1 00:00:02,877 --> 00:00:04,713 Zasa sú predo mnou! 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,215 Ako stále vedia, kde som? 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,551 Sme na dostrel neidentifikovanej rakvy. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,052 Pozor, pane. 5 00:00:38,329 --> 00:00:40,540 Stáť! Nedotýkajte sa Isabel! 6 00:00:46,004 --> 00:00:47,213 {\an8}ZABLOKOVANÁ 7 00:00:48,548 --> 00:00:51,885 Isabel? Isabel! 8 00:02:25,020 --> 00:02:27,897 TRHOVISKO 9 00:02:27,897 --> 00:02:30,775 Čo ešte potrebujeme? 10 00:02:30,775 --> 00:02:31,985 Pozrime sa. 11 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 Dochádza nám vápnikový toner do tlačiarne na jedlo. Dokúpime ho. 12 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 - Nie je to Kanata? - Čo? 13 00:02:38,992 --> 00:02:42,912 Vraj si si prvý džob užil so sexi drifterkou. 14 00:02:42,912 --> 00:02:44,205 Čo? 15 00:02:44,205 --> 00:02:46,041 Povedal nám to Tokio. 16 00:02:46,041 --> 00:02:49,127 Vraj ti nejaká kočka ukazovala techtle-mechtle. 17 00:02:49,711 --> 00:02:50,837 Techtle-mechtle. 18 00:02:50,837 --> 00:02:52,547 O čom to trepete? 19 00:02:52,547 --> 00:02:54,591 Celé to prekrútil! 20 00:02:55,091 --> 00:02:57,427 Takže je z teba konečne muž! 21 00:02:57,427 --> 00:02:59,179 Musíme to osláviť. 22 00:02:59,179 --> 00:03:00,805 Pitie platím ja, tak poď. 23 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 Nie, vďaka! 24 00:03:03,391 --> 00:03:07,187 Tokio je zasa ukecaný. 25 00:03:09,522 --> 00:03:11,608 Toto sa učiť nemusíš! 26 00:03:11,608 --> 00:03:15,403 Toto je dvanástykrát, čo som počula slovo „techtle-mechtle“. 27 00:03:15,403 --> 00:03:19,282 Sú pre Kanatu dôležité? 28 00:03:19,282 --> 00:03:20,909 Pravdaže nie! 29 00:03:24,954 --> 00:03:25,955 Ten je obrovský! 30 00:03:25,955 --> 00:03:27,207 Nádherná farba a rýdzosť! 31 00:03:27,207 --> 00:03:28,833 Aká pastva pre oči. 32 00:03:29,417 --> 00:03:32,462 Takáto kvalita sa len tak nevidí! 33 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Noir. Ten kryštál... 34 00:03:37,801 --> 00:03:42,138 Áno. To je ten, čo sme vykopali v Bode 13 Todrovskej tiesňavy. 35 00:03:42,138 --> 00:03:44,265 Tvoja odmena. Na. 36 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 Čo? 37 00:03:47,227 --> 00:03:50,271 Takže sa znova stretávame. 38 00:03:50,271 --> 00:03:51,481 Claudia! 39 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 A aj Flamme! 40 00:03:57,654 --> 00:04:01,116 Kana, hneváš sa? 41 00:04:01,116 --> 00:04:02,826 Hneváš sa kvôli tomu? 42 00:04:02,826 --> 00:04:07,288 Nie, už ma to prešlo. 43 00:04:07,288 --> 00:04:10,417 Ale nemyslel som, že sa tak skoro uvidíme. 44 00:04:10,417 --> 00:04:11,918 Takže niet divu, že som 45 00:04:11,918 --> 00:04:13,795 - prekvapený. - Ako sa máš, Noi Noi? 46 00:04:13,795 --> 00:04:16,715 - V poriadku. A ty, Flamme? - Dobre! 47 00:04:16,715 --> 00:04:18,425 Nepočúva ma. 48 00:04:18,425 --> 00:04:21,386 Chceš dokončiť našu debatu o snoch? 49 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Pozývam ťa na večeru. 50 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Nie, vďaka. 51 00:04:25,348 --> 00:04:26,891 Nezlákam ťa, čo? 52 00:04:26,891 --> 00:04:31,563 Nechceš moje rady o schopnostiach a tajomstvách veľkých drifterov? 