1 00:00:15,480 --> 00:00:18,279 Bandu, stai in fata spitalului si fa fufu. 2 00:00:18,279 --> 00:00:20,480 Soția mea este bolnavă înăuntru, ce s-a întâmplat? 3 00:00:20,480 --> 00:00:24,800 Cumnata cu aceleasi femei 4 00:00:24,880 --> 00:00:27,920 Cât costă țigara din cauza unei boli? 5 00:00:27,920 --> 00:00:32,598 Merită 10 INR și cât este în buzunar? 6 00:00:32,598 --> 00:00:34,680 Și ai bani pentru care să mori 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,000 Dar bani pentru a salva soția de la moarte 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,480 Ce ticălos? 9 00:00:39,480 --> 00:00:43,440 Uită-te la asta, moartea este scrisă pe asta și asta 10 00:00:43,440 --> 00:00:45,280 pe tampoane sanitare 11 00:00:45,280 --> 00:00:49,199 Dă bucurie de viață cumnatei cu bani de țigări 12 00:00:49,199 --> 00:00:51,680 O boală atât de periculoasă care este murdară în timpul menstruației. 13 00:00:51,680 --> 00:00:53,640 poate fi cauzată de utilizarea cârpei 14 00:00:53,640 --> 00:00:56,480 Puteți economisi bani nefumând singuri țigări. 15 00:00:56,480 --> 00:00:58,680 Poate proteja, de asemenea, de boli periculoase, de ex. 16 00:00:58,680 --> 00:01:01,120 Că banii morții pot cumpăra două vieți 17 00:01:01,120 --> 00:01:05,479 Te gândești unul la tine și unul la soția ta și 18 00:01:05,479 --> 00:01:10,520 Eroismul nu este în băutură, ci în dăruire. 19 00:01:10,520 --> 00:01:13,680 este în 20 00:04:01,159 --> 00:04:03,159 Vezi, situația a devenit astfel încât oamenii trebuie să o facă 21 00:04:03,159 --> 00:04:04,200 Nu am primit 22 00:04:04,200 --> 00:04:07,040 Da, este adevărat 23 00:04:07,040 --> 00:04:11,439 Dacă mai ai nevoie de ceva, te rog să-mi spui. 24 00:04:11,439 --> 00:04:14,480 multumesc domnule 25 00:04:19,600 --> 00:04:22,280 Mulțumesc Ruslan, e timpul să dormi. 26 00:04:22,280 --> 00:04:25,400 Hei Abbu, îmi vei asculta melodia, copile, destul. 27 00:04:25,400 --> 00:04:27,700 e târziu du-te la culcare 28 00:04:33,320 --> 00:04:34,280 frate vino 29 00:04:34,280 --> 00:04:38,000 gone salaam frate salaam 30 00:04:38,000 --> 00:04:41,520 frate ba ji 31 00:04:41,520 --> 00:04:45,840 frate, toata lumea este de acord 32 00:04:45,840 --> 00:04:51,240 Da, omul trebuie să aducă praf de pușcă. 33 00:05:39,800 --> 00:05:42,360 Ascultă planul de a planta o bombă în școală. 34 00:05:42,360 --> 00:05:47,440 Toți sunteți arestați în 35 00:06:07,800 --> 00:06:10,800 tată 36 00:06:36,599 --> 00:06:40,330 mama gazonului 37 00:07:00,919 --> 00:07:03,919 Nu 38 00:07:46,120 --> 00:07:48,919 Bună, copii, băieți, vor ciocolată pe care o dau 39 00:07:48,919 --> 00:07:51,080 chiar ei 40 00:07:51,080 --> 00:07:54,039 ciocolată chakla salut domnule cum 41 00:07:54,039 --> 00:07:56,919 De când te întreabă copiii când vei 42 00:07:56,919 --> 00:07:59,960 Când vei veni În ultimii ani ai făcut-o? 43 00:07:59,960 --> 00:08:02,280 La mulți ani alături de acești copii 44 00:08:02,280 --> 00:08:05,159 Vino să sărbătorești, se simte foarte bine 45 00:08:05,159 --> 00:08:09,159 Nu doar copiii, ci și noi ne simțim fericiți. 46 00:08:09,159 --> 00:08:13,840 Aici e fiule, vino cum vino nu te teme hai 47 00:08:13,840 --> 00:08:16,800 copil foarte dragut 48 00:08:20,039 --> 00:08:22,080 cum este 49 00:08:22,080 --> 00:08:25,680 Acest copil pur și simplu se ascunde. 50 00:08:25,680 --> 00:08:27,400 Nu a venit ruda unui terorist? 51 00:08:27,400 --> 00:08:30,910 care va veni să ia fiul 52 00:08:44,360 --> 00:08:46,880 Felicitări Sameer încă al tău 53 00:08:46,880 --> 00:08:49,480 Jai Salut pentru operațiunea sub acoperire de succes 54 00:08:49,480 --> 00:08:51,800 Dacă misiunea lui ar fi avut succes atunci 55 00:08:51,800 --> 00:08:55,040 Mii de copii nevinovați își pierd viața, mulțumesc 56 00:08:55,040 --> 00:08:59,920 Domnule, domnule, dacă nu vă deranjează, am o cerere 57 00:08:59,920 --> 00:09:02,680 Știi deja asta din motive medicale 58 00:09:02,680 --> 00:09:06,240 Din moment ce eu și Manju nu am putut deveni părinți 59 00:09:06,240 --> 00:09:08,020 adoptăm asta 60 00:09:18,279 --> 00:09:23,320 Copil cum te cheamă fiule 61 00:09:36,920 --> 00:09:40,440 prima ta misiune în Istanbul 62 00:09:40,440 --> 00:09:43,760 Traficul de arme pakistanez Rahil e acolo 63 00:09:43,760 --> 00:09:47,440 este pe cale să aibă loc o întâlnire foarte importantă 64 00:09:47,519 --> 00:09:51,279 Le-ai auzit conversația? 65 00:09:51,279 --> 00:09:53,910 a retransmite 66 00:10:02,399 --> 00:10:05,240 Domnule a venit, aveți încredere în asta 67 00:10:05,240 --> 00:10:09,399 Omule Am încredere în acest om numai dacă vine 68 00:10:09,399 --> 00:10:12,399 singur 69 00:10:40,160 --> 00:10:43,360 y y 70 00:10:53,880 --> 00:10:58,360 Draga mea prietena Marhaba Ce te aduce 71 00:10:58,360 --> 00:11:01,240 să mă vadă 72 00:11:04,279 --> 00:11:06,720 Banii sunt în contul meu și arma în cinstea lor 73 00:11:06,720 --> 00:11:10,560 Ei am nevoie de livrare într-o săptămână 74 00:11:10,560 --> 00:11:13,360 Nu, îmi mut 75 00:11:13,440 --> 00:11:18,370 De ce va fi mutat de cea mai bună mână din 76 00:11:20,160 --> 00:11:22,280 marea lumii 77 00:11:24,920 --> 00:11:27,079 ajunge mai putin 78 00:11:27,079 --> 00:11:30,800 stai stai 79 00:11:30,800 --> 00:11:31,880 O! 80 00:11:31,880 --> 00:11:35,519 Ho Si Se Se A 81 00:11:35,519 --> 00:11:38,760 Păpușă cadoul meu pentru tine, fratele meu, pe care îl poți avea 82 00:11:38,760 --> 00:11:42,839 Fiecare ia fiecare nu te interesează 83 00:11:42,839 --> 00:11:46,680 Apreciază acest pământ, nu-ți face griji că va fi 84 00:11:46,680 --> 00:11:50,760 Artistul tău și tu vei fi al meu 85 00:11:51,279 --> 00:11:54,839 Mus na hu care se ocupă de minusurile mele el este 86 00:11:54,839 --> 00:11:58,279 Cel mai bun din industrie O fantomă pe care nu o fac 87 00:11:58,279 --> 00:12:01,200 crede în fantomă 88 00:12:01,200 --> 00:12:07,000 Gather Drink Whisky Whisky Haraya 89 00:12:45,480 --> 00:12:49,959 U fruit aa baki naf druk aceasta este vârsta de a bea alcool 90 00:12:49,959 --> 00:12:54,279 Nu, el este de fapt un indian. 91 00:12:54,279 --> 00:12:57,959 Da, te bagi în pat și îți păstrezi munca liniștită? 92 00:12:57,959 --> 00:13:03,560 Fă-o și pleacă de aici și apoi te ucide 93 00:14:01,480 --> 00:14:04,759 Ți-am spus să nu mergi aici 94 00:14:06,160 --> 00:14:11,600 Se Ki Kundu Dun King 95 00:14:11,600 --> 00:14:16,399 kan da na rege 96 00:14:17,800 --> 00:14:21,600 Aceasta este casa mea, nu știu de ce îmi este frică. 97 00:14:21,600 --> 00:14:25,519 Viața nu este adevărată, verifică-ți inima și mintea. 98 00:14:25,519 --> 00:14:28,399 Cine nu a ratat niciodată o lovitură în vârf? 99 00:14:28,399 --> 00:14:34,200 थर से औस ए ए 100 00:16:28,079 --> 00:16:29,759 De asemenea, ești conștient de acest comportament al tău. 101 00:16:29,759 --> 00:16:33,000 Ce am pierdut din cauza asta? 102 00:16:35,440 --> 00:16:37,680 este 103 00:16:37,680 --> 00:16:40,880 nu spun eu 104 00:16:40,880 --> 00:16:44,720 Sunt Rahil din Pakistan de mulți ani. 105 00:16:44,720 --> 00:16:47,160 A făcut parte dintr-un acord major cu arme 106 00:16:47,160 --> 00:16:51,240 Aceasta a fost prima dumneavoastră misiune, doamnă? 107 00:16:51,240 --> 00:16:55,199 Trebuia să o faci doar pentru Rahil și Ujaan. 108 00:16:55,199 --> 00:16:58,319 A trebuit să ascult conversația dintre noi și noi 109 00:16:58,319 --> 00:16:59,639 atins 110 00:16:59,639 --> 00:17:04,360 Asta e, nici măcar nu o face 111 00:17:07,760 --> 00:17:13,240 Paaye uite eva khan numele ei adevărat x 112 00:17:13,240 --> 00:17:15,400 indian 113 00:17:15,400 --> 00:17:19,119 Armata Pakistanului din ultimii ani 114 00:17:19,119 --> 00:17:22,880 lucra pentru noi intrând în sistem 115 00:17:22,880 --> 00:17:25,400 În căutarea eroismului tău, tu 116 00:17:25,400 --> 00:17:30,160 Munca grea din acest an a dispărut 117 00:17:30,160 --> 00:17:33,240 La doar o întâlnire distanță a fost un lucru mortal 118 00:17:33,240 --> 00:17:35,919 Un astfel de terorist cu terorist căutat 119 00:17:35,919 --> 00:17:38,360 Pe care încercăm să-l urmărim de 20 de ani 120 00:17:38,360 --> 00:17:41,400 Încercând să nu găsească niciun nume sau urmă 121 00:17:41,400 --> 00:17:43,760 Nu stiu nimic din astea 122 00:17:43,760 --> 00:17:49,200 Fotografiază rafală și tu, doamnă, doar asta 123 00:17:49,200 --> 00:17:52,320 Am vrut să salvez fata, așa că am salvat sentimentul 124 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 erou de blocare 125 00:17:54,320 --> 00:17:57,960 Mii de astfel de fete sunt introduse ilegal în fiecare zi. 126 00:17:57,960 --> 00:18:00,679 Și muncim din greu zi și noapte pentru a-i salva. 127 00:18:00,679 --> 00:18:02,799 Încercăm să prindem dealeri precum Ozan 128 00:18:02,799 --> 00:18:05,679 Această reacție impulsivă a ta nu mi-a plăcut. 129 00:18:05,679 --> 00:18:08,000 Doar coperta lui Evak a fost expusă 130 00:18:08,000 --> 00:18:10,480 Un alt agent al nostru, Thavani, este aici să te salveze. 131 00:18:10,480 --> 00:18:14,720 I-ai expus și coperta. 132 00:18:15,679 --> 00:18:18,160 ți-a dat în notă 133 00:18:21,200 --> 00:18:25,320 Treaba noastră este să colectăm informații. 134 00:18:25,320 --> 00:18:29,200 Și înaintând-o, nu suntem implicați. 135 00:18:29,200 --> 00:18:35,640 Nu luăm măsuri, dar devenim o problemă chiar acum. 136 00:18:35,640 --> 00:18:39,080 pentru că vrei să faci totul singur 137 00:18:39,080 --> 00:18:42,000 Da, nu există încredere în sistem 138 00:18:42,000 --> 00:18:44,880 Cu ce ​​sistem ai încredere în mine? 139 00:18:44,880 --> 00:18:48,480 Nu cred că ești pregătit pentru asta 140 00:18:48,480 --> 00:18:52,360 Da, nu faci parte din sistem. 141 00:18:52,360 --> 00:18:56,799 poți pleca 142 00:19:12,640 --> 00:19:15,120 Multumesc 143 00:19:17,840 --> 00:19:21,080 Doamnă, este nevoie să luăm totul atât de personal. 144 00:19:21,080 --> 00:19:23,240 Nu 145 00:19:24,679 --> 00:19:28,960 Încearcă să corecteze fiecare greșeală 146 00:19:28,960 --> 00:19:31,200 trăi 147 00:19:31,200 --> 00:19:34,360 da nu mi-ai raspuns la intrebare 148 00:19:34,360 --> 00:19:39,360 Agenția ta a avut încredere în mine? 149 00:19:39,360 --> 00:19:42,480 Înainte să-mi pui întrebări, tu însuți 150 00:19:42,480 --> 00:19:45,200 Vrei să-ți uiți copilăria? 151 00:19:45,200 --> 00:19:49,760 Fii pregătit pentru fiecare situație din noaptea aceea. 152 00:19:49,760 --> 00:19:53,520 Încerc să-l găsesc și să-l salvez pe micuțul Ruslan 153 00:19:53,520 --> 00:19:59,600 Nu o puteți face, doamnă, dacă va veni momentul 154 00:19:59,600 --> 00:20:01,880 Dacă nu pot salva viața cuiva, atunci 155 00:20:01,880 --> 00:20:03,320 ce zici de antrenament 156 00:20:03,320 --> 00:20:07,799 Care este avantajul și diferența dintre noi și ei? 157 00:20:07,799 --> 00:20:10,840 Cineva va merge la RAW pentru aceste lucruri personale 158 00:20:10,840 --> 00:20:14,600 Nu există loc pentru că nu ești acolo Ruslan 159 00:20:14,600 --> 00:20:18,240 Da, ești doar un agent care urmează ordinele. 160 00:20:18,240 --> 00:20:21,640 face ts 161 00:20:23,919 --> 00:20:28,840 Acestea sunt câteva lucruri personale, doamnă 162 00:20:28,840 --> 00:20:31,039 Știi că am un vis din copilărie 163 00:20:31,039 --> 00:20:34,480 Părinții mei au fost cei care au dat naștere lumii 164 00:20:34,480 --> 00:20:36,480 O nouă viață pentru copilul terorist la vedere 165 00:20:36,480 --> 00:20:39,679 Acum acest vis de a-și ridica capul sus este împlinit 166 00:20:39,679 --> 00:20:42,720 Am venit la tine ca tu 167 00:20:42,720 --> 00:20:45,360 Poți să mă antrenezi azi? 168 00:20:45,360 --> 00:20:47,880 treziți-mă 169 00:20:54,000 --> 00:20:55,799 A mers 170 00:20:55,799 --> 00:20:58,600 arata oficial, nu iti sunt de nici un ajutor 171 00:20:58,600 --> 00:21:00,880 nu face 172 00:21:01,559 --> 00:21:05,200 dar dacă tu 173 00:21:05,240 --> 00:21:08,159 Dacă doriți, vă pot oferi acces la bunurile mele personale. 