não queres que sejamos um só? 131 00:09:00,081 --> 00:09:01,583 Eu quero. 132 00:09:02,667 --> 00:09:05,795 Assim, seremos ótimos parceiros. 133 00:09:12,552 --> 00:09:13,720 Está bem. 134 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Kanata? 135 00:09:50,590 --> 00:09:52,967 Kanata! Estás acordado? 136 00:09:55,053 --> 00:09:56,971 Ele não está em casa? 137 00:10:00,058 --> 00:10:02,227 O quê? O que vem a ser isto? 138 00:10:02,727 --> 00:10:04,354 Parece que eles o fizeram. 139 00:10:04,354 --> 00:10:05,438 No chão? 140 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Noir? 141 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 Explica-me o que se passa! 142 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 Agora somos marido e mulher. 143 00:10:14,447 --> 00:10:17,492 O quê? 144 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 É a única forma 145 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 de eu e o Kanata sermos um só. 146 00:10:22,288 --> 00:10:23,790 Marido... um só! 147 00:10:23,790 --> 00:10:25,458 O que significa isso? 148 00:10:26,960 --> 00:10:28,294 Não me digas. 149 00:10:28,294 --> 00:10:32,132 Vocês os dois apaixonaram-se sem eu saber? 150 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 Precisamos de amor para sermos um só? 151 00:10:36,594 --> 00:10:37,887 Tu não? 152 00:10:37,887 --> 00:10:39,848 - Não sei. - O quê? 153 00:10:39,848 --> 00:10:43,601 Pensei que isso se fazia por estarmos apaixonados. 154 00:10:43,601 --> 00:10:45,729 Pelo menos, é o que quero para mim. 155 00:10:45,729 --> 00:10:47,480 Espera. Ninguém pensa assim? 156 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 A Ellie quer ser um só com o Kanata? 157 00:10:50,900 --> 00:10:52,569 O que estás a dizer? 158 00:10:52,569 --> 00:10:53,695 Tanto barulho... 159 00:10:53,695 --> 00:10:55,447 Que gritaria é essa? 160 00:10:55,947 --> 00:10:59,075 A Ellie também quer ser um só com o Kanata. 161 00:10:59,075 --> 00:11:00,243 O quê? 162 00:11:00,243 --> 00:11:03,288 Noir! Porque dizes isso? 163 00:11:03,288 --> 00:11:05,290 Kanata! Ela está enganada. 164 00:11:05,290 --> 00:11:07,459 Porque é que ela está tão agitada? 165 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 Está a tentar aproximar-se dele. 166 00:11:10,587 --> 00:11:13,923 Mas não faz ideia 167 00:11:13,923 --> 00:11:15,508 de como dar o primeiro passo. 168 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 Apesar de ela ser capaz de tudo. 169 00:11:20,513 --> 00:11:24,017 Bastava dar esse passo para a relação deles avançar. 170 00:11:24,893 --> 00:11:26,728 Enfim! Vou beber uns copos! 171 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Amo, tenho uma coisa para te dizer. 172 00:11:31,024 --> 00:11:33,568 Vários Magus Modelo Zero 173 00:11:33,568 --> 00:11:36,905 têm sido atacados por um grupo desconhecido. 174 00:11:36,905 --> 00:11:39,240 Está bem... 175 00:11:42,410 --> 00:11:43,661 Não adianta. 176 00:11:44,454 --> 00:11:48,041 Eu só queria ser um Errante mais forte. 177 00:11:53,129 --> 00:11:56,341 Vamos para o labirinto. Para Fez. 178 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 Vais acreditar no que ela disse? 