53 00:04:32,147 --> 00:04:34,107 Na to už neskočím. 54 00:04:34,607 --> 00:04:36,026 Tvoje akože rady nepotrebujem. 55 00:04:37,694 --> 00:04:40,864 Zrazu je z teba expert? 56 00:04:42,198 --> 00:04:44,159 Mne sa zdá, 57 00:04:44,159 --> 00:04:47,328 že k tomu vy dvaja máte veľmi ďaleko. 58 00:04:48,913 --> 00:04:52,125 Tak? Porozprávame sa? 59 00:04:52,625 --> 00:04:56,629 Nechcete vedieť, ako byť lepšími partnermi? 60 00:04:56,629 --> 00:04:57,797 Ani náhodou. 61 00:04:57,797 --> 00:04:59,507 To je škoda. 62 00:05:00,300 --> 00:05:02,927 Ale keď sme sa už stretli, poviem ti jedno. 63 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Presne takto 64 00:05:07,891 --> 00:05:09,559 sa drifteri a mudrci 65 00:05:10,977 --> 00:05:14,814 stanú pomocou hlbokého spojenia tiel a duší jedným. 66 00:05:14,814 --> 00:05:15,899 Čo? 67 00:05:17,192 --> 00:05:18,234 Stať sa jedným... 68 00:05:18,234 --> 00:05:21,071 Už vieš, ako na to, však? 69 00:05:21,780 --> 00:05:24,032 Tak buď iniciatívny a ukáž jej to. 70 00:05:24,032 --> 00:05:26,242 - O čom to hovoríš? - Ukáž jej! Pa! 71 00:05:26,242 --> 00:05:28,870 Pochybuješ, či to zvládneš? 72 00:05:28,870 --> 00:05:32,957 Existuje miesto, kde sa môžete skúsiť prvýkrát spojiť. 73 00:05:32,957 --> 00:05:34,042 Kde? 74 00:05:34,042 --> 00:05:36,294 Zrúcaniny bludiska Fes. 75 00:05:38,463 --> 00:05:41,466 Vraví sa, že keď si spolu vyberiete cestu 76 00:05:41,466 --> 00:05:45,720 a z bludiska sa bezpečne dostanete, budete spolu už navždy. 77 00:05:45,720 --> 00:05:47,055 Vážne? 78 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Určite žartovala. 79 00:05:54,020 --> 00:05:56,981 Nebudem silnejší len preto, že prejdem bludiskom. 80 00:05:57,857 --> 00:05:58,983 Kanata. 81 00:05:59,567 --> 00:06:01,403 Nechceš ísť do Fesu? 82 00:06:01,403 --> 00:06:02,862 Čo? Nie. 83 00:06:03,363 --> 00:06:06,825 Nechceš so mnou byť jedno, Kanata? 84 00:06:06,825 --> 00:06:07,909 Čože? 85 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Tak som to nemyslel. 86 00:06:10,787 --> 00:06:12,497 Tak potom 87 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 buďme jedno. 88 00:06:17,002 --> 00:06:20,797 Čo mám robiť, aby som sa s tebou do hĺbky spojila? 89 00:06:21,297 --> 00:06:23,133 Čo máš... 90 00:06:23,133 --> 00:06:25,093 No jasné! 91 00:06:26,803 --> 00:06:30,098 Nesprávajú sa ženatí ľudia po rokoch spolužitia rovnako? 92 00:06:31,558 --> 00:06:33,935 Aj tak sa dá stať jedným. 93 00:06:33,935 --> 00:06:37,480 Podľa jednej teórie je to preto, lebo jedia to isté 94 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 a trávia spolu všetok čas. 95 00:06:39,482 --> 00:06:42,527 Nie je rovnaké správanie sa to isté ako byť jedným? 96 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 Takže... 97 00:06:43,611 --> 00:06:44,821 Chápem. 98 00:06:44,821 --> 00:06:46,031 Dobre. 99 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 Kanata a ja 100 00:06:48,491 --> 00:06:50,326 budeme oddnes manželia. 101 00:06:51,494 --> 00:06:52,537 Čo? 102 00:07:03,715 --> 00:07:05,300 Čo je to s vami? 103 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 Nuž, sme akosi... 104 00:07:08,053 --> 00:07:10,513 Manželia. 