174 00:21:08,159 --> 00:21:09,850 poate folosi like 175 00:21:11,760 --> 00:21:15,679 Deci vrei să devin un porumbel 176 00:21:15,679 --> 00:21:17,000 informații pentru dvs 177 00:21:17,000 --> 00:21:21,320 Fă asta e tot ce pot face 178 00:21:24,240 --> 00:21:26,760 Acum care este acoperirea mea? 179 00:21:26,760 --> 00:21:29,480 se va întâmpla frate 180 00:21:29,480 --> 00:21:31,960 ce făceai înainte să mă cunoști 181 00:21:31,960 --> 00:21:34,120 muzică 182 00:21:34,120 --> 00:21:38,480 Profesorul este confirmat în colegiile din Mumbai 183 00:21:38,480 --> 00:21:40,440 Elevii sunt radicalizați 184 00:21:40,440 --> 00:21:43,559 Ai inteligență împotriva țării trăind printre ei 185 00:21:43,559 --> 00:21:46,159 adunați și livrați-mi apoi trimiteți 186 00:21:46,159 --> 00:21:48,799 Poate ar trebui să mă duc să-mi conving seniorii. 187 00:21:48,799 --> 00:21:53,559 Aflați că puteți deveni un agent capabil 188 00:21:56,760 --> 00:22:01,440 da Manju du-te nu-l astepta 189 00:22:01,440 --> 00:22:05,279 Termină, ea nu așteaptă 100% 190 00:22:05,279 --> 00:22:08,080 trimite-mi o poză cu o fată după ce s-a spălat pe mâini 191 00:22:08,080 --> 00:22:11,279 Este un lucru bun să urmărești căsătoria? 192 00:22:11,279 --> 00:22:15,200 Problema pentru mine este mai mare decât această țară. 193 00:22:15,200 --> 00:22:18,640 ceva mai mult decât numele meu 194 00:22:23,080 --> 00:22:26,679 Nu, ai auzit numele lui Ravindra Kaushik? 195 00:22:26,679 --> 00:22:30,360 este un actor punjabi 196 00:22:30,360 --> 00:22:32,240 1973 197 00:22:32,240 --> 00:22:35,400 A fost recrutat în agenție pentru instruire 198 00:22:35,400 --> 00:22:37,799 Mai târziu au fost introduse în sistemul Pakistanului 199 00:22:37,799 --> 00:22:40,200 a fost dat sau cam asa ceva 200 00:22:40,200 --> 00:22:44,679 Bine că a ajuns la gradul de maior și ceva 201 00:22:44,679 --> 00:22:47,520 Coperta lui din cauza unei greșeli a unui junior 202 00:22:47,520 --> 00:22:48,919 fi expus 203 00:22:48,919 --> 00:22:52,240 a mers, dar până la sfârșit nu a acceptat niciodată 204 00:22:52,240 --> 00:22:56,240 Nu a spus că este indian 205 00:22:56,240 --> 00:22:59,480 Ceea ce încerc să spun este că a 206 00:22:59,480 --> 00:23:02,600 Un actor bun pentru a deveni un agent bun 207 00:23:02,600 --> 00:23:06,120 Este important să ne amintim 208 00:23:06,120 --> 00:23:10,880 Până mâine vei primi detaliile colegiilor. 209 00:23:12,159 --> 00:23:16,279 Mă duc doamnă, am avut o mică cerere. 210 00:23:16,279 --> 00:23:18,320 Mama tata nu știe despre RW 211 00:23:18,320 --> 00:23:20,799 Știi că tatăl meu se alătură serviciilor? 212 00:23:20,799 --> 00:23:26,120 Dacă sunteți împotriva, nu le spuneți dacă este posibil. 213 00:23:26,120 --> 00:23:29,400 Vă rugăm să contactați agenții noștri oricând 214 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 Cineva 215 00:23:30,400 --> 00:23:32,720 nici nu stiu 216 00:23:32,720 --> 00:23:34,679 Ar fi 217 00:23:34,679 --> 00:23:37,280 odihna multumesc 218 00:23:44,320 --> 00:23:48,200 arată atât de grozav 219 00:23:50,400 --> 00:23:52,520 este 220 00:23:52,520 --> 00:23:58,640 Atât de obosit 221 00:23:58,679 --> 00:24:00,760 p 222 00:24:00,760 --> 00:24:05,240 Bună, într-adevăr minunat frumos 223 00:24:05,240 --> 00:24:09,640 Frumos acum ochii tăi sunt pe mine 224 00:24:09,640 --> 00:24:13,159 Acum, prietene, ai urmărit îndeaproape inamicul tău. 225 00:24:13,159 --> 00:24:16,000 A venit randul meu sa nu stau cu ochii pe prietenii mei, nu am incredere in ei. 226 00:24:16,000 --> 00:24:19,240 Cine tine petrecerea asta? 227 00:24:19,240 --> 00:24:22,400 Mi-a spus că, dacă te-ai abținut să mă suni, 228 00:24:22,400 --> 00:24:26,720 Intel s-a întâlnit cu jumătatea ta mai bună, Manju 229 00:24:26,720 --> 00:24:30,320 Ce frumos arăți mulțumesc felicitări și 230 00:24:30,320 --> 00:24:33,080 La mulți ani Mulțumesc Mulțumesc Pentru 231 00:24:33,080 --> 00:24:36,679 Cu plăcere venirea mea se va alătura cu tine peste ceva timp 232 00:24:36,679 --> 00:24:38,480 Vă mulțumim că ați călătorit de la Lilli până la capăt 233 00:24:38,480 --> 00:24:40,399 Hei, cum pot să ratez aniversarea ta? 234 00:24:40,399 --> 00:24:42,559 Ar fi putut fi bine, dar voi fi în Mumbai pentru 235 00:24:42,559 --> 00:24:46,279 Fiule, vom ajunge din urmă, bine, ai grijă, la revedere 236 00:24:46,279 --> 00:24:50,399 ho tumar sameer salut, scuze, scuze, salut 237 00:24:50,399 --> 00:24:51,320 Fericit 238 00:24:51,320 --> 00:24:54,240 Aniversare Foarte Foarte La mulți ani Frumos și 239 00:24:54,240 --> 00:24:58,200 Ne întâlnim, ai grijă, te rog 240 00:24:58,440 --> 00:25:01,279 Să mergem, să mergem, îl întreabă Tabla ji pe Ruslan. 241 00:25:01,279 --> 00:25:04,080 Hei, la mulți ani și vin fericit 242 00:25:04,080 --> 00:25:06,240 Mătușă de aniversare, apropo, ești cel mai ocupat 243 00:25:06,240 --> 00:25:09,760 Prietene, când vine mătușă, vine fiul tău? 244 00:25:09,760 --> 00:25:14,399 nicio intrare de accesări 245 00:25:31,000 --> 00:25:35,279 Sunt înnebunit după tine și lumea mă urmărește. 246 00:25:35,279 --> 00:25:38,760 Tu ești cel care vrea să mă țină la pieptul tău 247 00:25:38,760 --> 00:25:42,840 Lumea mă numește nebun în momentul în care mă vede 248 00:25:42,840 --> 00:25:46,559 Trebuie să mă îmbrățișezi, azi sunt nebun 249 00:25:46,559 --> 00:25:51,559 Vreau doar să te îndrăgostești acum 250 00:25:51,559 --> 00:25:55,440 Găsesc floarea numelui tău în grădina inimii mele 251 00:25:55,440 --> 00:25:58,399 înflorit 252 00:25:58,399 --> 00:26:01,000 Inima este zdrobită, inima este zdrobită, aceasta este zdrobită 253 00:26:01,000 --> 00:26:04,600 al meu da s-a făcut da s-a făcut da s-a făcut acum 254 00:26:04,600 --> 00:26:07,760 Inima ta este zdrobită, inima ta este zdrobită, inima ta este zdrobită. 255 00:26:07,760 --> 00:26:11,360 S-a dus, e al meu, s-a gata, s-a gata, s-a gata, da, s-a terminat 256 00:26:11,360 --> 00:26:13,490 a ta a dispărut acum 257 00:26:36,559 --> 00:26:43,840 Suntem complet pregătiți să facem față crizelor tale. 258 00:26:43,840 --> 00:26:51,679 Când vii la mine, du-te în lumea focului. 259 00:26:51,679 --> 00:26:56,039 Dă-mi seara, sunt un iubit cu ochii mei. 260 00:26:56,039 --> 00:27:00,120 Dă-mi de băut, viața asta era incoloră 261 00:27:00,120 --> 00:27:02,679 găsi un scop pentru a trăi 262 00:27:02,679 --> 00:27:06,279 Inima este zdrobită, inima este zdrobită, inima este zdrobită. 263 00:27:06,279 --> 00:27:09,840 S-a dus, e al meu, s-a gata, s-a gata, s-a gata, da, s-a terminat 264 00:27:09,840 --> 00:27:12,919 Acum inima ta a plecat, inima mea este zdrobită. 265 00:27:12,919 --> 00:27:16,279 Inima mea este zdrobită, acesta este daul meu, da da. 266 00:27:16,279 --> 00:27:19,300 plecat da, acum este al tău 267 00:27:40,279 --> 00:27:42,919 Saba beta Mă bucur atât de mult că te-am cunoscut la 268 00:27:42,919 --> 00:27:45,840 petrece-mă 269 00:27:47,799 --> 00:27:50,760 Apropo, te rog spune-mi ceva despre tine. 270 00:27:50,760 --> 00:27:53,159 Ce ar trebui să spun mătușă influențători ai rețelelor sociale 271 00:27:53,159 --> 00:27:55,519 Viața este așa când te trezești dimineața. 272 00:27:55,519 --> 00:27:57,360 Postez selfie-uri și fotografii cu micul dejun 273 00:27:57,360 --> 00:27:59,360 antrenament video prânz check-in apoi fu 274 00:27:59,360 --> 00:28:01,600 Produs Video Colbo și apoi noaptea 275 00:28:01,600 --> 00:28:03,640 Ultima noapte bună după videoclipul motivațional 276 00:28:03,640 --> 00:28:06,039 posteaza asa este 277 00:28:06,039 --> 00:28:10,039 Tyring wow câtă muncă faci omule 278 00:28:10,039 --> 00:28:12,039 M-am săturat să aud asta, m-am căsătorit. 279 00:28:12,039 --> 00:28:13,760 Ai făcut toată planificarea pentru după? 280 00:28:13,760 --> 00:28:15,679 Baat Raha Ho Music Video Action Pack 281 00:28:15,679 --> 00:28:18,399 Postați videoclipuri de gătit care vă plac cel mai mult cât de mult 282 00:28:18,399 --> 00:28:20,240 Vom primi conținut și cât vom primi de la tine? 283 00:28:20,240 --> 00:28:23,000 Dacă obții toți adepții, vei deveni celebru 284 00:28:23,000 --> 00:28:26,279 Bine ați venit absolut la 1,7 milioane de euro 285 00:28:26,279 --> 00:28:29,360 Familie wow ok ok spune-mi un lucru 286 00:28:29,360 --> 00:28:31,840 Sunt acești 1,7 milioane de adepți chiar și în căsătorie? 287 00:28:31,840 --> 00:28:34,200 Doar oamenii Bluetick vor veni, da Bluetick 288 00:28:34,200 --> 00:28:37,919 ai un bluetick 289 00:28:38,440 --> 00:28:41,519 Voi ați avut grijă de Ruslan? 290 00:28:41,519 --> 00:28:44,360 Bravo, un copil foarte nobil. 291 00:28:44,360 --> 00:28:46,880 hei multumesc 292 00:28:47,600 --> 00:28:51,200 Am vrut să te întreb ceva dacă nu te superi 293 00:28:51,200 --> 00:28:52,320 deci hei nu intreba 294 00:28:53,799 --> 00:28:59,600 Despre tatăl de sânge al mătușii Ruslan 295 00:28:59,600 --> 00:29:04,240 Ce diferență face fiul meu ji căsătoria 296 00:29:04,240 --> 00:29:07,880 Dacă se discută acest lucru, atunci este important să întrebați. 297 00:29:07,880 --> 00:29:11,200 care era numele lui abdul 298 00:29:11,200 --> 00:29:14,560 Rashid ce făcea 299 00:29:18,480 --> 00:29:21,070 ce terorist 300 00:29:23,360 --> 00:29:28,039 au fost uciși în întâlnire 301 00:29:32,919 --> 00:29:35,640 Sameer domnule, ați descris foarte bine Ruslan. 302 00:29:35,640 --> 00:29:38,919 Am renunțat, dar după ce am auzit toate astea 303 00:29:38,919 --> 00:29:41,360 Societate 304 00:29:49,200 --> 00:29:53,279 ruda tatălui meu încheietura mâinii 305 00:29:53,279 --> 00:29:58,240 esti si un terorist 306 00:30:06,799 --> 00:30:11,760 Fiul tată pentru orice s-a întâmplat astăzi 307 00:30:11,760 --> 00:30:15,039 Scuze, ce spui? 308 00:30:15,039 --> 00:30:17,480 Mamă, îmi amintesc de voi în copilăria mea. 309 00:30:17,480 --> 00:30:20,120 Povestea a fost spusă despre Lordul Shiva și Mama Parvati. 310 00:30:20,120 --> 00:30:22,640 În care Maica Parvati l-a binecuvântat pe Ganesh ji și 311 00:30:22,640 --> 00:30:25,679 Kartiki ji i s-a spus că copilul care este 312 00:30:25,679 --> 00:30:28,279 prima călătorie în jurul lumii și înapoi 313 00:30:28,279 --> 00:30:31,399 Acum va veni, el este cel mai puternic copil al lor. 314 00:30:31,399 --> 00:30:34,640 Karthikeya ji a plecat, dar Ganesh ji 315 00:30:34,640 --> 00:30:37,640 înconjurul propriilor părinţi 316 00:30:37,640 --> 00:30:40,880 A început și a spus că al meu 317 00:30:40,880 --> 00:30:45,679 Lumea ești tu și lumea mea la fel. 318 00:30:45,679 --> 00:30:48,399 Și mă rog la amândoi 319 00:30:48,399 --> 00:30:52,159 Da și nu sunt fiul niciunui terorist 320 00:30:52,159 --> 00:30:56,970 Sunt fiul șefului ATS Sameer Singh 321 00:31:32,919 --> 00:31:35,639 Bun venit Tuna Mist 322 00:31:35,639 --> 00:31:40,399 Dacă trebuie să lupt pentru țara de la graniță 323 00:31:40,399 --> 00:31:44,279 Nu mulți oameni știu că trebuie să ucid 4050 de indieni 324 00:31:44,279 --> 00:31:47,600 Soldații A Fy Ma Bare Hand After 325 00:31:47,600 --> 00:31:50,360 Retrăgându-mă din armată, mi-am început 326 00:31:50,360 --> 00:31:53,960 Afacerea mea a fost în plină expansiune până la vârsta mea 327 00:31:53,960 --> 00:31:59,360 Inamicul a început să o afecteze India 328 00:32:00,279 --> 00:32:01,880 gan 329 00:32:01,880 --> 00:32:09,159 So Mo Li Ma Bane Te Ba 330 00:32:09,159 --> 00:32:16,840 Rashan iya my kya bane it time tap aa kaman 331 00:32:16,840 --> 00:32:23,279 Amy Country Love With Ya Am New Mission IE Vi 332 00:32:23,279 --> 00:32:28,720 Acesta este cel mai bun 333 00:32:30,919 --> 00:32:33,159 Responsabil direct și indirect 334 00:32:33,159 --> 00:32:36,760 Numai pentru activitățile teroriste din India 335 00:32:36,760 --> 00:32:40,799 Creierul din spatele atacurilor teroriste Can 336 00:32:40,799 --> 00:32:42,279 vino sa te intalnesti 337 00:32:42,279 --> 00:32:45,600 vino nu 338 00:32:45,840 --> 00:32:49,279 Domnule, jur 339 00:32:49,279 --> 00:32:52,840 Fantomă nu poți 340 00:32:53,600 --> 00:32:55,840 Mat 341 00:32:55,840 --> 00:33:02,360 Dar nu pot vorbi cu el, pune-l pe 342 00:33:09,760 --> 00:33:13,200 Line Hei, unde ai fost ieri mama mea fata 343 00:33:13,200 --> 00:33:14,760 Am început să arătăm despre ce vorbim 344 00:33:14,760 --> 00:33:16,600 noua cumnata care vine între ele 345 00:33:16,600 --> 00:33:19,600 hei, m-a respins 346 00:33:19,600 --> 00:33:24,080 Bună domnule, corectați-mă, ce fel de om este? 347 00:33:24,080 --> 00:33:26,360 Bună frate, ești atât de popular! 