179 00:11:59,761 --> 00:12:02,889 Eu quero ser mais forte. Ambos queremos. 180 00:12:22,826 --> 00:12:26,287 Consegui que eles fossem para Fez. Tal como querias. 181 00:12:26,871 --> 00:12:28,748 O resto é contigo. 182 00:12:31,334 --> 00:12:33,169 Muito bem. 183 00:12:33,169 --> 00:12:34,754 O trabalho está feito? 184 00:12:45,974 --> 00:12:47,225 1 MENSAGEM DE KANATA 185 00:12:47,225 --> 00:12:48,893 Ele vai para Fez? 186 00:12:49,477 --> 00:12:51,354 Mesmo não havendo nada lá? 187 00:12:51,354 --> 00:12:53,356 Se ele for, vai ficar mais forte. 188 00:12:53,356 --> 00:12:56,735 Parece que aquela mulher os aliciou. 189 00:12:56,735 --> 00:12:59,195 E o palerma voltou a cair. 190 00:12:59,195 --> 00:13:03,491 Fez? É o local de encontros onde o amor nasce 191 00:13:03,491 --> 00:13:06,119 se se chegar ao fim do labirinto. 192 00:13:06,619 --> 00:13:08,705 Então eles estão mesmo... 193 00:13:08,705 --> 00:13:10,498 Ai, o amor juvenil. 194 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 - Vamos, Ellie. - O quê? 195 00:13:14,919 --> 00:13:16,004 E traz o Michael. 196 00:13:17,047 --> 00:13:18,965 Parece que vai ser divertido. 197 00:13:23,219 --> 00:13:25,180 Aquilo é Fez? 198 00:13:25,680 --> 00:13:27,682 Parece uma ruína normal. 199 00:13:33,313 --> 00:13:36,024 Parece mais uma cidade do que um labirinto. 200 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 O sistema de mapas está bloqueado. 201 00:13:39,277 --> 00:13:43,239 Tens de chegar ao outro lado só com base no instinto e na memória. 202 00:13:43,239 --> 00:13:44,824 Está bem. 203 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 É um beco sem saída. 204 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 Já passámos por aqui há pouco. 205 00:14:06,304 --> 00:14:09,015 Sim. É mais difícil do que eu julgava. 206 00:14:11,601 --> 00:14:12,602 O quê? 207 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 Começou a alvejar-me! 208 00:14:20,443 --> 00:14:21,820 Há mais do que um? 209 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 Qual é a ideia destes tipos? 210 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 Porque me estão a atacar? 211 00:14:30,370 --> 00:14:32,247 {\an8}ESTADO - Modo de combate ATENÇÃO NA MIRA 212 00:14:32,247 --> 00:14:33,581 Foi por pouco! 213 00:14:39,671 --> 00:14:41,464 Barraram-nos outra vez. 214 00:14:41,464 --> 00:14:42,757 O que se passa? 215 00:14:43,258 --> 00:14:44,968 - Kanata. Aquilo ali. - O quê? 216 00:14:49,055 --> 00:14:51,057 Uma equipa de resposta hiperfurtiva. 217 00:14:51,558 --> 00:14:54,436 Desculpa. Não os detetei mais cedo. 218 00:14:54,936 --> 00:14:56,438 Um veículo voador! 219 00:14:56,938 --> 00:14:59,357 Ouvi os rumores, mas nunca tinha visto... 220 00:14:59,357 --> 00:15:02,736 Não! Porque nos perseguem? 221 00:15:23,048 --> 00:15:24,424 Noir. 222 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 O vosso alvo era a Noir? 223 00:15:33,308 --> 00:15:35,935 Parem! 224 00:15:48,490 --> 00:15:49,699 Kanata! 225 00:15:50,283 --> 00:15:52,410 Estás a ter um encontro escaldante. 226 00:15:52,410 --> 00:15:53,912 Tokio! 227 00:15:53,912 --> 00:15:55,497 Como assim, "encontro"? 228 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 Ellie! E o Michael também? 