105 00:07:10,513 --> 00:07:11,848 Čo? Odkedy? 106 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 17 minút a 20 sekúnd. 107 00:07:16,895 --> 00:07:18,730 Čo je to za pohľad? 108 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 To je môj prirodzený. 109 00:07:21,107 --> 00:07:24,235 Nie je to, ako si myslíš. 110 00:07:24,235 --> 00:07:26,321 Vážne? To je škoda. 111 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 Kanata, musíme sa napiť. 112 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Čo? Jasné. 113 00:07:33,953 --> 00:07:35,121 Staneme sa jedným. 114 00:07:35,622 --> 00:07:37,749 Ako Tokio a Mouton. 115 00:07:40,543 --> 00:07:43,296 Nemáme nevyužitú manželskú posteľ? 116 00:07:43,296 --> 00:07:45,423 Áno. Má veľmi dobré pružiny. 117 00:07:45,423 --> 00:07:46,925 Počkaj! Ja ju nepotrebujem! 118 00:08:07,529 --> 00:08:09,280 V sprche nie. 119 00:08:09,280 --> 00:08:11,282 - Ale... - Žiadne ale. 120 00:08:11,991 --> 00:08:13,493 Musíme sa správať ako manželia. 121 00:08:13,493 --> 00:08:15,954 Manželia sa spolu nesprchujú. 122 00:08:15,954 --> 00:08:18,665 Počkať. Alebo áno? 123 00:08:18,665 --> 00:08:19,958 Čo je pre nich normálne? 124 00:08:21,501 --> 00:08:23,837 Nie! To nemôžeš! 125 00:08:34,431 --> 00:08:35,515 Dobre. Tak dobrú noc. 126 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 Povedal som, že nemôžeš. 127 00:08:50,530 --> 00:08:52,615 Ani toto nemôžem? 128 00:08:52,615 --> 00:08:53,908 Nie. 129 00:08:53,908 --> 00:08:58,079 Nechceš byť so mnou jedným? 130 00:09:00,081 --> 00:09:01,583 Ja s tebou chcem. 131 00:09:02,667 --> 00:09:05,795 Aby sme mohli byť skvelí partneri. 132 00:09:12,552 --> 00:09:13,720 Tak dobre. 133 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Kanata? 134 00:09:50,590 --> 00:09:52,967 Kanata! Si hore? 135 00:09:55,053 --> 00:09:56,971 Nie je doma? 136 00:10:00,058 --> 00:10:02,227 Čo? Čo má byť toto? 137 00:10:02,727 --> 00:10:04,354 Tuším to robili. 138 00:10:04,354 --> 00:10:05,438 Na zemi? 139 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Noir? 140 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 Vysvetli mi to! 141 00:10:11,653 --> 00:10:14,447 Stali sa z nás manželia. 142 00:10:14,447 --> 00:10:15,865 Čože? 143 00:10:15,865 --> 00:10:17,492 Čože! 144 00:10:17,492 --> 00:10:19,619 Je to jediný spôsob, 145 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 ako sa s Kanatom stať jedným. 146 00:10:22,288 --> 00:10:23,790 Manželia... jedným! 147 00:10:23,790 --> 00:10:25,458 Čo to má znamenať? 148 00:10:26,960 --> 00:10:28,294 Ani mi to nehovor. 149 00:10:28,294 --> 00:10:32,132 Zaľúbili ste sa do seba a ja nič neviem? 150 00:10:32,132 --> 00:10:34,801 Musíme sa zaľúbiť, aby sme boli jedným? 151 00:10:36,594 --> 00:10:37,887 A nie? 152 00:10:37,887 --> 00:10:39,848 - Ja neviem. - Čo? 153 00:10:39,848 --> 00:10:43,601 Myslela som, že také veci sa robia, lebo si zaľúbená. 154 00:10:43,601 --> 00:10:45,729 Aspoň ja to tak chcem. 155 00:10:45,729 --> 00:10:47,480 To som jediná? 156 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 Ellie chce byť jedna s Kanatom? 157 00:10:50,900 --> 00:10:52,569 Čo to hovoríš? 158 00:10:52,569 --> 00:10:53,695 Čo je to za hluk? 159 00:10:53,695 --> 00:10:55,447 Prečo tak kričíš? 