348 00:33:26,360 --> 00:33:29,840 Profesorul este administratorul, salut, ce faci? 349 00:33:29,840 --> 00:33:31,240 Da, sunt studenții mei, așa că e în regulă, nu? 350 00:33:31,240 --> 00:33:33,159 Nu am un prieten mic, tu ești domnul Popple 351 00:33:33,159 --> 00:33:37,080 Va duce domnule plop Bună toată lumea 352 00:33:37,080 --> 00:33:39,559 Hei, stai jos, prietene, nu sunt atât de senior. 353 00:33:39,559 --> 00:33:42,679 Astăzi mă întorc la copilărie cu chitara. 354 00:33:42,679 --> 00:33:45,559 Prietene, am adus și Tabla. 355 00:33:45,559 --> 00:33:49,200 Sinele meu Tanmay Balbir Lama Ce se întâmplă așa 356 00:33:49,200 --> 00:33:51,159 Festivalul de muzică vine de data aceasta 357 00:33:51,159 --> 00:33:53,919 Trebuie să câștig 100% și astăzi am adus Tabla 358 00:33:53,919 --> 00:33:57,200 Cine are dreptate să vă judece pe toți? 359 00:33:57,200 --> 00:33:58,240 lansare 360 00:33:58,240 --> 00:34:04,120 Domnule, merg, vă rog mergeți înainte tabla au loc da 361 00:34:23,040 --> 00:34:27,639 da frate totul este bine 362 00:34:27,839 --> 00:34:31,000 totul merge bine da totul merge bine 363 00:34:31,000 --> 00:34:33,079 A văzut cineva postarea ta pe rețelele sociale? 364 00:34:33,079 --> 00:34:37,040 Sunt stresat acum, așa că spuneți-mi, domnule, ce s-a întâmplat? 365 00:34:37,040 --> 00:34:38,960 Multe lucruri merg prost în țara noastră. 366 00:34:38,960 --> 00:34:41,359 Și media nu este în afara tuturor acestor lucruri 367 00:34:41,359 --> 00:34:43,399 Ne permite să venim și vă mulțumim domnule. 368 00:34:43,399 --> 00:34:45,800 Pass medium este ceva și ne exprimăm împotriva lui 369 00:34:45,800 --> 00:34:47,079 putea ridica 370 00:34:47,079 --> 00:34:50,119 Aveți o garanție de 100% că aceste medii 371 00:34:50,119 --> 00:34:52,599 Aveti informatii corecte da domnule 372 00:34:52,599 --> 00:34:54,000 Dacă este gratuit, alăturați-vă grupului nostru de protest 373 00:34:54,000 --> 00:34:56,599 Vino la întâlnire vei afla ce 374 00:34:56,599 --> 00:34:58,400 adevărat și ne răzbunăm 375 00:35:02,400 --> 00:35:05,359 Când are loc întâlnirea ta astăzi? 376 00:35:05,359 --> 00:35:08,839 Vino dacă ești liber 377 00:35:10,160 --> 00:35:13,400 dacă acesta este doar un început peste tot 378 00:35:13,400 --> 00:35:16,200 Șomajul și inflația au crescut și acum noi 379 00:35:16,200 --> 00:35:19,400 scutura întregul sistem 380 00:35:19,800 --> 00:35:24,480 Va da și dacă acest lucru nu funcționează atunci 381 00:35:24,480 --> 00:35:26,920 Avem mai multe moduri 382 00:35:26,920 --> 00:35:29,079 Dezrădăcinați acest sistem din resursele străine 383 00:35:29,079 --> 00:35:32,160 Voi arunca taxele, dar domnule, sunt doar ale noastre 384 00:35:32,160 --> 00:35:34,960 Toți studenții vor fi liderii noștri. 385 00:35:34,960 --> 00:35:37,560 Da, le vom sparge pe toate împreună, până când 386 00:35:37,560 --> 00:35:39,610 totul este în raza mea v 387 00:35:45,119 --> 00:35:48,119 Poți să-mi spui un lucru prietene, ești profesor de muzică. 388 00:35:48,119 --> 00:35:49,480 Atunci de ce ești în toată chestia asta? 389 00:35:49,480 --> 00:35:51,280 Uită-te la acest student care se interesează. 390 00:35:51,280 --> 00:35:53,480 Au încredere în mine și de aceea fac totul. 391 00:35:53,480 --> 00:35:56,440 Sunt interesat wow ce dialog 392 00:35:56,440 --> 00:36:00,680 Parcă s-a făcut un statut 393 00:36:14,560 --> 00:36:18,160 Le Ruslan Bună dimineața, doamnă, bună dimineața 394 00:36:18,160 --> 00:36:21,880 Multumesc, am citit raportul tau. 395 00:36:21,880 --> 00:36:23,640 Doar pentru a protesta împotriva sistemului 396 00:36:23,640 --> 00:36:27,599 Din această cauză nu putem lua măsuri împotriva nimănui, doamnă 397 00:36:27,599 --> 00:36:29,520 Sunt cinci astfel de persoane în grupul de protest 398 00:36:29,520 --> 00:36:31,760 Care nu au dovada de identificare și 399 00:36:31,760 --> 00:36:33,960 Nici măcar nu sunt indieni, ci doar studenți 400 00:36:33,960 --> 00:36:36,560 Ei controlează creierul oamenilor pretinzând că sunt 401 00:36:36,560 --> 00:36:40,359 Informațiile tuturor sunt dezvăluite 402 00:36:43,720 --> 00:36:47,240 Pentru a extrage aceste informații dvs 403 00:36:47,240 --> 00:36:48,800 Niciun civil nu a primit dreptul de a evolua 404 00:36:48,800 --> 00:36:50,560 în nici un caz 405 00:36:50,560 --> 00:36:54,839 Doamnă, e bine, bine făcut Ruslan, mulțumesc mult 406 00:36:54,839 --> 00:36:57,960 mult doamna 407 00:37:02,640 --> 00:37:05,079 Mai întâi de scuze, a trebuit să te sun 408 00:37:05,079 --> 00:37:07,920 Cămașa Sach Notă, dar aceasta este o chestiune de națională 409 00:37:07,920 --> 00:37:10,520 Unul dintre activele noastre în Concern China ne-a spus 410 00:37:10,520 --> 00:37:15,760 Archnet a trimis fotografiile 411 00:37:15,760 --> 00:37:19,760 Shad a retras generalul chinez Wu și ISI 412 00:37:19,760 --> 00:37:21,960 Întâlnirea este o veste proastă pentru noi 413 00:37:21,960 --> 00:37:24,960 nefertilizat 414 00:37:27,800 --> 00:37:29,520 Un somn foarte puternic în India 415 00:37:29,520 --> 00:37:32,000 Rețeaua celulară este activă II finanțare externă 416 00:37:32,000 --> 00:37:34,119 Pentru a destabiliza țara cu ajutorul lui 417 00:37:34,119 --> 00:37:37,480 noi încercăm 418 00:37:56,440 --> 00:37:59,200 Există o mulțime de festivaluri whatsappwap.in 419 00:37:59,200 --> 00:38:01,359 Cel mai mare și mai prestigios festival de muzică 420 00:38:01,359 --> 00:38:03,440 Nu numai din India, ci și din străinătate 421 00:38:03,440 --> 00:38:05,680 Acum vin muzicienii, la asta trebuie să te gândești. 422 00:38:05,680 --> 00:38:08,240 Generalul chinez în retragere Wu Jo 423 00:38:08,240 --> 00:38:10,599 Atâtea miliarde în armată și în China 424 00:38:10,599 --> 00:38:13,480 Și cum rămâne cu Fahadh în acest festival de muzică? 425 00:38:13,480 --> 00:38:16,200 Există un interes, posibil pentru că acesta este 426 00:38:16,200 --> 00:38:18,319 Următorul țintă și de aceea am spus stat 427 00:38:18,319 --> 00:38:20,560 Șeful ATS Sameer Singh special aici 428 00:38:20,560 --> 00:38:24,319 Am sunat-o pe doamnă, acesta este un indiciu bun, doamnă 429 00:38:24,319 --> 00:38:26,480 Pregătind o echipă pentru acest festival de muzică 430 00:38:26,480 --> 00:38:28,920 Va urmări cu atenție, deoarece acesta este un internațional 431 00:38:28,920 --> 00:38:30,880 Problema este că aș dori să primesc ajutor cu asta 432 00:38:30,880 --> 00:38:35,839 Materia ma agent gata nicio treaba 433 00:38:35,839 --> 00:38:37,880 Bun 434 00:38:37,880 --> 00:38:40,720 mantra generală și grăsime 435 00:38:40,720 --> 00:38:44,599 întâlnirea înseamnă blestemul tău este activ 436 00:38:44,599 --> 00:38:46,240 Sesiunile de informații nu au dezvăluit nicio informație despre Qasim. 437 00:38:46,240 --> 00:38:47,720 au fost extrase informații 438 00:38:47,720 --> 00:38:51,000 ce nimic 439 00:38:51,240 --> 00:38:55,920 R Ghost, uneori simt că înjurăturile sunt doar un lucru. 440 00:38:55,920 --> 00:39:00,400 Numele nu este doar un nume, dacă a existat un nume atunci 15 441 00:39:00,400 --> 00:39:04,560 Se zvonește că nu mai trăiește de ani de zile. 442 00:39:04,560 --> 00:39:07,720 Qasim este responsabilul șef al ISI oricând 443 00:39:07,720 --> 00:39:11,839 I-am auzit numele, sa întâmplat ceva, bună seara vouă. 444 00:39:11,839 --> 00:39:14,079 Colegiul din Mumbai va începe de astăzi 445 00:39:14,079 --> 00:39:16,480 cel mai mare festival de muzică unity 446 00:39:16,480 --> 00:39:18,599 Ținând cont de regiunea de securitate 447 00:39:18,599 --> 00:39:21,359 Poliția este prezentă în număr mare, dar fani 448 00:39:21,359 --> 00:39:24,119 Se pare că entuziasmul este încă intact și anul acesta 449 00:39:24,119 --> 00:39:25,760 Acest eveniment nu va lăsa piatră neîntoarsă 450 00:39:25,760 --> 00:39:27,680 Să vedem cum să-l facem de succes 451 00:39:27,680 --> 00:39:29,240 ce se întâmplă în pastă 452 00:39:39,880 --> 00:39:44,520 E atât de aglomerat, frate, Hot Chucks! 453 00:39:44,520 --> 00:39:47,880 Omule, decorul este făcut astăzi, așa că bucură-te. 454 00:39:47,880 --> 00:39:50,319 Voi merge, dar știu că sunt prietenul tău. 455 00:39:50,319 --> 00:39:52,400 Nu are rost, ce e în neregulă cu toate chestiile astea? 456 00:39:52,400 --> 00:39:54,319 Sunt fete, ar trebui să te împrietenești cu cineva. 457 00:39:54,319 --> 00:39:56,640 Ești nebun, te rog. 458 00:39:56,640 --> 00:39:58,330 El 459 00:40:17,200 --> 00:40:20,440 care a plecat 460 00:40:20,440 --> 00:40:23,440 b 461 00:40:26,319 --> 00:40:30,000 du-te lansete 462 00:40:30,000 --> 00:40:34,920 hai să mergem și să rămânem de el 463 00:40:59,280 --> 00:41:01,200 pentru performanța bha 464 00:41:01,200 --> 00:41:03,680 Hai să dăm drumul la această muzică 465 00:41:03,680 --> 00:41:07,440 Festival cu propriul nostru profesor de muzică 466 00:41:22,000 --> 00:41:26,240 ruslan mai întâi 467 00:41:26,240 --> 00:41:29,079 oh de ce? 468 00:41:29,079 --> 00:41:32,640 simţea chef să ajung 469 00:41:32,640 --> 00:41:39,280 Motivul vieții a dispărut, destinația este găsită, destinația este găsită. 470 00:41:39,280 --> 00:41:44,200 Buzele mele și-au găsit drumul 471 00:41:44,200 --> 00:41:49,880 Sunt nebun să trăiesc fără tine acum 472 00:41:49,880 --> 00:41:55,680 Nu, primul meu ultimul te iubesc viața mea 473 00:41:55,680 --> 00:42:03,040 Aceasta este o călătorie, sunt un călător, cum a devenit inima mea a ta? 474 00:42:03,040 --> 00:42:03,960 Da 475 00:42:03,960 --> 00:42:09,839 A dispărut prima și ultima mea iubire, tu ești viața mea. 476 00:42:09,839 --> 00:42:17,240 Aceasta este o călătorie, cum a devenit inima mea a ta? 477 00:42:17,240 --> 00:42:20,640 Făcut 478 00:42:33,480 --> 00:42:41,720 Pentru o clipă am simțit că m-ai acceptat ca pe al tău. 479 00:42:41,720 --> 00:42:48,480 Al tău este un paradis atât de viu încât simt fiecare naștere. 480 00:42:48,480 --> 00:42:54,240 Tot ce am nevoie ești de tine, tu ești cel care mi-ai ridicat ochii 481 00:42:54,240 --> 00:42:57,760 Caut alinare in bratele tale 482 00:42:57,760 --> 00:42:59,240 în inimă 483 00:42:59,240 --> 00:43:00,839 asteptari 484 00:43:00,839 --> 00:43:06,599 Prima și ultima mea iubire, tu ești aceeași viață 485 00:43:06,599 --> 00:43:12,960 Aceasta este o călătorie, suntem doi călători, cum a devenit inima mea a ta? 486 00:43:12,960 --> 00:43:15,000 Ce mai faci 487 00:43:15,000 --> 00:43:20,720 Prima și ultima mea dragoste a dispărut, tu ești viața mea 488 00:43:20,720 --> 00:43:27,160 Aceasta este o călătorie, suntem doar un tur, cum a devenit inima mea a ta? 489 00:43:27,160 --> 00:43:30,320 Ce mai faci 490 00:43:54,640 --> 00:43:57,559 am plecat salut sunt 491 00:43:57,559 --> 00:44:00,440 De fapt, toată audiența a râs 492 00:44:00,440 --> 00:44:02,960 Tocmai ți-am dat introducerea, chiar hei sau vezi? 493 00:44:02,960 --> 00:44:04,880 Am început să fumez cum de nu știu 494 00:44:04,880 --> 00:44:06,920 Tipul ăsta, apropo, ești aici pentru a cânta. 495 00:44:06,920 --> 00:44:09,839 Cine sunt eu, nu, nu, sunt Simran. 496 00:44:09,839 --> 00:44:12,119 Kapoor Lucrez la compania de muzică crescendo 497 00:44:12,119 --> 00:44:13,880 Și mergi la astfel de festivaluri de muzică 498 00:44:13,880 --> 00:44:17,440 Viscout New Talent 499 00:44:21,599 --> 00:44:24,720 Frumos, ce sa întâmplat. Hei, asta e în difuzor. 500 00:44:24,720 --> 00:44:28,920 A avut loc o explozie și a fost un incendiu. 501 00:44:34,319 --> 00:44:37,730 tu du-te si eu vin 502 00:45:10,800 --> 00:45:14,680 Hei prietene, te rog fă-o domnule, te rog lasă-ți gâtul. 503 00:45:14,680 --> 00:45:16,240 Hei, mă duc acasă la profesorul de muzică, domnule. 504 00:45:16,240 --> 00:45:19,160 Vă rog să-mi lăsați gâtul, domnule, vă rog să-mi lăsați gâtul, domnule 505 00:45:19,160 --> 00:45:23,079 p domnule 506 00:45:55,920 --> 00:45:59,520 Unde te duci 507 00:46:03,960 --> 00:46:07,400 Sunteți datoria noastră să colectăm informații 508 00:46:07,400 --> 00:46:11,680 Și nu ne angajăm în transmiterea lui. 509 00:46:11,680 --> 00:46:15,000 nu suntem acțiune 510 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 ia 511 00:46:25,920 --> 00:46:30,000 mami vino 512 00:47:04,559 --> 00:47:06,510 Dacă spui domnule, ce zici de domnule? 