229 00:15:57,957 --> 00:16:00,585 Kanata! Que raio andas tu a tramar? 230 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 Não, eu... 231 00:16:02,170 --> 00:16:04,714 Não é ao Kanata que deves perguntar. 232 00:16:04,714 --> 00:16:05,715 É àquele tipo. 233 00:16:14,641 --> 00:16:16,935 Não! Encontraste-nos. 234 00:16:16,935 --> 00:16:18,395 Claudia? 235 00:16:18,395 --> 00:16:22,649 Vês? A Clauds queria ver como ele está. 236 00:16:22,649 --> 00:16:26,695 Eu não ia pregar olho se ele estivesse ferido. 237 00:16:26,695 --> 00:16:28,988 Foge! Vai! Vai! 238 00:16:34,244 --> 00:16:36,371 Deixa estes tipos connosco. 239 00:16:37,038 --> 00:16:39,791 Vai vingar-te dela! Kanata! 240 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 Desculpa. Está bem! 241 00:16:47,298 --> 00:16:50,010 As mulheres não gostam de homens carentes! 242 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 Não quero saber! 243 00:17:01,730 --> 00:17:05,900 Convenceste-nos a vir aqui para apanharem a Noir? 244 00:17:10,196 --> 00:17:12,574 Raios. Não tenho escolha. 245 00:17:20,957 --> 00:17:23,168 Diz-me, Claudia! 246 00:17:23,668 --> 00:17:25,628 Não se trata da Noir. 247 00:17:26,171 --> 00:17:29,215 Para ser sincera, o meu cliente queria um Modelo Zero. 248 00:17:29,215 --> 00:17:30,508 Modelo Zero? 249 00:17:30,508 --> 00:17:33,219 Eles disseram que procuravam alguma coisa. 250 00:17:33,219 --> 00:17:36,806 A Flamme também foi examinada e voltou logo! 251 00:17:37,390 --> 00:17:39,267 Quem são aqueles tipos? 252 00:17:39,267 --> 00:17:42,312 Não tenho a certeza, 253 00:17:42,312 --> 00:17:44,814 mas pagam muito bem. 254 00:17:44,814 --> 00:17:45,899 A minha menina 255 00:17:45,899 --> 00:17:49,110 precisa de muito dinheiro para se manter tão gira. 256 00:17:49,110 --> 00:17:51,571 A Flamme é uma menina cara. 257 00:17:51,571 --> 00:17:53,156 Enganaste-me de novo. 258 00:17:53,156 --> 00:17:55,784 Mas é verdade 259 00:17:55,784 --> 00:17:58,661 que um Errante e um Magus têm de se tornar um só. 260 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Pois é! 261 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Assim! 262 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 BLOQUEAR 263 00:18:26,189 --> 00:18:27,857 Qual é o verdadeiro? 264 00:18:28,858 --> 00:18:30,193 Danos no escudo do ombro. 265 00:18:30,193 --> 00:18:32,278 Não afeta a capacidade de combater. 266 00:18:33,029 --> 00:18:36,074 Se recuares como um lindo menino, eu perdoo-te. 267 00:18:37,617 --> 00:18:39,911 Como posso derrotá-la? 268 00:18:41,079 --> 00:18:42,997 METRALHADORA - OMBRO DIREITO 269 00:18:44,040 --> 00:18:45,750 Se ela ainda não o reparou... 270 00:18:48,420 --> 00:18:50,463 Diz-me o que estás a planear. 271 00:18:50,463 --> 00:18:52,632 Como? Como sabias? 272 00:18:52,632 --> 00:18:54,884 As narinas do Kanata 273 00:18:54,884 --> 00:18:58,096 expandem-se 2 mm quando tem uma ideia. 274 00:18:58,096 --> 00:18:59,222 O quê? 275 00:18:59,222 --> 00:19:01,099 Reparei quando éramos casados. 276 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 - A sério? - A sério. 277 00:19:07,355 --> 00:19:08,481 Kanata. 