160 00:10:55,947 --> 00:10:59,075 Aj Ellie chce byť jedno s Kanatom. 161 00:10:59,075 --> 00:11:00,243 Čo? 162 00:11:00,243 --> 00:11:03,288 Noir! Prečo to hovoríš? 163 00:11:03,288 --> 00:11:05,290 Kanata! Ona sa mýli. 164 00:11:05,290 --> 00:11:07,459 Prečo tak vyvádza? 165 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 Snaží sa ho zbaliť. 166 00:11:10,587 --> 00:11:13,923 Nemá však najmenšiu predstavu, 167 00:11:13,923 --> 00:11:15,508 ako na to. 168 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 Aj keď by stačilo doslova hocičo. 169 00:11:20,513 --> 00:11:24,017 Stačil by jeden krok a ich vzťah by posunula. 170 00:11:24,893 --> 00:11:26,728 No nič. Ja idem piť! 171 00:11:26,728 --> 00:11:29,898 Pane, chcem vám niečo povedať. 172 00:11:31,024 --> 00:11:33,568 Neznáma skupina začala útočiť 173 00:11:33,568 --> 00:11:36,905 na mudrcov typu nula. 174 00:11:36,905 --> 00:11:39,240 Aha. 175 00:11:42,410 --> 00:11:43,661 To nemá zmysel. 176 00:11:44,454 --> 00:11:48,041 Chcel som len byť silný drifter. 177 00:11:53,129 --> 00:11:56,341 Poďme do bludiska. Do Fesu. 178 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 Takže veríš tomu, čo vravela? 179 00:11:59,761 --> 00:12:02,889 Chcem byť silnejšia. Obaja chceme. 180 00:12:22,826 --> 00:12:26,287 Poslala som ich do Fesu, ako ste chceli. 181 00:12:26,871 --> 00:12:28,748 Zvyšok je na vás. 182 00:12:31,334 --> 00:12:33,169 Tak. 183 00:12:33,169 --> 00:12:34,754 Práca vybavená? 184 00:12:45,974 --> 00:12:47,225 1 SPRÁVA OD – KANATA 185 00:12:47,225 --> 00:12:48,893 Ide do Fesu? 186 00:12:49,477 --> 00:12:51,354 Veď tam nič nie je. 187 00:12:51,354 --> 00:12:53,356 Zosilnie tam. 188 00:12:53,356 --> 00:12:56,735 Poradila im to tá žena. 189 00:12:56,735 --> 00:12:59,195 Ten idiot jej zasa naletel. 190 00:12:59,195 --> 00:13:03,491 Fes? Tam sa chodí randiť. Keď bludiskom prejdete spolu, 191 00:13:03,491 --> 00:13:06,119 rozkvitne medzi vami láska. 192 00:13:06,619 --> 00:13:08,705 Takže sú naozaj... 193 00:13:08,705 --> 00:13:10,498 Ach, mladá láska. 194 00:13:12,917 --> 00:13:14,919 - Poďme, Ellie. - Čo? 195 00:13:14,919 --> 00:13:16,004 A zožeň aj Michaela. 196 00:13:17,047 --> 00:13:18,965 Tuším to bude zábava. 197 00:13:23,219 --> 00:13:25,180 To je Fes? 198 00:13:25,680 --> 00:13:27,682 Vyzerá to ako bežná zrúcanina. 199 00:13:33,313 --> 00:13:36,024 Je to tu skôr ako mesto než ako bludisko. 200 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 Mapovacie funkcie sú zablokované. 201 00:13:39,277 --> 00:13:43,239 Dostaň sa na druhú stranu len pomocou vlastných inštinktov a pamäte. 202 00:13:43,239 --> 00:13:44,824 Dobre. 203 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Slepá ulička. 204 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 Tadiaľto sme predtým šli. 205 00:14:06,304 --> 00:14:09,015 Áno. Je to ťažšie, než som čakal. 206 00:14:11,601 --> 00:14:12,602 Čo? 207 00:14:17,107 --> 00:14:18,358 Začal po mne strieľať! 208 00:14:20,443 --> 00:14:21,820 Je ich viac? 209 00:14:26,908 --> 00:14:28,743 Čo sú zač? 210 00:14:28,743 --> 00:14:30,370 Prečo na mňa útočia? 211 00:14:32,330 --> 00:14:33,581 To bolo tesné! 212 00:14:39,671 --> 00:14:41,464 Zasa nás odrezali. 