513 00:47:22,359 --> 00:47:27,119 Koko Paaya V va urca din acești copaci chinezi 514 00:47:27,119 --> 00:47:30,280 Paya proastă 515 00:48:25,760 --> 00:48:28,430 b și 516 00:49:39,280 --> 00:49:41,960 În general, există o problemă unul de afectat în 517 00:49:41,960 --> 00:49:45,280 O să ucid doi trei băieți și altfel vor fi tăiați 518 00:49:45,280 --> 00:49:46,839 Ba Palatul Indian Nu-mi pasă Câți 519 00:49:46,839 --> 00:49:50,040 Oamenii pe care trebuie să-i ucizi, păstrează Puck-ul în siguranță 520 00:49:50,040 --> 00:49:53,520 Misiunea trebuie să fie vizată cu orice preț și să găsească 521 00:49:53,520 --> 00:49:58,640 Despre tipul Confirm Come 522 00:50:18,200 --> 00:50:20,960 La ce naiba te gândești 523 00:50:20,960 --> 00:50:24,720 Ruslan a ucis trei oameni 524 00:50:24,799 --> 00:50:28,440 s-a logodit pentru că 525 00:50:28,440 --> 00:50:31,440 Doamnă, am urmat instrucțiunile dumneavoastră 526 00:50:31,440 --> 00:50:35,520 Am trei suspiciuni 527 00:50:36,839 --> 00:50:39,359 Un chinez m-a atacat în tren 528 00:50:39,359 --> 00:50:41,280 Și dacă nu fac nimic, atunci a 529 00:50:41,280 --> 00:50:43,839 Civilul ar fi fost ucis și acești trei oricum ar fi fost uciși. 530 00:50:43,839 --> 00:50:47,760 Nu eu am ucis, acest chinez m-a ucis 531 00:50:48,720 --> 00:50:51,160 este oricare dintre acestea 532 00:50:51,160 --> 00:50:55,079 el era cel din mijloc 533 00:50:55,640 --> 00:50:59,319 Omule, dar acesta este omul care nu este al tău 534 00:50:59,319 --> 00:51:02,200 afaceri si altceva 535 00:51:02,200 --> 00:51:05,119 Și era o geantă suficient de mare pentru un chinez. 536 00:51:05,119 --> 00:51:08,240 Era necesar unde este geanta din pacate geanta 537 00:51:08,240 --> 00:51:09,920 ea are 538 00:51:09,920 --> 00:51:12,839 Mai există ceva și altceva 539 00:51:12,839 --> 00:51:15,839 găsit 540 00:51:16,240 --> 00:51:19,920 nu esti zgomotos 541 00:51:23,839 --> 00:51:27,839 Sau ești doar un atu Ruslan 542 00:51:27,839 --> 00:51:30,599 Amintiți-vă, doamnă, caseta principală 543 00:51:30,599 --> 00:51:34,119 Voi păstra o parte din dosarul meu 544 00:51:34,119 --> 00:51:38,200 Ei bine, toate aceste lucruri necesită timp, așa că B 545 00:51:38,200 --> 00:51:41,360 Pacient și urmează instrucțiunile mele 546 00:51:54,799 --> 00:51:58,079 Da, prietene, unde ai fost atunci, prietene, de când? 547 00:51:58,079 --> 00:52:00,880 Îl sun pe frate de când era la festival. 548 00:52:00,880 --> 00:52:03,319 Bhagam bhaag hui hai na hum trupa completă a songat paadi 549 00:52:03,319 --> 00:52:05,599 S-a întâmplat ceva și nu mă pot concentra. 550 00:52:05,599 --> 00:52:07,559 Sunt stresat și am nevoie de un lucru 551 00:52:07,559 --> 00:52:09,920 Spune-mi, cine suportă atât de mult stres? 552 00:52:09,920 --> 00:52:11,559 îmi va scoate 553 00:52:11,559 --> 00:52:14,119 Stresul Bhai pentru a-ți elimina stresul 554 00:52:14,119 --> 00:52:18,680 Am făcut o setare pentru tine, ok 555 00:52:22,200 --> 00:52:25,520 Cine este acesta de la festivalul de muzică? 556 00:52:25,520 --> 00:52:29,280 Cântam împreună un minut 557 00:52:29,280 --> 00:52:33,040 Hei, doar pentru tine, da m-am împrietenit cu el 558 00:52:33,040 --> 00:52:34,440 că numai al tău 559 00:52:34,440 --> 00:52:38,799 Am făcut totul doar pentru tine 560 00:52:38,799 --> 00:52:43,799 Nu minți, acum o cheamă Simran și 561 00:52:43,799 --> 00:52:47,319 nu-i plac foarte mult tehnicienii 562 00:52:47,319 --> 00:52:50,920 Hei prietene, spune-mi mai multe despre asta, nimic. 563 00:52:50,920 --> 00:52:53,079 A întrebat doar un lucru, ce? 564 00:52:53,079 --> 00:52:56,799 Există magie în mâinile tale, numele meu este Tabla. 565 00:52:56,799 --> 00:52:58,920 Am magie în mâini, nu? 566 00:52:58,920 --> 00:53:01,400 Și ea i-a spus asta, acum uită-te la aceste lucruri magice 567 00:53:01,400 --> 00:53:04,119 Eliminați datele de pe acest telefon cu degetele 568 00:53:04,119 --> 00:53:06,720 va rog acest telefon 569 00:53:06,720 --> 00:53:09,720 Hei, e mai rău decât viața mea amoroasă. 570 00:53:09,720 --> 00:53:12,559 Condiția nu este clară, datele sale sunt bune. 571 00:53:12,559 --> 00:53:15,200 Omule, chiar îi voi spune lui Simran. 572 00:53:15,200 --> 00:53:17,599 A fost chemarea tatălui său. 573 00:53:17,599 --> 00:53:21,839 Minute, acesta este apelul tatălui lui Simran. 574 00:53:21,839 --> 00:53:24,760 Acum imaginați-vă dacă îi extrageți datele da 575 00:53:24,760 --> 00:53:28,480 Deci vei deveni secretul lui Simran exact primul. 576 00:53:28,480 --> 00:53:33,200 Date apoi date, înțelegi că munca este gata, da? 577 00:53:33,200 --> 00:53:35,520 Știam, haide, te rog ia asta pentru mine, prietene 578 00:53:35,520 --> 00:53:39,920 Iată o banană proaspătă, așteaptă acum, ia-o 579 00:53:53,880 --> 00:53:57,880 Hai Ruslan Hum 580 00:53:57,880 --> 00:54:03,319 Greu, vino aici, nu aștepta o secundă, nu. 581 00:54:03,319 --> 00:54:05,559 Aici 582 00:54:09,079 --> 00:54:13,119 Haide, unde ești ocupat zilele astea? 583 00:54:13,119 --> 00:54:17,480 Ce a durut cum s-a întâmplat acel festival de muzică 584 00:54:17,480 --> 00:54:19,400 A trebuit să opresc o luptă între studenți. 585 00:54:19,400 --> 00:54:22,520 Când am plecat, și eu am fost lovit de mâinile șefului ATS. 586 00:54:22,520 --> 00:54:26,400 Cum ai ridicat mâna pe fiul unui copil mic? 587 00:54:26,400 --> 00:54:30,160 duzină de materie 588 00:54:32,640 --> 00:54:36,119 Stai jos Ruslan, la ce te-ai gândit mai departe? 589 00:54:36,119 --> 00:54:39,040 Sunt atât de îngrijorat încât cred că ar trebui 590 00:54:39,040 --> 00:54:40,799 Faceți cursuri avansate de muzică la Berklee 591 00:54:40,799 --> 00:54:42,920 muzică 592 00:54:42,920 --> 00:54:46,400 tată de la facultate de câte ori ți-am spus 593 00:54:46,400 --> 00:54:48,240 Nu vreau să urmez o carieră în muzică. 594 00:54:48,240 --> 00:54:50,400 vreau sa fiu ca 595 00:54:50,400 --> 00:54:54,359 Ești un muzician bun, stăpânește-ți arta. 596 00:54:54,359 --> 00:54:58,000 Muncă, tată, știi că visul meu îl vreau 597 00:54:58,000 --> 00:54:59,560 pentru a-mi sluji 598 00:55:01,760 --> 00:55:05,760 Fiule de țară, am spus-o iar și iar 599 00:55:05,760 --> 00:55:08,119 Primiți mult respect într-o viață de serviciu. 600 00:55:08,119 --> 00:55:12,760 Dar nu este ușor, este prea riscant, uită-te la mine 601 00:55:12,760 --> 00:55:15,920 Ofițer SN Nu mi-a păsat niciodată de mine 602 00:55:15,920 --> 00:55:20,480 Ki ci ca tată și soț 603 00:55:20,480 --> 00:55:23,319 Sunt mereu îngrijorat pentru amândoi 604 00:55:23,319 --> 00:55:26,799 Hei, omule, asta vreau să fii al meu 605 00:55:26,799 --> 00:55:30,319 nu-ți face griji haide 606 00:55:30,319 --> 00:55:34,760 omule îmi pare rău că te-am hotărât 607 00:55:34,760 --> 00:55:37,960 servicii care nu sunt asociate 608 00:55:42,920 --> 00:55:46,480 Tată, m-am săturat să-mi ascund identitatea. 609 00:55:46,480 --> 00:55:49,799 Am ascuns pata de pe frunte încă din copilărie. 610 00:55:49,799 --> 00:55:51,240 încercând să șteargă 611 00:55:51,240 --> 00:55:54,319 Amândoi știm asta 612 00:55:54,319 --> 00:55:57,440 Dacă vrei să îndepărtezi această pată, atunci trebuie să mă purtați 613 00:55:57,440 --> 00:56:02,559 Va fi nevoie ca tu și cu mine să putem trăi amândoi cu capul sus. 614 00:56:02,559 --> 00:56:05,359 pot merge 615 00:56:05,359 --> 00:56:07,900 dud intestin 616 00:56:36,440 --> 00:56:40,240 Salutări Pandit ji Salutări Pandit ji la tine acasă 617 00:56:40,240 --> 00:56:43,559 Domnul Pandit Ji să mă binecuvânteze cu fericire și prosperitate. 618 00:56:43,559 --> 00:56:45,799 Fericirea și prosperitatea vor veni numai atunci 619 00:56:45,799 --> 00:56:48,119 continuă să facă orice pentru a nu avea probleme 620 00:56:48,119 --> 00:56:50,680 Acesta este Hey Pandit Ji Music Festival 621 00:56:50,680 --> 00:56:53,000 A izbucnit o ceartă, m-am dus să o opresc, dar ai făcut-o acum. 622 00:56:53,000 --> 00:56:55,160 Mi-ai spus că Nishatya înseamnă curajos. 623 00:56:55,160 --> 00:56:58,319 manti dheera pacienta persoana decisa 624 00:56:58,319 --> 00:57:00,559 Nu vă opriți fără a finaliza munca efectuată 625 00:57:00,559 --> 00:57:02,680 Am auzit că și fiul tău are toate aceleași calități. 626 00:57:02,680 --> 00:57:07,520 Pandit ji, și tu, nu voi merge. 627 00:57:10,200 --> 00:57:13,960 hoon puteți vedea id, acesta este isi 628 00:57:13,960 --> 00:57:17,079 Celulele dormitoare suspectate și acestea 629 00:57:17,079 --> 00:57:19,839 La Festivalul de Muzică Connection Mumbai 630 00:57:19,839 --> 00:57:23,720 A fost un mic foc cu el, dar tu 631 00:57:23,720 --> 00:57:26,599 Cum le puteți conecta pe amândouă, doamnă? 632 00:57:26,599 --> 00:57:28,240 Unul dintre recruții noștri i-a introdus pe acești trei în muzică 633 00:57:28,240 --> 00:57:31,200 Urmată din festival și în consecință 634 00:57:31,200 --> 00:57:33,559 Persoana care i-a ucis pe acești trei este un chinez 635 00:57:33,559 --> 00:57:36,359 Și descrierea ei este de la generalul Wu. 636 00:57:36,359 --> 00:57:39,079 Potriviți cu Hitman Lee și Edge You 637 00:57:39,079 --> 00:57:41,680 Pot spune clar că această lucrare este făcută de un profesionist 638 00:57:41,680 --> 00:57:45,760 Hai doamnă al lui Hitman, trebuie să apelezi la un mare 639 00:57:45,760 --> 00:57:48,760 alerta 640 00:57:49,319 --> 00:57:51,760 da hei de ce nu ai deschis telefonul inca 641 00:57:51,760 --> 00:57:55,039 Yaar se întâmplă, dar este ss na 10 642 00:57:55,039 --> 00:57:58,119 terminat cutiile 643 00:58:01,200 --> 00:58:05,960 Hei, tatăl lui are foarte puține amintiri despre el. 644 00:58:11,000 --> 00:58:13,740 Tatăl lui Simran este foarte colorat 645 00:58:15,079 --> 00:58:20,550 Peste tot este doar fum 646 00:58:21,839 --> 00:58:26,640 Sunt beat sau am droguri în mine odată 647 00:58:26,640 --> 00:58:30,240 uită-te la darea plăcii înapoi 648 00:59:00,599 --> 00:59:04,319 Bună, Kasam Kaun Kasim Yeh To Tum Apni Mantra 649 00:59:04,319 --> 00:59:08,599 Întrebați-o pe doamnă dacă telefonul a fost codat sau nu. 650 00:59:08,599 --> 00:59:11,559 Vom afla la festivalul de muzică 651 00:59:11,559 --> 00:59:15,559 M-am bucurat de curajul pe care mi-ai arătat-o. 652 00:59:15,559 --> 00:59:19,799 Si tu esti un idiot, ce faci cu ei? 653 00:59:19,799 --> 00:59:23,680 Da, vino la noi, promițând ca tine 654 00:59:23,680 --> 00:59:26,640 Lăsați tinerii să-și recunoască adevărata putere 655 00:59:26,640 --> 00:59:30,160 Ascultă Qasim, parcă am vorbit la telefon. 656 00:59:30,160 --> 00:59:33,160 Același lucru ni se întâmplă de data asta sau de alta. 657 00:59:33,160 --> 00:59:37,160 Te gândești la această parte și la cealaltă a ta. 658 00:59:37,160 --> 00:59:41,160 Sacrificiul lui Apu uitat cu Șeful ATS 659 00:59:41,160 --> 00:59:45,559 Dacă în timp ce trăiești ți-ai uitat existența 660 00:59:45,559 --> 00:59:48,000 Asta este tot ce știi despre mine 661 00:59:48,000 --> 00:59:50,240 Trebuie să știe și că lor le datorez existența. 662 00:59:50,240 --> 00:59:54,359 Și existența mea este această țară, domnule 663 00:59:54,359 --> 00:59:56,760 Îți place foarte mult să devii un erou, dar uiți 664 00:59:56,760 --> 00:59:59,280 Persoana pe care o cunoști a venit vreodată în țara ta? 665 00:59:59,280 --> 01:00:02,400 Nu pot fi un erou, ascultă Qasim, eu 666 01:00:02,400 --> 01:00:04,119 Nu știu ce ți-a spus religia ta 667 01:00:04,119 --> 01:00:04,799 Ce 668 01:00:04,799 --> 01:00:08,480 Învățat, dar în Coranul pe care l-am citit 669 01:00:08,480 --> 01:00:12,280 După Allah vine țara și țara mea 670 01:00:12,280 --> 01:00:13,430 Hindustan 671 01:00:19,079 --> 01:00:23,400 Hei Tabla, hai, fratele lui a venit. 672 01:00:23,400 --> 01:00:25,359 Hei, fratele lui Simran a venit, este foarte supărat. 673 01:00:25,359 --> 01:00:28,400 s-a ridicat și 674 01:00:31,520 --> 01:00:36,680 Fugi Hei, unde te duci, ia liftul 675 01:00:39,319 --> 01:00:44,960 Prietene, hei, Tamla, nu poți lua liftul? 676 01:00:48,039 --> 01:00:50,440 Taxa 677 01:00:50,440 --> 01:00:53,480 Fugi, ce-i faci fratelui ei? 678 01:00:53,480 --> 01:00:56,160 Dragă frate, nu este nevoie să devii un erou. 679 01:00:56,160 --> 01:00:57,839 O fată de aici se uită la Badki. 