1
00:00:50,508 --> 00:00:55,597
DOONA!
2
00:01:19,162 --> 00:01:20,580
Képes lennél elengedni?
3
00:01:23,583 --> 00:01:27,087
Miféle kérdés ez?
Ha csinálni akarod, akkor csináld!
4
00:01:28,088 --> 00:01:29,798
Szerintem jó lenne.
5
00:01:32,008 --> 00:01:34,177
Szeretnélek látni, ahogy énekelsz.
6
00:01:34,761 --> 00:01:36,930
Szeretem, hogy ilyen butuska vagy.
7
00:01:42,811 --> 00:01:46,773
És ha azt mondják, hogy szakítsak veled?
Még úgy is?
8
00:01:48,316 --> 00:01:49,692
Senki sem olyan ostoba,
9
00:01:49,692 --> 00:01:52,904
hogy ennek fényében
bekockáztasson egy párkapcsolatot.
10
00:01:52,904 --> 00:01:55,198
Sem a cég, sem pedig Doona.
11
00:01:58,201 --> 00:02:01,496
Szóval melyikünknek is kéne
elengednie Doonát? Nekem?
12
00:02:24,102 --> 00:02:25,353
9. EPIZÓD
DOONA!
13
00:02:25,353 --> 00:02:26,855
LEE DOONA SZÓLÓALBUMA
14
00:02:26,855 --> 00:02:27,856
Gratulálok!
15
00:02:31,192 --> 00:02:35,989
AZ MSA MUNKATÁRSAI SOK SIKERT KÍVÁNNAK
A SZÓLÓKARRIEREDHEZ, DOONA!
16
00:02:44,038 --> 00:02:47,792
TANÁCSOK
VÍZVEZETÉK FAGYÁSÁNAK MEGELŐZÉSÉHEZ
17
00:02:55,008 --> 00:02:57,802
Elköltöztem. Majd elküldöm az új címemet.
18
00:02:59,846 --> 00:03:02,765
Kezd egyre hidegebb lenni.
Remélem, te jól vagy.
19
00:03:02,765 --> 00:03:05,226
PÁLYÁZAT
ÁLTALÁNOS ÉPÍTŐMÉRNÖKI POZÍCIÓRA
20
00:03:05,226 --> 00:03:07,437
CSAK MAGADRA KONCENTRÁLJ!
21
00:03:07,437 --> 00:03:09,772
Nincsenek rólunk közös képek.
22
00:03:10,356 --> 00:03:12,317
Ha ráérsz, majd csináljunk párat!
23
00:03:12,317 --> 00:03:13,693
VIZSGAIDŐPONTOK
24
00:03:21,910 --> 00:03:23,369
Gyönyörű vagy!
25
00:03:23,369 --> 00:03:24,579
Annyira szép vagy!
26
00:03:24,579 --> 00:03:25,788
Imádlak!
27
00:03:26,331 --> 00:03:27,290
Doona!
28
00:03:27,290 --> 00:03:28,708
Idenéznél, kérlek?
29
00:03:29,209 --> 00:03:31,878
- Csinos vagy, Doona!
- Káprázatos vagy!
30
00:03:31,878 --> 00:03:32,962
- Szia!
- Szia!
31
00:03:32,962 --> 00:03:34,672
Hoztam neked ajándékot.
32
00:03:34,672 --> 00:03:37,217
- Köszönöm!
- Olyan gyönyörű vagy, Doona!
33
00:03:38,426 --> 00:03:40,178
Tetszik a szemüveged.
34
00:03:40,178 --> 00:03:42,055
Nem bánod, ha felpróbálom?
35
00:03:43,014 --> 00:03:44,807
Hol árulnak ilyen cuccokat?
36
00:03:47,227 --> 00:03:49,979
Kérlek, derítsd ki,
hogy hol lehet ilyet kapni!
37
00:03:49,979 --> 00:03:52,607
És valaki kísérje ki az urat!
38
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
Biztonságiak!
39
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Gáz vagy, öregem!
40
00:04:03,868 --> 00:04:06,996
AMILYEN SELYMES,
HÚZÓRA IS LEMEGY!
41
00:04:13,044 --> 00:04:15,004
Te aztán szégyenlős vagy!
42
00:04:16,297 --> 00:04:17,382
Szia, Doona!
43
00:04:18,049 --> 00:04:21,928
Teli torokból üvöltök...
44
00:04:27,433 --> 00:04:29,143
Hát ez...
45
00:04:35,191 --> 00:04:36,442
Ilyen nincs!