213 00:14:41,464 --> 00:14:42,757 Čo sa to deje? 214 00:14:43,258 --> 00:14:44,968 - Kanata. Tam. - Čo? 215 00:14:49,055 --> 00:14:51,057 Hyperneviditeľný lietajúci transportér. 216 00:14:51,558 --> 00:14:54,436 Prepáč. Nedetekovala som ich. 217 00:14:54,936 --> 00:14:56,438 Lietajúci transportér! 218 00:14:56,938 --> 00:14:59,357 Počul som reči, ale prvýkrát vidím... 219 00:14:59,357 --> 00:15:02,736 Nie! Prečo idú po nás? 220 00:15:23,048 --> 00:15:24,424 Noir. 221 00:15:29,054 --> 00:15:31,431 Išli ste po Noir? 222 00:15:33,308 --> 00:15:35,935 Prestaňte! 223 00:15:48,490 --> 00:15:49,699 Čau, Kanata! 224 00:15:50,283 --> 00:15:52,410 Tomu vravím poriadne rande. 225 00:15:52,410 --> 00:15:53,912 Tokio! 226 00:15:53,912 --> 00:15:55,497 Aké rande? 227 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 Ellie! A aj Michael? 228 00:15:57,957 --> 00:16:00,585 Kanata! Čo to tu stváraš? 229 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 Nie, ja len... 230 00:16:02,170 --> 00:16:04,714 To sa nepýtajte Kanatu. 231 00:16:04,714 --> 00:16:05,715 Pýtajte sa tamtoho. 232 00:16:14,641 --> 00:16:16,935 Ach, nie! Našli ste nás. 233 00:16:16,935 --> 00:16:18,395 Claudia? 234 00:16:18,395 --> 00:16:22,649 Vidíš? Lebo si ho musela prísť skontrolovať. 235 00:16:22,649 --> 00:16:26,695 Nedalo by mi spať, keby prišiel k úrazu. 236 00:16:26,695 --> 00:16:28,988 Uteč! Choď! 237 00:16:34,244 --> 00:16:36,371 Týchto nechaj na nás. 238 00:16:37,038 --> 00:16:39,791 Choď sa jej odplatiť, Kanata! 239 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 Prepáč. Dobre! 240 00:16:47,298 --> 00:16:50,010 Ženy nemajú rady otravných chlapov! 241 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 To mi je fuk! 242 00:17:01,730 --> 00:17:05,900 Poslala si nás sem, aby ste mohli zaútočiť na Noir? 243 00:17:10,196 --> 00:17:12,574 Dopekla. Nemám na výber. 244 00:17:20,957 --> 00:17:23,168 Hovor, Claudia! 245 00:17:23,668 --> 00:17:25,628 Nejde o Noir. 246 00:17:26,171 --> 00:17:29,215 Úprimne, môj klient chcel typ nula. 247 00:17:29,215 --> 00:17:30,508 Typ nula? 248 00:17:30,508 --> 00:17:33,219 Vraj niečo hľadajú. 249 00:17:33,219 --> 00:17:36,806 Aj Flamme si prezreli a potom ma hneď vrátili! 250 00:17:37,390 --> 00:17:39,267 Čo sú tí ľudia zač? 251 00:17:39,267 --> 00:17:42,312 Nie som si istá, 252 00:17:42,312 --> 00:17:44,814 ale nemajú hlboko do vrecka. 253 00:17:44,814 --> 00:17:45,899 Moje zlatíčko 254 00:17:45,899 --> 00:17:49,110 spapá veľa peňazí, keď má vyzerať takto. 255 00:17:49,110 --> 00:17:51,571 Flamme je drahá dáma. 256 00:17:51,571 --> 00:17:53,156 Znova si ma oklamala. 257 00:17:53,156 --> 00:17:55,784 Ale to, že drifter a mudrc 258 00:17:55,784 --> 00:17:58,661 sa musia stať jedným, je pravda. 259 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 Presne tak! 260 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 Takto! 261 00:18:26,189 --> 00:18:27,857 Ktorá je skutočná? 262 00:18:28,858 --> 00:18:30,193 Poškodené brnenie na pleciach. 263 00:18:30,193 --> 00:18:32,278 Môžeme pokračovať v boji. 264 00:18:33,029 --> 00:18:36,074 Ak pekne a poslušne ustúpiš, odpustím ti. 265 00:18:37,617 --> 00:18:39,911 Ako ju porazím? 266 00:18:44,040 --> 00:18:45,750 Ak to ešte neopravila... 