680 01:00:57,839 --> 01:01:01,119 spune scuze 681 01:01:35,319 --> 01:01:38,599 Să mergem 682 01:02:10,480 --> 01:02:14,039 Care este problema? 683 01:02:53,440 --> 01:02:57,760 ce pariu este, prietene 684 01:03:02,440 --> 01:03:05,440 doamnă 685 01:03:05,960 --> 01:03:08,839 iesit uimitor 686 01:03:08,839 --> 01:03:11,799 Cum îndrăznești să păstrezi piesa cu adevărat importantă 687 01:03:11,799 --> 01:03:13,880 Informații de la mine kya soch ka telefon apni 688 01:03:13,880 --> 01:03:16,520 Aveți un erou în apropiere, vă veți descurca singur cu totul. 689 01:03:16,520 --> 01:03:19,119 Am deschis telefonul și mi-am dezvăluit locația 690 01:03:19,119 --> 01:03:21,400 din cauza deșteptei tale de azi 691 01:03:21,400 --> 01:03:24,240 Da, un om nevinovat și-ar fi putut pierde viața. 692 01:03:24,240 --> 01:03:26,240 Bine că te-am ținut acolo Vani 693 01:03:26,240 --> 01:03:28,640 trimis pentru 694 01:03:28,680 --> 01:03:31,680 tha faly vorbind nu am terminat cu tine, deci tu 695 01:03:31,680 --> 01:03:32,520 R 696 01:03:32,520 --> 01:03:35,520 afară 697 01:03:36,680 --> 01:03:39,720 Doar luați toate informațiile din el și asta 698 01:03:39,720 --> 01:03:41,480 video verifica codul mars 699 01:03:41,480 --> 01:03:43,760 Verificați dacă codul este corect sau incorect. 700 01:03:43,760 --> 01:03:46,200 Doamnă Hotel Regency Palace 701 01:03:46,200 --> 01:03:49,000 Toate aceste informații sunt partajate cu ATS IB 702 01:03:49,000 --> 01:03:53,079 Fă-o și vreau 247 de linii acolo sau 703 01:03:53,079 --> 01:03:56,599 Nat Maam Track Nu se angajează Da 704 01:03:56,599 --> 01:04:01,680 Doamnă, ce mai faceți, am spus 705 01:04:05,400 --> 01:04:09,200 Out Ye Kasam Kaun 706 01:04:17,559 --> 01:04:19,599 cine e 707 01:04:19,599 --> 01:04:23,200 Nu cunosc jurământul, dar acest jurământ este cu siguranță acolo. 708 01:04:23,200 --> 01:04:27,359 știe că lucrez pentru tine 709 01:04:32,279 --> 01:04:34,880 putem obține un 710 01:04:42,640 --> 01:04:45,920 În momentul în care sunt timid, te mint 711 01:04:45,920 --> 01:04:49,000 Se pare că Qasim va chema un astfel de începător 712 01:04:49,000 --> 01:04:51,240 Sunt Shar Ruslan pe nume Qasim așa 713 01:04:51,240 --> 01:04:53,039 Trebuie să fi auzit de undeva și doar folosind numele lui 714 01:04:53,039 --> 01:04:54,680 Să acționezi important și doar să rămâi 715 01:04:54,680 --> 01:04:57,640 acest caz 716 01:04:58,079 --> 01:05:00,880 Îl cunosc pe Ruslan încă din copilărie. 717 01:05:00,880 --> 01:05:02,640 metodele lui pot fi greșite 718 01:05:02,640 --> 01:05:06,319 Intel nu o poate folosi niciodată ca pariu 719 01:05:06,319 --> 01:05:10,279 Dacă Kasam chiar o sună 720 01:05:10,279 --> 01:05:12,559 păduchi de insecte 721 01:05:12,559 --> 01:05:15,160 Nu țese nimic de pierdut 722 01:05:15,160 --> 01:05:18,839 Oricum daca din cauza Ruslan ajungem la Qasim 723 01:05:18,839 --> 01:05:19,839 Ajunge 724 01:05:19,839 --> 01:05:24,760 Obține un câștig cu adevărat mare 725 01:05:33,359 --> 01:05:34,640 un ultim 726 01:05:34,640 --> 01:05:37,640 Amintește-ți că Vani este seniorul tău și 727 01:05:37,640 --> 01:05:42,359 Vei urma fiecare instrucțiune care mi-a fost dată 728 01:05:44,680 --> 01:05:49,039 clar mult noroc 729 01:06:09,839 --> 01:06:12,200 ești tu 730 01:06:26,200 --> 01:06:32,680 J&B Boston și Bestu I Cho Mubai B 731 01:06:32,680 --> 01:06:36,079 Hanul F City 732 01:06:37,119 --> 01:06:40,440 Un prieten, Wani, ce faci atât de mult? 733 01:06:40,440 --> 01:06:42,279 Qasim Thod, te uiți la ecran din când în când. 734 01:06:42,279 --> 01:06:44,319 Vei sta în fața ecranului 735 01:06:44,319 --> 01:06:45,920 nu mai glumi 736 01:06:45,920 --> 01:06:49,960 Sau hai, unde te duci, adevărata treabă? 737 01:06:49,960 --> 01:06:53,760 Karne Ruslan revine corect 738 01:06:53,760 --> 01:06:57,279 Acum chiar acum vreau ordinele cuiva 739 01:06:57,279 --> 01:06:58,880 Nu înțeleg mantra doamnei. 740 01:06:58,880 --> 01:07:00,599 Au fost instrucțiunile clare, doamnă? 741 01:07:00,599 --> 01:07:02,599 Mantra Doamnă, sunt Jannali și întreb unde ești 742 01:07:02,599 --> 01:07:04,559 te vani te uiti la camera de dimineata 743 01:07:04,559 --> 01:07:06,839 Sunt în fața camerei tale 744 01:07:06,839 --> 01:07:09,680 Hei, cu ce cameră ești în fața? 745 01:07:09,680 --> 01:07:13,480 Sunt în fața camerei tale din coridor 746 01:07:18,559 --> 01:07:22,720 omule, ești timid și nu poți vedea acolo 747 01:07:22,720 --> 01:07:26,039 fi un compromis 748 01:07:26,039 --> 01:07:27,760 Urmărim filmările care pot fi afișate 749 01:07:27,760 --> 01:07:31,680 M-am săturat să se întâmple ceva acum 750 01:07:31,680 --> 01:07:34,319 Corect 751 01:07:34,319 --> 01:07:37,440 a doua bună ziua în acea zi ceva la prietenul tău 752 01:07:37,440 --> 01:07:41,720 Am trimis băieții și am văzut curajul tău. 753 01:07:41,720 --> 01:07:45,240 Jaaz exact ca tatăl său Abdul Rashid 754 01:07:45,240 --> 01:07:49,039 Cam dar trebuie să regrete foarte mult asta 755 01:07:49,039 --> 01:07:52,480 Văzând că ești de partea noastră și nu de partea noastră 756 01:07:52,480 --> 01:07:55,760 Știți motivul din spatele acestui lucru? 757 01:07:55,760 --> 01:08:01,760 Sameer Singh este ucigașul tatălui tău pe care tu 758 01:08:01,760 --> 01:08:04,359 Te-ai considerat tatăl tău și ești acel necredincios. 759 01:08:04,359 --> 01:08:05,839 doresc să câștige respect 760 01:08:05,839 --> 01:08:09,520 Da, nu te uita ici și colo, Mia, asta e chiar în fața ta. 761 01:08:09,520 --> 01:08:12,160 Omul de afaceri american stă astăzi acolo, nu-i așa? 762 01:08:12,160 --> 01:08:15,480 Cine o să ne omoare? 763 01:08:15,480 --> 01:08:20,279 Dacă acel chelner sau unul dintre acești dansatori, Ruslan 764 01:08:20,279 --> 01:08:22,960 Astăzi, Boni Mariya și Sameer Singh sunt respectați. 765 01:08:22,960 --> 01:08:27,198 S-ar putea să nu-ți poți întâlni adevăratul tată Rashid. 766 01:08:27,198 --> 01:08:30,120 Așa că măcar arată că aparții acestui necredincios. 767 01:08:30,120 --> 01:08:31,359 dumnezeu 768 01:08:31,359 --> 01:08:35,520 Hafiz Wani este ținta care trebuie distrusă 769 01:08:35,520 --> 01:08:39,159 nu face nimic lol 770 01:08:39,799 --> 01:08:42,960 angajează intestinul 771 01:08:42,960 --> 01:08:45,920 În fiecare secundă, te rog vino să pleci și eu știu 772 01:08:45,920 --> 01:08:48,719 Vorbește cu el și în al doilea rând te rog să mă înțelegi 773 01:08:48,719 --> 01:08:51,620 genunchi pentru a vorbi cu el 774 01:09:13,759 --> 01:09:15,719 smr y 775 01:09:15,719 --> 01:09:19,399 Vino să te protejezi, nu te vei linişti cu mine 776 01:09:19,399 --> 01:09:22,799 Hai sa mergem ok ok 777 01:09:22,799 --> 01:09:26,880 OK sau tastați pentru a coopera și salva. 778 01:09:26,880 --> 01:09:29,880 domnule 779 01:10:20,080 --> 01:10:21,880 Bine 780 01:10:21,880 --> 01:10:27,320 ok esti ok domnule esti ok 781 01:10:29,640 --> 01:10:32,920 Stai să-l păstrezi 782 01:10:34,320 --> 01:10:37,560 Iepuraș strâns, vii repede la bucătărie. 783 01:10:37,560 --> 01:10:40,870 mergând după Stucker 784 01:11:02,000 --> 01:11:06,080 Ruslan unde ești, vino repede aici 785 01:11:13,239 --> 01:11:18,400 Hai, unde esti? 786 01:11:22,360 --> 01:11:24,239 Tu 787 01:11:24,239 --> 01:11:28,320 ce a tras ce rază înainte de a ajunge la Verney 788 01:11:28,320 --> 01:11:30,199 cineva împușcat 789 01:11:30,199 --> 01:11:33,360 Ruslan ATS și NSG ambele aici 790 01:11:33,360 --> 01:11:37,159 Aici se adaugă noile copii 791 01:11:37,159 --> 01:11:40,800 stai inapoi indeparta-te de 792 01:11:41,280 --> 01:11:43,760 Corpul nu este nicio bază clară aici 793 01:11:43,760 --> 01:11:45,520 pe terasă 794 01:11:45,520 --> 01:11:48,600 Aflați, toată lumea simte că aveți 795 01:11:48,600 --> 01:11:52,360 Mara Hai Ce vin după tine doar 796 01:11:52,360 --> 01:11:57,239 Fugi că vin să te aresteze pe mine 797 01:12:07,920 --> 01:12:09,719 predarea gazonului 798 01:12:09,719 --> 01:12:12,679 Tu însuți nu l-am ucis. 799 01:12:12,679 --> 01:12:16,000 Nu face această greșeală, toată lumea te-a văzut. 800 01:12:16,000 --> 01:12:17,840 Atacă detaliile de securitate ale unui american 801 01:12:17,840 --> 01:12:22,960 Omul de afaceri se poate preda și se poate explica 802 01:12:23,239 --> 01:12:28,960 Nu o voi repeta la a ta 803 01:12:34,520 --> 01:12:39,480 Sunt fiul tău, tatăl tău, faci o greșeală. 804 01:12:39,480 --> 01:12:42,040 da s-a facut o greseala 805 01:12:42,040 --> 01:12:45,280 Eu, fiul unui terorist, sunt terorist. 806 01:12:45,280 --> 01:12:48,480 Se întâmplă 807 01:13:23,280 --> 01:13:26,280 808 01:13:48,679 --> 01:13:51,000 Omul care a ucis un om de afaceri american 809 01:13:51,000 --> 01:13:53,120 Ruslan este de fapt fiul unui terorist 810 01:13:53,120 --> 01:13:56,080 Abdul Rashid, care este fiul actualului șef Sameer Singh 811 01:13:56,080 --> 01:13:58,480 mâinile ucise într-o operație de acum 20 de ani 812 01:13:58,480 --> 01:14:01,239 El este adevăratul tată al lui Ruslan în prezent. 813 01:14:01,239 --> 01:14:03,600 Ruslan este dispărut, iar poliția îl găsește 814 01:14:03,600 --> 01:14:05,920 reușește să găsească sau 815 01:14:05,920 --> 01:14:09,239 Nu, cum ai făcut o greșeală atât de mare, fiule? 816 01:14:09,239 --> 01:14:11,480 Ți-ai uitat datoria în dragostea mea 817 01:14:11,480 --> 01:14:14,040 Relațiile nu vin în calea datoriei, doamnă. 818 01:14:14,040 --> 01:14:16,480 Dă-mi trei săptămâni de timp dacă eu 819 01:14:16,480 --> 01:14:19,199 N-am putut să-l prind pe Ruslan, mă resemnez. 820 01:14:19,199 --> 01:14:22,410 voi face o saptamana iti dau una 821 01:14:24,040 --> 01:14:27,040 saptamana domnule domnule 822 01:14:27,040 --> 01:14:32,400 domnule p dilda intrebare 823 01:14:34,719 --> 01:14:37,280 Mele 824 01:14:37,280 --> 01:14:43,639 O, inima mea, pune-mi întrebarea, Fakira, adevărul tău. 825 01:14:43,639 --> 01:14:49,960 Culoarea a dispărut, Doamne, e vina mea, binecuvântările mele sunt bune. 826 01:14:49,960 --> 01:14:52,199 naal tere 827 01:14:52,199 --> 01:14:59,040 Am cerut binecuvântări. 828 01:14:59,040 --> 01:15:07,960 De ce ar trebui să pictez, binecuvântările mele sunt ale tale. 829 01:15:08,159 --> 01:15:12,760 Manga Rutha Naseeba 830 01:15:17,679 --> 01:15:22,679 Soarta mea supărată, de ce este acum adevărul meu fals? 831 01:15:22,679 --> 01:15:27,840 Este vina mea că culoarea mea este incoloră. 832 01:15:27,840 --> 01:15:32,600 Rugăciunile mele sunt bune pentru tine, Naal Tere. 833 01:15:32,600 --> 01:15:39,840 Cer binecuvântări. 834 01:15:39,840 --> 01:15:46,360 De ce să mă rog pentru tine? 835 01:15:46,360 --> 01:15:49,360 Manga 836 01:16:05,880 --> 01:16:09,440 Saani Sa Saani Sa Saani Sa Ma Ga Ma Ni Sa Sa 837 01:16:09,440 --> 01:16:13,280 sa ni sa ma ga mani nini ni dha nini dha ma ga ga 838 01:16:13,280 --> 01:16:17,080 Ma Pa Dha Dha Dha Sa Nidhi Pa Ma Ga Ga Pa Ga Ga Ma Ma Ma Re 839 01:16:17,080 --> 01:16:23,600 Cine este cel care nu mi-a aparținut? 840 01:16:23,600 --> 01:16:26,600 asculta cine 841 01:16:26,600 --> 01:16:33,440 Doamne, dă-mi răbdare, dă-mi atâta dragoste, ce lume! 842 01:16:33,440 --> 01:16:35,520 Este fiul șefului ATS un terorist sau un terorist? 843 01:16:35,520 --> 01:16:37,960 Fiul unui terorist este un terorist ca tine 844 01:16:37,960 --> 01:16:39,840 Sameer Singh își poate vedea mașina aici 845 01:16:39,840 --> 01:16:41,000 ieșind din 846 01:16:41,000 --> 01:16:48,159 Am primit ceea ce nu este dreptul meu, cine va asculta? 847 01:16:48,159 --> 01:16:50,520 OMS 848 01:16:50,520 --> 01:16:54,000 spune că nu are nimic de-a face cu al tău 849 01:16:54,000 --> 01:16:57,159 suspenda suspendarea 850 01:16:57,159 --> 01:16:59,920 roșind 851 01:16:59,920 --> 01:17:05,639 Sahu, citește-mi credința, citește numele de pe pieptul meu. 852 01:17:05,639 --> 01:17:11,840 Voi primi atât, Doamne, voi rămâne mereu al tău, mă voi ruga mereu pentru tine. 853 01:17:11,840 --> 01:17:14,760 bine naalul tău 854 01:17:14,760 --> 01:17:22,000 Îți cer binecuvântări, ei bine, nasul tău e plin de culori. 