278 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 METRALHADORA 279 00:19:09,607 --> 00:19:10,900 A base da metralhadora. 280 00:19:11,401 --> 00:19:13,486 Se a atingirmos lá, apanhamo-la. 281 00:19:13,987 --> 00:19:16,740 Entendido. Eu ajusto a mira. 282 00:19:17,240 --> 00:19:18,616 MAGUS - CONTROLO 283 00:19:21,327 --> 00:19:24,289 - E deixo as manobras evasivas contigo. - Certo. 284 00:19:41,139 --> 00:19:42,223 MAGUS - BLOQUEAR 285 00:19:42,223 --> 00:19:43,683 - Agora. - Agora. 286 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 Não pode ser. Com um único disparo? 287 00:19:57,030 --> 00:20:00,033 Eu devia mesmo tê-lo mandado reparar. 288 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Boa pontaria. 289 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Surpreendeste-me a sério. 290 00:20:17,634 --> 00:20:19,177 Magus Modelo Zero. 291 00:20:19,761 --> 00:20:22,389 Não são difíceis de reparar? 292 00:20:23,098 --> 00:20:25,725 Sei de alguém que não cobrará muito. 293 00:20:26,226 --> 00:20:27,560 E é perita em máquinas. 294 00:20:28,144 --> 00:20:30,063 Mas abusa da bebida. 295 00:20:30,814 --> 00:20:33,525 Vou dar-lhe uma palavrinha por ti. 296 00:20:36,361 --> 00:20:37,654 Que convencido. 297 00:20:40,573 --> 00:20:43,785 Podes falar-me mais sobre isso? 298 00:20:58,341 --> 00:21:00,760 Merda. Eles foram-se embora. 299 00:21:01,261 --> 00:21:02,846 São tão rápidos. 300 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 Afinal o que eram aqueles tipos? 301 00:21:07,851 --> 00:21:09,436 Não sei! 302 00:21:11,271 --> 00:21:12,480 Não é, Mouton? 303 00:21:12,981 --> 00:21:13,982 Acho que sim. 304 00:21:19,821 --> 00:21:23,283 Vamos gastar o nosso dinheiro todo em reparações! 305 00:21:23,783 --> 00:21:26,536 Ele disse que podíamos ir ter com a Maria à Cidade Rochosa. 306 00:21:27,037 --> 00:21:30,123 Clauds, confias naquele aldrabão? 307 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 O DAISYOGRE do Kanata e da Noir. 308 00:21:36,087 --> 00:21:38,173 Algo me diz que nos veremos em breve. 309 00:21:40,800 --> 00:21:42,761 Conseguiste a tua vingança? 310 00:21:42,761 --> 00:21:43,845 À minha maneira. 311 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 Está bem. 312 00:21:46,014 --> 00:21:49,768 Então? Chegaram juntos ao fim do labirinto de Fez? 313 00:21:50,268 --> 00:21:52,020 O quê? Não... 314 00:21:52,020 --> 00:21:53,438 Nesse caso, Kanata... 315 00:21:54,272 --> 00:21:58,651 Queres percorrer o labirinto comigo? 316 00:21:58,651 --> 00:21:59,778 O quê? 317 00:21:59,778 --> 00:22:03,198 Se não quiseres, não és obrigado. 318 00:22:03,198 --> 00:22:05,450 Não é que eu não queira... 319 00:22:06,034 --> 00:22:07,702 É impossível, Ellie. 320 00:22:07,702 --> 00:22:09,871 Porquê? 321 00:22:11,039 --> 00:22:12,832 Descontrolámo-nos um pouco e... 322 00:22:13,917 --> 00:22:16,002 - ... o labirinto foi-se. - O labirinto foi-se. 323 00:22:18,046 --> 00:22:20,006 Mas agora estão sincronizados? 324 00:22:20,548 --> 00:22:22,300 O amor juvenil em modo difícil. 325 00:22:22,300 --> 00:22:23,385 O quê? 326 00:22:25,970 --> 00:22:28,348 Noir - Identificação 327 00:22:28,348 --> 00:22:30,850 ep. 05 [Explorando o labirinto] 328 00:23:58,897 --> 00:24:00,899 {\an8}Legendas: Carla Araújo