267 00:18:48,420 --> 00:18:50,463 Aký máš plán? 268 00:18:50,463 --> 00:18:52,632 Ako si to vedela? 269 00:18:52,632 --> 00:18:54,884 Kanatove nozdry 270 00:18:54,884 --> 00:18:58,096 sa rozšíria o 2 milimetre, keď dostane nápad. 271 00:18:58,096 --> 00:18:59,222 Čo? 272 00:18:59,222 --> 00:19:01,099 To som si všimla, keď sme boli manželia. 273 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 - Naozaj? - Naozaj. 274 00:19:07,355 --> 00:19:08,481 Kanata. 275 00:19:09,691 --> 00:19:10,900 Pätica pušky. 276 00:19:11,401 --> 00:19:13,486 Dostaneme ju, ak sa tam trafíme. 277 00:19:13,987 --> 00:19:16,740 Rozumiem. Preberiem mierenie. 278 00:19:21,327 --> 00:19:24,289 - Tebe nechám úhybné manévre. - Jasné. 279 00:19:42,307 --> 00:19:43,683 - Teraz. - Teraz. 280 00:19:54,152 --> 00:19:57,030 Čože? Jediným zásahom? 281 00:19:57,030 --> 00:20:00,033 Fakt som to mala dať opraviť. 282 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Dobrá rana. 283 00:20:12,379 --> 00:20:13,922 Naozaj si ma prekvapil. 284 00:20:17,634 --> 00:20:19,177 Mudrcka typu nula. 285 00:20:19,761 --> 00:20:22,389 Vravela si, že je ich údržba drahá? 286 00:20:23,098 --> 00:20:25,725 Poznám niekoho, kto to spraví za lacno. 287 00:20:26,226 --> 00:20:27,560 A zároveň je to majsterka. 288 00:20:28,144 --> 00:20:30,063 Ale aj alkoholička. 289 00:20:30,814 --> 00:20:33,525 Prihovorím sa za teba. 290 00:20:36,361 --> 00:20:37,654 Aký si drzý. 291 00:20:40,573 --> 00:20:43,785 Povieš mi viac? 292 00:20:58,341 --> 00:21:00,760 Dopekla. Ušli nám. 293 00:21:01,261 --> 00:21:02,846 Sú hrozne rýchli. 294 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 Čo sú tí ľudia zač? 295 00:21:07,851 --> 00:21:09,436 - Neviem. - Hej! 296 00:21:11,271 --> 00:21:12,480 Však, Mouton? 297 00:21:12,981 --> 00:21:13,982 Asi áno. 298 00:21:19,821 --> 00:21:23,283 Za opravy zaplatíme majland! 299 00:21:23,783 --> 00:21:26,536 Vraj môžeme ísť za Mariou v Rock Towne. 300 00:21:27,037 --> 00:21:30,123 Clauds, ty tým jeho kecom veríš? 301 00:21:32,584 --> 00:21:35,128 Kanata a Noir zo SEDMOZLOBRA. 302 00:21:36,087 --> 00:21:38,173 Myslím, že sa čoskoro uvidíme. 303 00:21:40,800 --> 00:21:42,761 Dočkal si sa odplaty? 304 00:21:42,761 --> 00:21:43,845 Istým spôsobom. 305 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 Dobre. 306 00:21:46,014 --> 00:21:49,768 Hej! Prešli ste spolu bludiskom Fes? 307 00:21:50,268 --> 00:21:52,020 Čo? Nie... 308 00:21:52,020 --> 00:21:53,438 Tak... Kanata! 309 00:21:54,272 --> 00:21:58,651 Chceš ísť do bludiska so mnou? 310 00:21:58,651 --> 00:21:59,778 Čože? 311 00:21:59,778 --> 00:22:03,198 Nemusíš, ak nechceš. 312 00:22:03,198 --> 00:22:05,450 Nejde o to, že nechcem. 313 00:22:06,034 --> 00:22:07,702 Nedá sa to, Ellie. 314 00:22:07,702 --> 00:22:09,871 Prečo? 315 00:22:11,039 --> 00:22:12,832 Trošku sme sa tu vybláznili, 316 00:22:13,917 --> 00:22:16,002 takže to už žiadne bludisko nie je. 317 00:22:18,046 --> 00:22:20,006 Čo to majú za synchronizáciu? 318 00:22:20,548 --> 00:22:22,300 Mladá láska na vysokú obtiažnosť. 319 00:22:22,300 --> 00:22:23,385 Čo? 320 00:22:28,431 --> 00:22:30,850 [Drifter v bludisku] 321 00:23:58,897 --> 00:24:00,899 {\an8}Preklad titulkov: Martin Vranovský