855 01:17:22,000 --> 01:17:25,360 de ce ar trebui să pictez 856 01:17:25,360 --> 01:17:30,520 Ei bine, binecuvântările mele sunt scurgerea ta. 857 01:17:33,040 --> 01:17:37,080 Manga Tera 858 01:17:37,199 --> 01:17:40,199 A.m 859 01:17:40,600 --> 01:17:44,920 Doamne, sunt al tău, sunt al tău, mă închin înaintea ta. 860 01:17:44,920 --> 01:17:47,719 Locația a fost dezvăluită, este aici 861 01:17:47,719 --> 01:17:52,840 Adu-mă în preajmă Sunt al tău, sunt al tău, sunt al tău 862 01:17:52,840 --> 01:17:58,280 Te voi aduce la ușa ta dimineața doar din cauza ta. 863 01:17:58,280 --> 01:18:02,320 Sunt al tău, sunt al tău, sunt al tău, sunt al tău, sunt al tău, sunt al tău, sunt al tău, sunt al tău, sunt al tău, sunt al tău, sunt al tău, sunt al tău 864 01:18:02,320 --> 01:18:07,560 Te-am adus pentru dimineață, sunt al tău. 865 01:18:07,560 --> 01:18:12,440 Sunt al tău, sunt al tău, sunt doar al tău, Sajda Savera 866 01:18:12,440 --> 01:18:15,440 Rata 867 01:18:20,520 --> 01:18:25,440 la maa nu te întoarce 868 01:18:28,679 --> 01:18:31,360 Crede-mă, nu sunt un terorist. 869 01:18:31,360 --> 01:18:32,560 Nu 870 01:18:32,560 --> 01:18:36,400 Știu, fiule, mă duc. 871 01:18:36,400 --> 01:18:39,120 Sunt dar mă voi întoarce foarte curând 872 01:18:39,120 --> 01:18:43,440 Voi veni nu ca pe o terasă, ci ca tine 873 01:18:43,440 --> 01:18:47,159 De ce fiul tău merge ca Ruslan? 874 01:18:47,159 --> 01:18:50,280 Vorbește cu tatăl tău o dată, el te va ajuta 875 01:18:50,280 --> 01:18:52,040 cu siguranta nu 876 01:18:52,040 --> 01:18:55,440 Mama și tata sunt foarte supărați pe mine 877 01:18:55,440 --> 01:18:58,520 Și este necesar să merg pentru că dacă eu 878 01:18:58,520 --> 01:19:00,080 fi dovedit gresit 879 01:19:00,080 --> 01:19:04,320 Dacă vreun Manju merge, atunci capul unui orfan Rustan 880 01:19:04,320 --> 01:19:07,239 dar nu va pune mâna niciodată pe 881 01:19:39,199 --> 01:19:41,960 te simți bine 882 01:19:50,040 --> 01:19:53,639 nu-mi spune ce vrei 883 01:19:53,639 --> 01:19:57,840 Intel Ruslan a fost suspendat 884 01:19:57,840 --> 01:20:01,600 Oricum, sunt RAW, ATS, IB Police, toate. 885 01:20:01,600 --> 01:20:03,719 sunt dupa tine 886 01:20:03,719 --> 01:20:06,679 cum pot ajuta 887 01:20:08,360 --> 01:20:10,639 Daca si tu crezi ca eu 888 01:20:10,639 --> 01:20:13,960 Dacă sunt terorist, atunci fă-o 889 01:20:20,440 --> 01:20:24,040 Cele trei celule dormitoare care au fost arestate au fost ucise și 890 01:20:24,040 --> 01:20:26,120 Să lucrez în China Pipeline Corporation 891 01:20:26,120 --> 01:20:29,440 Și ucigându-l pe Bernie Sanders 892 01:20:29,440 --> 01:20:31,440 Pentru a crea o criză diplomatică 893 01:20:31,440 --> 01:20:35,639 Avea un plan și legăturile către toate acestea erau generalul Wu. 894 01:20:35,639 --> 01:20:36,610 alăturat de 895 01:20:40,400 --> 01:20:45,440 Și Qasim este întotdeauna așa. 896 01:20:49,440 --> 01:20:54,360 fantomă mă ajuți 897 01:21:02,920 --> 01:21:07,199 Cum a vrut Ruslan să-și facă identitatea 898 01:21:07,199 --> 01:21:09,920 Acești oameni au vrut să devin terorist 899 01:21:09,920 --> 01:21:12,760 Ți-am spus despre toate acestea 900 01:21:12,760 --> 01:21:15,280 Nu evoluați personal și mi-au spus 901 01:21:15,280 --> 01:21:18,120 Acum acest război va continua până la sfârșit 902 01:21:18,120 --> 01:21:20,000 Știi măcar cu cine ne luptăm? 903 01:21:20,000 --> 01:21:22,960 Da, știu, de aceea mă duc după generalul B. 904 01:21:22,960 --> 01:21:25,080 hoon li 905 01:21:25,080 --> 01:21:28,360 A merge după generalul Boo este Death Wish 906 01:21:28,360 --> 01:21:31,320 Știi că dacă ești prins atunci vei muri așa 907 01:21:31,320 --> 01:21:34,239 Te voi întâlni chiar dacă nu sunt pentru niciun dușman. 908 01:21:34,239 --> 01:21:37,600 Mi-aș dori să moară un terorist aici. 909 01:21:37,600 --> 01:21:40,440 Voi ucide un soldat 910 01:21:40,440 --> 01:21:43,900 explica sensul 911 01:21:46,280 --> 01:21:48,880 Care sunt celelalte variante? 912 01:21:48,880 --> 01:21:51,800 Doamnă, dacă suntem prinși, ne puteți renega. 913 01:21:51,800 --> 01:21:54,880 dă-ne 914 01:21:54,880 --> 01:21:57,320 mergi si tu cu el 915 01:21:57,320 --> 01:22:00,700 Da, crede-mă, vei avea nevoie de el 916 01:22:03,440 --> 01:22:05,960 nu mă vei crede 917 01:22:05,960 --> 01:22:10,639 Nu, dar nu-ți sunt de nici un ajutor. 918 01:22:10,639 --> 01:22:11,639 nu face 919 01:22:11,639 --> 01:22:17,300 Sakti și General și nu în China 920 01:23:10,000 --> 01:23:15,760 hai sa ne relaxam, e in siguranta 921 01:23:26,080 --> 01:23:29,719 Vani multumesc multumesc 922 01:23:29,719 --> 01:23:32,080 de ce sa ma ajuti 923 01:23:32,080 --> 01:23:34,920 Când cei dragi mi-au luat mâinile din cap 924 01:23:34,920 --> 01:23:37,639 ți-ai pierdut încrederea în mine atunci 925 01:23:37,639 --> 01:23:41,120 Kiya Meen 926 01:23:41,679 --> 01:23:45,600 Ei bine, tatăl meu este ofițer de armată și eu 927 01:23:45,600 --> 01:23:47,120 mama unul 928 01:23:47,120 --> 01:23:51,520 Eu și IPS avem același vis din copilărie. 929 01:23:51,520 --> 01:23:55,520 Tha Aa Mecum Proud 930 01:23:55,520 --> 01:23:58,920 Pot să înțeleg prin ce treci 931 01:23:58,920 --> 01:24:04,040 Și oricum acest avatar cool și ceresc 932 01:24:04,040 --> 01:24:06,840 Mai există un mic Ruslan undeva în spatele 933 01:24:06,840 --> 01:24:09,080 ascuns undeva 934 01:24:09,080 --> 01:24:12,840 Care a vrut doar să locuiască cu părinții săi 935 01:24:12,840 --> 01:24:15,639 numele lui Roshan 936 01:24:16,280 --> 01:24:18,760 fă-o și spune adevărul 937 01:24:18,760 --> 01:24:24,480 Atâta dragoste pentru acel micuț Ruslan 938 01:24:24,480 --> 01:24:24,930 fi de asemenea 939 01:24:28,600 --> 01:24:32,400 Gaya Smile este foarte bună după misiune 940 01:24:32,400 --> 01:24:33,860 economisi pentru 941 01:24:45,360 --> 01:24:49,719 Rețineți că informațiile doamnei Mantra sunt corecte 942 01:24:49,719 --> 01:24:51,800 General și sunt în Azerbaidjan pentru următoarele trei zile 943 01:24:51,800 --> 01:24:53,600 Pentru corporația noastră de gazoducte 944 01:24:53,600 --> 01:24:56,239 Permis de desfășurare a activității comerciale 945 01:24:56,239 --> 01:24:58,320 Ceea ce am primit din ziar nu este suficient pentru noi. 946 01:24:58,320 --> 01:25:00,000 Mai multe informații despre vizitați-ne 947 01:25:00,000 --> 01:25:02,600 Vom avea nevoie de mâncare de la aa noastră locală 948 01:25:02,600 --> 01:25:05,880 Va trebui să ia salată verde 949 01:25:12,920 --> 01:25:14,480 Merge 950 01:25:14,480 --> 01:25:17,719 salam hi wami i 951 01:25:17,719 --> 01:25:21,639 Doamna Tomar Maanth a povestit despre voi amândoi 952 01:25:21,639 --> 01:25:26,520 Sper că veți primi bun venit. 953 01:25:40,320 --> 01:25:43,480 plecat la ce te gandesti 954 01:25:43,480 --> 01:25:45,080 Da 955 01:25:45,080 --> 01:25:49,239 Ravani nu inteleg nimic 956 01:25:49,239 --> 01:25:51,800 Sunt cei trei oameni cărora Mumbai Music 957 01:25:51,800 --> 01:25:55,239 Lee l-a ucis pe generalul Bu după festival. 958 01:25:55,239 --> 01:25:57,520 A mers să lucreze în compania lui Wright Da și 959 01:25:57,520 --> 01:25:59,560 Erau oamenii lui Qasim pentru că în India 960 01:25:59,560 --> 01:26:01,440 În afară de Qasim, nimeni nu are o celulă dormitoare atât de mare. 961 01:26:01,440 --> 01:26:04,679 Și nu am și Bernie Sanders 962 01:26:04,679 --> 01:26:06,280 Să semneze un tratat de gaze cu India 963 01:26:06,280 --> 01:26:09,000 a venit și este cunoscut că Bernie 964 01:26:09,000 --> 01:26:11,719 șlefuitoare și gen woo business comp 965 01:26:11,719 --> 01:26:15,119 Da, vreau să spun, acesta ar putea fi un posibil motiv. 966 01:26:15,119 --> 01:26:16,800 anația lui 967 01:26:16,800 --> 01:26:20,199 Ka și generalul Ru Azar au venit să-și joace gazul 968 01:26:20,199 --> 01:26:21,880 Pentru a extinde afacerea de 969 01:26:21,880 --> 01:26:23,560 Cred că unul dintre aceste trei lucruri 970 01:26:23,560 --> 01:26:25,719 este comună 971 01:26:25,719 --> 01:26:28,159 Compania de conducte de gaz din Va 972 01:26:28,159 --> 01:26:31,119 Ekli ce vrei să spui 973 01:26:31,119 --> 01:26:33,719 uneori pentru a merge înainte în viață 974 01:26:33,719 --> 01:26:36,280 Am lăsat în urmă câteva lucruri în grabă 975 01:26:36,280 --> 01:26:39,360 Ignoră-te înseamnă noi 976 01:26:39,360 --> 01:26:42,199 Imi scapa ceva important 977 01:26:42,199 --> 01:26:44,239 Nu înțeleg chestia. 978 01:26:44,239 --> 01:26:47,760 Ce muncă ai mers să faci în compania agentului? 979 01:26:47,760 --> 01:26:49,920 Dacă ne dăm seama, cred 980 01:26:49,920 --> 01:26:52,840 S-ar putea să obținem o conducere importantă 981 01:26:52,840 --> 01:26:54,960 Pentru a afla, vizitați-ne și principalul companiei 982 01:26:54,960 --> 01:26:58,360 Trebuie să accesați serverul 983 01:26:58,360 --> 01:27:01,199 Cum vom avea acces la Ruslan și 984 01:27:01,199 --> 01:27:03,719 Nu este atât de ușor de ajuns și noi 985 01:27:03,719 --> 01:27:05,360 Nici măcar nu-mi permit să faci greșeli din cauza cărora 986 01:27:05,360 --> 01:27:08,760 Fii atent și în afară de asta 987 01:27:08,760 --> 01:27:12,310 Foarte puțini oameni au acces la server 988 01:27:17,400 --> 01:27:20,520 hoga vani n 989 01:27:20,520 --> 01:27:24,239 este mâna dreaptă a generalului B și toată a lui 990 01:27:24,239 --> 01:27:27,760 Alvin conduce această afacere juridică. 991 01:27:27,760 --> 01:27:31,400 Cred că am acces la acest server. 992 01:27:31,400 --> 01:27:35,639 Pe lângă generalul Wu, Alvin cu siguranță a făcut-o 993 01:27:35,639 --> 01:27:38,960 Dacă nu putem ajunge, atunci noi 994 01:27:38,960 --> 01:27:42,159 Cel puțin putem ajunge la Alvin. 995 01:27:44,880 --> 01:27:47,920 Este confirmat de Alvin? 996 01:27:47,920 --> 01:27:49,880 Trebuie să acceseze serverul prin telefon 997 01:27:49,880 --> 01:27:52,760 Nu pot decât servere atât de sigure 998 01:27:52,760 --> 01:27:54,600 Pentru a intra, trebuie doar să vă autentificați ID-ul și 999 01:27:54,600 --> 01:27:56,520 nu este nevoie să vorbești cu parola 1000 01:27:56,520 --> 01:27:59,239 Nu va trebui să piratam telefonul, ci să îl clonăm 1001 01:27:59,239 --> 01:28:01,880 Va trebui să ne asigurăm că IM-ul telefonului este 1002 01:28:01,880 --> 01:28:05,320 De la codul I până la potrivirea tuturor datelor 1003 01:28:05,320 --> 01:28:07,850 da, te referi la acesti copii 1004 01:28:09,840 --> 01:28:13,199 cam absolut 1005 01:28:15,440 --> 01:28:19,080 Aflați cum să clonați un telefon fotocopier sau tabla 1006 01:28:19,080 --> 01:28:22,119 Pot să te învăț puțin, dar nu sunt un profesionist. 1007 01:28:22,119 --> 01:28:23,680 va dura timp 1008 01:28:24,800 --> 01:28:26,760 Nu vă faceți griji pentru timpul clonării. 1009 01:28:26,760 --> 01:28:27,639 Atenţie 1010 01:28:27,639 --> 01:28:32,560 doi am un plan 1011 01:28:58,480 --> 01:29:01,040 eu 1012 01:29:10,239 --> 01:29:13,760 wow oh 1013 01:29:13,760 --> 01:29:16,760 Sau 1014 01:29:21,960 --> 01:29:24,940 Sunt aici 1015 01:29:30,840 --> 01:29:36,119 Iartă-mă, cred că ești un nesimțit absolut 1016 01:29:36,119 --> 01:29:39,920 Iubitul trebuie să fie un bărbat norocos 1017 01:29:39,920 --> 01:29:41,679 în viaţă 1018 01:29:41,679 --> 01:29:45,239 Într-adevăr, atunci cred că voi avea prea repede 1019 01:29:45,239 --> 01:29:49,880 Găsește-l pe norocos pentru care nu mi te alături 1020 01:29:49,880 --> 01:29:54,400 Beat, te ajut să găsești unul 1021 01:29:54,400 --> 01:29:56,280 sh 1022 01:29:56,280 --> 01:29:59,600 Dar va trebui să-mi dai un minut pentru rapid 1023 01:29:59,600 --> 01:30:02,600 Schimba 1024 01:30:10,480 --> 01:30:13,760 OK, atunci sunt gata să încep clonarea. 1025 01:30:13,760 --> 01:30:16,520 Telefonul pe care pur și simplu te grăbești să faci 1026 01:30:16,520 --> 01:30:18,440 Da, Ruslan, am ținut ambele telefoane împreună. 1027 01:30:18,440 --> 01:30:21,400 Ține ambele telefoane împreună, grăbește-te 1028 01:30:26,199 --> 01:30:29,000 Care este starea ce se actualizează mai mult timp 1029 01:30:29,000 --> 01:30:31,639 te rog fii la 1030 01:30:32,040 --> 01:30:35,710 E în regulă, grăbește-te, mă descurc 1031 01:30:39,840 --> 01:30:44,480 Cred că este în regulă sau doar trebuie să fie 1032 01:30:49,600 --> 01:30:56,040 kk hei scuze, dar mi-ai văzut telefonul? 1033 01:30:56,040 --> 01:31:01,159 Telefon sau nu unde ești 100%, este important 1034 01:31:01,159 --> 01:31:05,080 Foarte important pentru mine, vrei să-mi verifici 1035 01:31:05,080 --> 01:31:07,560 geanta nr 1036 01:31:07,560 --> 01:31:10,760 Aveți nevoie de bani sau aveți nevoie de mai mult timp, vă rugăm să continuați 1037 01:31:10,760 --> 01:31:13,600 angajează-l continuă să vorbești cu el angajează-l 1038 01:31:13,600 --> 01:31:16,600 Vă rugăm să păstrați 1039 01:31:17,040 --> 01:31:22,239 Sir Ma este pe ultimele 5 haide 1040 01:31:26,080 --> 01:31:28,560 este gata 1041 01:31:32,440 --> 01:31:37,080 Adică acesta este al tău 1042 01:31:37,080 --> 01:31:41,199 Telefonul îmi pare atât de rău că nu știu cum s-a întâmplat 1043 01:31:41,199 --> 01:31:46,760 Este atât de ciudat că vreau și eu să știu 1044 01:31:56,320 --> 01:32:01,040 Care este, nici nu știu cum e asta 1045 01:32:01,040 --> 01:32:05,360 Posibil să cred că nu este doar Aa Vibes, dar 1046 01:32:05,360 --> 01:32:09,800 O potrivire pentru cred că este 1047 01:32:10,880 --> 01:32:14,880 Destinul te pot lua pentru a 1048 01:32:15,040 --> 01:32:19,960 Bea ce zici de cină 1049 01:32:30,080 --> 01:32:30,960 Ce 1050 01:32:30,960 --> 01:32:33,920 De pe serverul MWA am ajuns să știm că 15 1051 01:32:33,920 --> 01:32:35,840 Poporul pakistanez China Pipeline Corporation 1052 01:32:35,840 --> 01:32:37,880 M-am dus la muncă și acești 15 oameni 1053 01:32:37,880 --> 01:32:40,199 Au fost trei persoane care au murit în India 1054 01:32:40,199 --> 01:32:41,960 Iar despre restul de 12 persoane avem nu 1055 01:32:41,960 --> 01:32:44,000 Informații Nr. Profil digital Nr 1056 01:32:44,000 --> 01:32:46,000 Acest pakistanez nu are prezență digitală 1057 01:32:46,000 --> 01:32:48,600 Celulele dormitoare pot fi găsite oriunde 1058 01:32:48,600 --> 01:32:51,080 Băieți periculoși doar pentru că sunt pakistanezi 1059 01:32:51,080 --> 01:32:53,159 Asta nu înseamnă că el este o celulă dormitoare. 1060 01:32:53,159 --> 01:32:55,119 pod de rețea 1061 01:32:55,119 --> 01:32:56,320 Nu 1062 01:32:56,320 --> 01:32:58,840 Vani, acesta este antrenamentul a 15 oameni împreună. 1063 01:32:58,840 --> 01:33:00,560 au început şi s-au sfârşit împreună şi aceştia trei 1064 01:33:00,560 --> 01:33:02,520 Cineva a plecat în China într-un grup de trei? 1065 01:33:02,520 --> 01:33:04,679 Georgia, cineva a plecat în Armenia, altcineva a plecat 1066 01:33:04,679 --> 01:33:08,800 wow, sri lanka, e puțin pește 1067 01:33:08,800 --> 01:33:11,880 Cred că au altceva în minte 1068 01:33:11,880 --> 01:33:13,800 Agenția hotelieră nu era planul lor final. 1069 01:33:13,800 --> 01:33:16,520 cum spui o muzică de joe bag 1070 01:33:16,520 --> 01:33:18,280 Geanta aia a fost găsită pentru el la festival. 1071 01:33:18,280 --> 01:33:20,880 A fost foarte important și încă nu știm. 1072 01:33:20,880 --> 01:33:24,040 Nu știu ce era în geanta aia, dar 1073 01:33:24,040 --> 01:33:26,119 Orice a fost acolo a fost folosit în atacul asupra agenției hoteliere. 1074 01:33:26,119 --> 01:33:28,400 nu sa întâmplat 1075 01:33:29,560 --> 01:33:33,159 ce ar fi putut fi 1076 01:33:35,600 --> 01:33:39,840 Ai acel video? 1077 01:33:39,840 --> 01:33:42,150 pot vedea 1078 01:33:50,119 --> 01:33:54,199 Sunt două coduri de masă într-un videoclip 1079 01:33:54,199 --> 01:33:57,400 Am crezut că este o imagine în oglindă, apoi m-a lovit 1080 01:33:57,400 --> 01:33:59,000 Qasim a atacat pentru că a vrut 1081 01:33:59,000 --> 01:34:01,800 Nu vreau să analizez într-un mod video, vezi. 1082 01:34:01,800 --> 01:34:04,520 Poți te rog să verifici codenetul? 1083 01:34:11,840 --> 01:34:16,159 Da băieți, aceasta este o conductă de gaz Mumbai 1084 01:34:16,159 --> 01:34:17,800 Mama Benzinărie a Cooperării 1085 01:34:17,800 --> 01:34:18,490 Coordonatele 1086 01:34:20,080 --> 01:34:22,920 Furnizarea de gaz în întregul Mumbai este de aici. 1087 01:34:22,920 --> 01:34:25,480 și aceasta este următoarea lor țintă 1088 01:34:25,480 --> 01:34:30,080 Dar este foarte important să aflăm când și cum. 1089 01:34:30,080 --> 01:34:33,400 Orice trebuie aflat va trebui făcut rapid. 1090 01:34:33,400 --> 01:34:36,400 General și va pleca de aici foarte curând 1091 01:34:36,400 --> 01:34:38,639 Aşa 1092 01:34:41,600 --> 01:34:45,400 Acum mulțumesc lui Dumnezeu că ești ok, am fost wad mam jo 1093 01:34:45,400 --> 01:34:47,199 Am găsit videoclipul în telefonul lui Sleep Sal 1094 01:34:47,199 --> 01:34:49,560 Are două straturi de mușchi, unul este ce și celălalt este mușchi. 1095 01:34:49,560 --> 01:34:51,239 Coordonatele Kot Mumbai Gas Corporation 1096 01:34:51,239 --> 01:34:53,960 Voi alerta autoritățile chiar acum 1097 01:34:53,960 --> 01:34:56,560 Nu, doamnă, nu vă legați cu nimeni mâine seară. 1098 01:34:56,560 --> 01:34:58,920 Generalul îmi dă o petrecere 1099 01:34:58,920 --> 01:35:01,159 ai un plan 1100 01:35:01,159 --> 01:35:04,360 da, acesta este planul 1101 01:35:04,360 --> 01:35:07,199 id-ul tău agri 1102 01:35:07,199 --> 01:35:09,960 Vis Sil 1103 01:35:09,960 --> 01:35:14,800 Nu încercați să înțelegeți partidul generalului b 1104 01:35:14,800 --> 01:35:17,040 O să vină oameni din toată lumea, e mai bine 1105 01:35:17,040 --> 01:35:19,159 Nu va avea ocazia să o cunosc pe Janal 1106 01:35:19,159 --> 01:35:25,199 Whoa, ai încredere în mine? 1107 01:35:26,119 --> 01:35:29,119 Și care este opțiunea? 1108 01:35:30,719 --> 01:35:34,880 Apropo, am adus ceva pentru tine 1109 01:35:48,199 --> 01:35:52,159 Și orice s-ar întâmpla după asta dacă mă întorc 1110 01:35:52,159 --> 01:35:54,520 Nu a venit după 1111 01:35:54,520 --> 01:35:58,119 protocol și salvați 1112 01:36:17,440 --> 01:36:21,639 Ce sa întâmplat cu tine? 1113 01:36:23,719 --> 01:36:26,360 Spunând că avem un plan mai bun decât acesta 1114 01:36:26,360 --> 01:36:27,199 Nu 1115 01:36:27,199 --> 01:36:32,400 Da, dar inima mea spune foarte mare 1116 01:36:34,920 --> 01:36:38,920 Risc, nu-ți face griji Wani dacă mă întorc 1117 01:36:38,920 --> 01:36:40,960 Cunoașteți planul complet și, dacă nu, întoarceți-vă. 1118 01:36:40,960 --> 01:36:42,719 a venit 1119 01:36:42,719 --> 01:36:45,560 Deci, cum voi dovedi lumii că ești una? 1120 01:36:45,560 --> 01:36:48,280 nu un terorist 1121 01:36:50,320 --> 01:36:54,719 Dacă ai fi atunci să găsești pe altcineva 1122 01:36:54,719 --> 01:36:58,840 Nu lipsesc agenții în RAW în aceste zile. 1123 01:37:01,880 --> 01:37:07,199 Oricum, din moment ce suntem aici, să intrăm înăuntru 1124 01:37:07,199 --> 01:37:09,159 cum să intri 1125 01:37:09,159 --> 01:37:12,040 Hoagie și Alvin te iubesc cu adevărat 1126 01:37:12,040 --> 01:37:13,280 A mers 1127 01:37:13,280 --> 01:37:16,199 Te-am invitat personal 1128 01:37:16,199 --> 01:37:20,320 Kiya laan yaar waani dacă îl sun pe Alvin 1129 01:37:20,320 --> 01:37:22,840 Dacă pot clona, ​​atunci un fals n alb 1130 01:37:22,840 --> 01:37:25,520 Pot reuși 1131 01:37:26,400 --> 01:37:31,280 Cum se numește Aam Math Aam Non Guest 1132 01:37:31,280 --> 01:37:34,280 Listă 1133 01:37:36,040 --> 01:37:39,040 Da 1134 01:37:39,239 --> 01:37:43,440 Lan Promite-mi un lucru și dacă ar fi ceva 1135 01:37:43,440 --> 01:37:47,560 La dracu, faci tot posibilul să faci și 1136 01:37:47,560 --> 01:37:52,119 ce este asta sa-i omoare 1137 01:38:22,480 --> 01:38:26,760 b ceață și e chemare 1138 01:38:26,960 --> 01:38:30,280 multumesc 1139 01:38:40,760 --> 01:38:44,920 Bună ziua domnule și este timpul să vă întâlnim, alergați 1140 01:38:44,920 --> 01:38:49,840 Anul lui Matthew Amley în afaceri cu tine, tineri 1141 01:38:49,840 --> 01:38:53,880 afaceri r yy f 1142 01:39:01,840 --> 01:39:04,520 domnule nu v-am cunoscut 1143 01:39:04,520 --> 01:39:08,010 Am venit pentru un tânăr 1144 01:39:23,800 --> 01:39:25,639 eu, kam baha 1145 01:39:25,639 --> 01:39:31,520 eu vpr me dai ater meu 1146 01:39:31,520 --> 01:39:37,159 P Desperate Time Call Then Desperate Action Sya 1147 01:39:37,159 --> 01:39:42,440 Hak serverul companiei mele doar 1148 01:39:42,800 --> 01:39:46,639 triadă vat y 1149 01:39:46,679 --> 01:39:50,010 Luptă-te foarte bine în acoperirea r piste 1150 01:39:53,440 --> 01:39:55,400 Ce mai faci? 1151 01:39:55,400 --> 01:40:00,520 Na 27 I Be This Business Bf Yer 1152 01:40:00,520 --> 01:40:06,800 Bones tocmai au început, dar am terminat chiar și Buff 1153 01:40:06,800 --> 01:40:11,679 Începe să intri în locul meu și știi ce se va întâmpla 1154 01:40:11,679 --> 01:40:13,840 la 1155 01:40:13,880 --> 01:40:17,719 Domnule a venit un om mort în țara mea pe care ați plecat 1156 01:40:17,719 --> 01:40:20,320 Eu nu am altă opțiune decât să vin aici și să întreb 1157 01:40:20,320 --> 01:40:24,280 Această întrebare și de ce răspund și eu aici 1158 01:40:24,280 --> 01:40:26,960 Întrebări pentru că știu planul tău pentru 1159 01:40:26,960 --> 01:40:28,460 Mumbai Gus cu avionul 1160 01:40:32,679 --> 01:40:37,400 Corporație Bucură-te de petrecere 1161 01:41:47,760 --> 01:41:51,920 Te bucuri de spitalul meu tânăr 1162 01:41:51,920 --> 01:41:56,760 Dacă crezi că l-ai putea crea singur 1163 01:41:56,760 --> 01:42:00,920 Și nu vă așteptați să mai știți despre asta I 1164 01:42:00,920 --> 01:42:05,320 Te așteptam, aș ști dacă tu creier și 1165 01:42:05,320 --> 01:42:10,199 oprește unul, nu te mai văd înaintea mea 1166 01:42:10,199 --> 01:42:12,199 întredeschisă 1167 01:42:12,199 --> 01:42:16,239 Bajan știu despre tine 1168 01:42:16,239 --> 01:42:18,880 Domnule în 1169 01:42:18,880 --> 01:42:24,599 196 Pentru că 30 până la 40 de suflete 1170 01:42:24,960 --> 01:42:26,320 si dupa 1171 01:42:26,320 --> 01:42:29,760 Pensionare sau deveni un om de afaceri de succes 1172 01:42:29,760 --> 01:42:31,880 Nu numai în 1173 01:42:31,880 --> 01:42:35,639 China Butt Over 1174 01:42:37,360 --> 01:42:41,199 asia domnul si yer om cu pompabil 1175 01:42:41,199 --> 01:42:45,560 Gustul a avut întotdeauna rău 1176 01:42:45,719 --> 01:42:51,680 Strategia A Să nu uităm 1177 01:42:53,360 --> 01:42:59,159 Dar care este planul tău? 1178 01:42:59,159 --> 01:43:05,000 Ible sau fagan sau nu cu fața spre India 1179 01:43:05,080 --> 01:43:09,520 1960 Cred că Bonnet 1180 01:43:14,040 --> 01:43:18,440 Odihnește-te, cred 1181 01:43:18,440 --> 01:43:22,000 Ai încredere 1182 01:43:22,119 --> 01:43:24,880 kas a 1183 01:43:24,880 --> 01:43:29,000 nici măcar nu cred 1184 01:43:36,719 --> 01:43:41,360 Metna mulțumesc că-mi ruginesc 1185 01:43:42,960 --> 01:43:46,679 Cele două autorități indiene ale lui Bo din Mumbai 1186 01:43:46,679 --> 01:43:49,000 muzică 1187 01:43:51,000 --> 01:43:57,040 Decideți coordonatele festivalului 1188 01:44:02,840 --> 01:44:08,230 Este ceea ce mi-am spus că am devenit ținta 1189 01:44:23,239 --> 01:44:23,960 Mele 1190 01:44:23,960 --> 01:44:27,159 Băiete, crezi că suntem capabili să executăm asta? 1191 01:44:27,159 --> 01:44:31,719 Mi wit come a vt u thak aa hai sen sum bam to 1192 01:44:31,719 --> 01:44:34,520 Yo Country este dolarul pe care îl cauți 1193 01:44:34,520 --> 01:44:40,639 Pentru cine are vreo bombă, bug-ul este coroziv 1194 01:44:40,639 --> 01:44:44,119 Chimica și celula dormitoare antrenează compania mea 1195 01:44:44,119 --> 01:44:47,000 Va introduce această substanță chimică corozivă în Mumbai 1196 01:44:47,000 --> 01:44:51,719 Gagas Pipeline și începe încet codificarea 1197 01:44:51,719 --> 01:44:55,320 Conducta este construită și construită treptat 1198 01:44:55,320 --> 01:45:00,360 Unde se duce conducta la fiecare clădire la fiecare 1199 01:45:00,360 --> 01:45:04,560 Spital Fiecare Hotel Fiecare Mall Fiecare Birou 1200 01:45:04,560 --> 01:45:10,000 Fiecare casă Fiecare bucătărie Este timpul 1201 01:45:10,000 --> 01:45:14,639 Bomb This or B Version The Bupper Gus Tragedy End 1202 01:45:14,639 --> 01:45:16,199 cea mai bună parte 1203 01:45:16,199 --> 01:45:19,480 Nimeni nu arată cu degetul spre mine și China 1204 01:45:19,480 --> 01:45:24,199 Pentru că nu sunt anii 1960 1205 01:45:24,199 --> 01:45:28,960 di ta na 30 1206 01:45:28,960 --> 01:45:37,760 Deci b a l l opt acest k v u vine acum u u 1207 01:45:37,760 --> 01:45:39,679 nici un guvern 1208 01:45:39,679 --> 01:45:43,679 tu 1209 01:46:07,080 --> 01:46:10,360 De ce ar trebui să-ți cauți existența când talentul tău este al tău? 1210 01:46:10,360 --> 01:46:13,960 Dacă vrei să-ți arăți abilitățile lumii, 1211 01:46:13,960 --> 01:46:17,400 Te tentează, nu fii atent la trecut. 1212 01:46:17,400 --> 01:46:21,440 Uite care este destinația ta, nu ai nimic de pierdut. 1213 01:46:21,440 --> 01:46:24,480 Nu, întreaga lume a venit să învingă. 1214 01:46:24,480 --> 01:46:27,820 trezeste-te ruslan 1215 01:47:51,159 --> 01:47:54,159 Sau 1216 01:49:43,440 --> 01:49:46,440 obosit 1217 01:49:53,280 --> 01:49:54,880 arata ca partea aceea 1218 01:49:54,880 --> 01:49:58,679 plecat, lasă-l să plecăm cât mai curând posibil 1219 01:49:58,679 --> 01:50:01,040 Va trebui să ajungi acolo, să suni la Mantra și 1220 01:50:01,040 --> 01:50:03,159 ri-ul nostru 1221 01:50:03,159 --> 01:50:07,000 face bine eu 1222 01:50:07,159 --> 01:50:12,199 Karti Sameer It Red Alt Situație Mantra E On 1223 01:50:12,199 --> 01:50:15,400 El va veni și ne va explica totul tuturor. 1224 01:50:15,400 --> 01:50:19,360 Conform acestei plase blocate 1225 01:50:39,400 --> 01:50:42,270 Vat Mantra I 1226 01:50:44,520 --> 01:50:46,670 Acest telefon a fost mort de mult timp 1227 01:50:48,239 --> 01:50:51,560 Sună, domnule, această mantră, telefonul ars al doamnei sună de când? 1228 01:50:51,560 --> 01:50:54,639 Obișnuia să fie 1229 01:50:55,199 --> 01:50:58,159 mama alerga 1230 01:50:58,159 --> 01:51:00,800 dd mantra doamnă unde 1231 01:51:00,800 --> 01:51:03,010 p sh 1232 01:51:05,360 --> 01:51:11,239 Câți oameni vor mai muri dacă te predai? 1233 01:51:11,239 --> 01:51:13,159 Un uriaș atac terorist în Mumbai 1234 01:51:13,159 --> 01:51:15,079 va costa multe vieți 1235 01:51:15,079 --> 01:51:19,000 Unul este, te rog, ai încredere și am nevoie 1236 01:51:19,000 --> 01:51:24,560 iti trimit o locatie te rog 1237 01:51:35,800 --> 01:51:38,260 trebuie sa astept astept 1238 01:52:41,199 --> 01:52:46,000 Chemical Mug Chemical Leave Control 1239 01:52:48,760 --> 01:52:54,440 Sunt pe poziție în cameră. 1240 01:53:04,239 --> 01:53:08,300 Sunt trei oameni pe gazon 1241 01:53:31,000 --> 01:53:34,760 Două persoane sunt ținta mea care le iau 1242 01:53:45,520 --> 01:53:50,719 Aici jos oamenii mei au fost uciși 1243 01:54:17,560 --> 01:54:21,400 gazon atent 1244 01:54:31,560 --> 01:54:34,990 Sunt surprins că m-ai făcut așa 1245 01:54:38,040 --> 01:54:41,280 Pentru că cred că vei fi în viață atât de mult S 1246 01:54:41,280 --> 01:54:43,630 bine 1247 01:55:22,719 --> 01:55:25,239 imi place sa ucid 1248 01:55:25,239 --> 01:55:30,440 Mantra este tonul tău 1249 01:57:21,800 --> 01:57:23,240 Vino 1250 01:57:48,280 --> 01:57:53,280 Ți-am spus despre identitatea noastră în această țară 1251 01:57:53,280 --> 01:57:56,480 Nu devii niciodată un erou, domnule, trebuie să devii un erou 1252 01:57:56,480 --> 01:57:59,079 Îți place foarte mult, dar ai uitat că ai 1253 01:57:59,079 --> 01:58:02,040 O persoană cu identitate este uneori un erou în țara ta. 1254 01:58:02,040 --> 01:58:04,360 nu deveni 1255 01:58:05,719 --> 01:58:09,880 S-ar putea să nu fii adevăratul meu sinele Abdul Rashid 1256 01:58:09,880 --> 01:58:14,840 Dacă îl primești, cel puțin va aparține acestui necredincios. 1257 01:58:20,360 --> 01:58:24,360 Arată că decizia a fost luată serviciile tale 1258 01:58:24,360 --> 01:58:28,400 Nu mă duc și eu 1259 01:58:30,159 --> 01:58:32,239 riscant 1260 01:58:32,239 --> 01:58:36,320 uite ce m-ai facut sa fac 1261 01:58:36,320 --> 01:58:40,560 ai dat gresit 1262 01:58:41,360 --> 01:58:45,840 Raata, nu ai părăsit altă cale. 1263 01:58:45,840 --> 01:58:48,520 Ca și cum țara voastră n-ar avea cum să mă ajute 1264 01:58:48,520 --> 01:58:52,239 Nu ne-a părăsit după ce am intrat în Kashmir 1265 01:58:52,239 --> 01:58:55,800 Armata indiană a ucis pe toată lumea cu brutalitate 1266 01:58:55,800 --> 01:59:00,679 Întreaga mea familie, frați, surori, părinți, toată lumea. 1267 01:59:00,679 --> 01:59:02,880 Ucide 1268 01:59:03,280 --> 01:59:06,719 In ziua aceea am hotarat 1269 01:59:06,719 --> 01:59:11,320 La fel am făcut și cu această țară 1270 01:59:16,800 --> 01:59:19,320 Voi ucide, acest călugăr avea un singur scop 1271 01:59:19,320 --> 01:59:22,280 încet din interior pentru a deveni o parte 1272 01:59:22,280 --> 01:59:23,280 Slab 1273 01:59:23,280 --> 01:59:28,840 totul mergea bine dar tu vorbesti 1274 01:59:28,840 --> 01:59:31,960 Nu cred, nu cred, nu cred, nu cred, nu cred, nu cred, nu cred 1275 01:59:31,960 --> 01:59:36,239 De ce nu ești de acord, nu ești de acord cu tatăl tău? 1276 01:59:36,239 --> 01:59:39,310 Sunt de acord, nu sunt tatăl tău. 1277 01:59:42,040 --> 01:59:46,520 Am explicat ca un tată, am explicat prin sperietură. 1278 01:59:46,520 --> 01:59:50,639 Te-am prins ca să-ți dau o lecție, în afară de tine 1279 01:59:50,639 --> 01:59:52,560 nu este de acord 1280 01:59:52,560 --> 01:59:55,159 Generalului Fu pentru că te-a lăsat în viață 1281 01:59:55,159 --> 01:59:59,400 Am cerut să nu-mi ratez ținta în acea zi. 1282 01:59:59,400 --> 02:00:02,360 Dacă aș fi vrut, te-aș fi ucis chiar și în somn. 1283 02:00:02,360 --> 02:00:06,560 nu putea decât o inimă de tată 1284 02:00:06,560 --> 02:00:12,119 Uite, mâinile astea încă tremură 1285 02:00:23,960 --> 02:00:29,000 În ziua în care te-am văzut, m-am văzut pe mine 1286 02:00:29,000 --> 02:00:31,760 trecutul nostru 1287 02:00:31,760 --> 02:00:35,679 Reflecție Am vrut totul pentru tine 1288 02:00:35,679 --> 02:00:38,560 care nu sunt eu 1289 02:00:40,199 --> 02:00:44,480 nu a lipsit niciodată nimic 1290 02:00:44,480 --> 02:00:48,480 a dat și ce a mai dat 1291 02:00:50,320 --> 02:00:53,599 iti place 1292 02:00:53,599 --> 02:00:57,480 Omule, te rog, de parcă ai fi slăbiciunea tatălui tău. 1293 02:00:57,480 --> 02:01:01,300 Nu am vrut să devii slăbiciunea mea. 1294 02:01:03,239 --> 02:01:06,960 Îți voi da încă să nu asculți 1295 02:01:06,960 --> 02:01:11,159 E ca și cum tatăl tău nu a făcut-o 1296 02:01:20,079 --> 02:01:23,320 ascultă ascultă 1297 02:01:23,320 --> 02:01:27,239 Spune-i lui Qasim Bhai că nu fac misiuni. 1298 02:01:27,599 --> 02:01:30,239 ar putea exploda într-o școală 1299 02:01:30,239 --> 02:01:33,639 Nu voi ucide copii nevinovați făcând asta 1300 02:01:33,639 --> 02:01:36,360 Ce înseamnă pierderea unui copil mai puțin decât a unui tată? 1301 02:01:36,360 --> 02:01:38,719 Cine altcineva poate înțelege mai bine decât Kasim Bhai? 1302 02:01:38,719 --> 02:01:39,840 Împotriva 1303 02:01:39,840 --> 02:01:43,119 a merge înseamnă a invita moartea 1304 02:01:43,119 --> 02:01:46,760 Dena Mansoor 1305 02:01:50,119 --> 02:01:52,800 Plănuiți să puneți o bombă în școală? 1306 02:01:52,800 --> 02:01:56,800 toți ați fi fost arestați pentru 1307 02:02:20,159 --> 02:02:23,599 am făcut amândoi aceeași greșeală 1308 02:02:23,599 --> 02:02:27,119 Te cunosc mai bine decât scopul tău 1309 02:02:27,119 --> 02:02:29,719 se simțea dureros 1310 02:02:29,719 --> 02:02:34,119 dar nimic mai mult decât scop 1311 02:02:34,119 --> 02:02:37,480 Se întâmplă și Maa 1312 02:02:37,480 --> 02:02:39,400 Nu 1313 02:02:39,400 --> 02:02:43,960 Nu, durerea amândoi se va sfârși după ce veți muri. 1314 02:02:43,960 --> 02:02:47,719 Voi merge, dar cei dragi vor muri 1315 02:02:47,719 --> 02:02:53,400 Durerea mă va chinui pentru tot restul vieții 1316 02:02:56,040 --> 02:02:58,280 a trăi în această durere 1317 02:02:58,280 --> 02:03:03,040 Nu-ți dau drepturile mele 1318 02:03:44,719 --> 02:03:47,719 S 1319 02:03:57,440 --> 02:03:59,760 Poliția din Mumbai astăzi este un mare terorist 1320 02:03:59,760 --> 02:04:02,360 A reușit să oprească atacul și 1321 02:04:02,360 --> 02:04:05,440 Ruslan a avut cea mai mare mână în oprire 1322 02:04:05,440 --> 02:04:08,679 Da, același Ruslan din care a făcut parte țara asta până ieri 1323 02:04:08,679 --> 02:04:09,730 considera un terorist 1324 02:04:11,840 --> 02:04:15,320 Ruslan își riscase viața 1325 02:04:15,320 --> 02:04:17,840 Am demonstrat acest lucru prin salvarea vieților a milioane de oameni 1326 02:04:17,840 --> 02:04:20,880 Că fiul unui terorist nu este terorist 1327 02:04:20,880 --> 02:04:24,650 el este un erou 1328 02:05:41,800 --> 02:05:46,520 Domnule, vă sun, mulțumesc 1329 02:05:58,960 --> 02:06:01,960 domnule 1330 02:06:02,480 --> 02:06:04,800 Relaxeaza-te 1331 02:06:04,800 --> 02:06:07,520 Ouăle fierte ar face șmecheria 1332 02:06:07,520 --> 02:06:11,140 este nevoie să înveți 1333 02:06:14,520 --> 02:06:20,239 Cazul va trebui închis 1334 02:06:22,320 --> 02:06:26,599 Ipe ho prokal nu urmează deloc 1335 02:06:26,599 --> 02:06:32,000 Ceea ce fac ei este povara datoriei, în afară de cea principală 1336 02:06:32,000 --> 02:06:33,000 fum da 1337 02:06:33,000 --> 02:06:37,280 Dar singurul lucru care îmi ipe mo aba ofir 1338 02:06:37,280 --> 02:06:44,000 Respectați orice altceva 1339 02:06:53,320 --> 02:06:54,840 bun venit la 1340 02:06:54,840 --> 02:06:58,800 Respect ofițer care a murit pentru țară 1341 02:06:58,800 --> 02:07:02,239 Dând asta noii Indii noi 1342 02:07:02,239 --> 02:07:04,800 Îmi vreau ofițerii pentru țară 1343 02:07:04,800 --> 02:07:08,599 Nu știu, dar dacă e nevoie, atunci ajută țara 1344 02:07:08,599 --> 02:07:11,840 ia-o de bună 1345 02:07:11,840 --> 02:07:16,159 domnule cadou de bun venit 1346 02:07:21,760 --> 02:07:24,599 curățați vechiul înainte de a începe ceva nou 1347 02:07:24,599 --> 02:07:27,840 Este foarte important să îl terminați, vă rog să îl faceți 1348 02:07:27,840 --> 02:07:28,920 asta kk 1349 02:07:28,920 --> 02:07:32,440 Lucruri de spectacol de vacanță A 1350 02:07:32,440 --> 02:07:37,800 Lan îmi place sensul numelui 1351 02:07:37,800 --> 02:07:42,440 Lion Go Not Your Jungle 1352 02:08:30,679 --> 02:08:32,770 Te-ai întors și tu 1353 02:08:35,440 --> 02:08:39,840 În curând știi că vor mai fi mulți ca mine și toate 1354 02:08:39,840 --> 02:08:43,280 aşteptându-i 1355 02:09:13,400 --> 02:09:17,000 Varjan e casa mea, nu stiu de ce sa ma tem. 1356 02:09:17,000 --> 02:09:20,880 Viața este pe trăgaci, inima este pe trăgaci, vezi! 1357 02:09:20,880 --> 02:09:23,679 Ra care nu a ratat niciodată o lovitură de top 1358 02:09:23,679 --> 02:09:27,800 Tremurând astfel încât operațiunile să se întoarcă 1359 02:09:27,800 --> 02:09:31,559 Off Aa Aa Aa Aa Aa Aa Aa Aa Aa Aa Aa Aa Aa Aa Aa 1360 02:09:31,559 --> 02:09:37,199 Rusla sare aam deschis aam ye laan like bachna 1361 02:09:37,199 --> 02:09:41,320 salvează-ți viața sau viața ta 1362 02:09:41,320 --> 02:09:44,800 da ceea ce 1363 02:09:44,800 --> 02:09:50,480 nu rege nu 1364 02:09:51,559 --> 02:09:56,719 Eu sunt Donul, eu sunt Donul, orice aș face, eu 1365 02:09:56,719 --> 02:09:59,800 Lumea cool a căzut deschis și deschis. 1366 02:09:59,800 --> 02:10:01,760 Munda pozitiv a trecut și ea cu doi pași înainte 1367 02:10:01,760 --> 02:10:03,800 nu m-am gândit niciodată la încrederea în sine 1368 02:10:03,800 --> 02:10:06,159 adică încredere în sine, fă așa ceva 1369 02:10:06,159 --> 02:10:08,840 Pawas, oricine se luptă cu tine, îți voi distruge viața. 1370 02:10:08,840 --> 02:10:11,119 Dacă divorțez de tine, ceasul va rămâne al meu. 1371 02:10:11,119 --> 02:10:13,599 Încărcat foarte Aa Ego-ul a explodat acum 1372 02:10:13,599 --> 02:10:16,360 Dacă cineva se poate opri, atunci putem opri lucrurile și nu vom mai vorbi. 1373 02:10:16,360 --> 02:10:20,440 Diavolul se împiedică când devine această fiară. 1374 02:10:20,440 --> 02:10:23,280 A curățat câmpul și a umplut lumina 1375 02:10:23,280 --> 02:10:24,679 limba 1376 02:10:24,679 --> 02:10:28,320 Ruslan a venit, a venit, a venit 1377 02:10:28,320 --> 02:10:34,000 Ruslan! 1378 02:10:34,000 --> 02:10:39,719 Salvează-ți viața, aceasta este viața ta, o, rege rus 1379 02:10:39,719 --> 02:10:46,800 Cine este Don King? Cine este Don? 1380 02:10:46,800 --> 02:10:51,760 Rusan hu da dun hu da dun 1381 02:10:51,760 --> 02:10:58,840 Hei Sher Jagre Sher Jagre Leke Aa 1382 02:10:58,840 --> 02:11:06,920 Toofan Sher Jagre Sher Jagre Furtuna a venit 1383 02:11:06,920 --> 02:11:12,679 Na boom boom boom boom boom 1384 02:11:22,599 --> 02:11:25,079 vino veni veni 1385 02:11:25,079 --> 02:11:28,559 a venit deschis și deschis 1386 02:11:28,559 --> 02:11:33,559 Nu spune astfel de cuvinte, salvează-ți viața. 1387 02:11:33,559 --> 02:11:36,559 Viaţă