46
00:04:39,654 --> 00:04:41,864
DOONÁTÓL SU-JINNAK
HAJRÁ, KOOK HALBÁR!
47
00:04:51,040 --> 00:04:54,752
MINSONG EGYETEMI FESZTIVÁL
LEE DOONA SZABADTÉRI KONCERTJE
48
00:04:54,752 --> 00:04:57,338
Nagy erőkkel készülök a szemeszter végére.
49
00:05:07,890 --> 00:05:09,142
Hiányzol.
50
00:05:26,409 --> 00:05:29,912
Mintha két külön univerzumban élnénk...
51
00:05:37,253 --> 00:05:39,672
Ott iszogatnak a többiek. Menjünk mi is!
52
00:05:39,672 --> 00:05:41,507
- Oké, menjünk!
- Szerintem...
53
00:05:41,507 --> 00:05:44,886
- Atyaég!
- Hogy lehet valakinek ilyen szép arca?
54
00:05:52,894 --> 00:05:54,395
...és csak merő véletlen,
55
00:05:55,605 --> 00:05:57,899
hogy egymásba botlottunk.
56
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Igen, épp most indultunk el.
57
00:06:03,196 --> 00:06:04,113
Úgy egy óra.
58
00:06:05,365 --> 00:06:07,158
Holnapután jelenik meg a cikk.
59
00:06:07,158 --> 00:06:10,661
A japán csapat már rábólintott.
Addig is tartsd titokban!
60
00:06:34,977 --> 00:06:36,604
Ma valahogy dühös vagyok.
61
00:06:47,949 --> 00:06:49,534
ELŐKÉSZÍTŐ ISKOLA
62
00:06:51,828 --> 00:06:52,912
Havazik.
63
00:06:53,746 --> 00:06:55,873
Pár nap múlva véget ér a szemeszter.
64
00:06:58,167 --> 00:07:00,545
Akárcsak az előkészítő iskolai munkám.
65
00:07:31,451 --> 00:07:34,954
Nem nagyon látom Nanát, a kóbor cicát,
pedig elég hideg van.
66
00:07:35,663 --> 00:07:37,582
Holnap megpróbálom megkeresni.
67
00:08:21,792 --> 00:08:22,668
Végeztél?
68
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
Együnk valamit!
69
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Egészség!
70
00:08:47,485 --> 00:08:49,278
Sokszor próbáltál hívni, ugye?
71
00:08:50,029 --> 00:08:50,863
Nem.
72
00:08:53,241 --> 00:08:54,116
Tényleg?
73
00:08:55,785 --> 00:08:59,580
Azt hittem, aggódsz értem.
De örülök, hogy nem.
74
00:09:09,215 --> 00:09:11,509
Elvették a telefonomat.
75
00:09:12,510 --> 00:09:14,470
Most is alig tudtam meglógni.
76
00:09:17,848 --> 00:09:21,227
Örülök, hogy látlak.
És nem kell magyarázkodnod.
77
00:09:22,353 --> 00:09:25,356
Te a színpadra születtél, Doona.
78
00:09:29,193 --> 00:09:30,319
Szurkolok neked.
79
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
Minden
80
00:09:41,038 --> 00:09:42,748
rendben van közöttünk, ugye?
81
00:09:46,711 --> 00:09:48,004
Megkaptam a behívót.
82
00:09:53,968 --> 00:09:54,969
Igazán?
83
00:10:00,850 --> 00:10:03,978
Az jó.
Legalább gyorsabban telik majd az idő.
84
00:10:15,114 --> 00:10:17,783
Az ügynökség úgy kezel,
mint valami dilinyóst.
85
00:10:18,868 --> 00:10:22,705
Eltiltottak a telefontól,
és még a mosdóba is folyton kikísérnek.
86
00:10:22,705 --> 00:10:24,999
Biztos félnek, hogy megint meglépek.
87
00:10:25,833 --> 00:10:27,293
Pedig már nem fogok.
88
00:10:30,004 --> 00:10:31,756
De aki egyszer elvágta magát...
89
00:10:55,029 --> 00:10:59,533
Egyelőre még óvatosnak kell lennem
a kialakult helyzet miatt,
90
00:11:00,409 --> 00:11:01,994
de legfeljebb két év,
91
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
és a magánéletem
már nem jelent majd problémát.
92
00:11:07,625 --> 00:11:08,584
És azután...
93
00:11:08,584 --> 00:11:09,919
Nem kell...
94
00:11:17,468 --> 00:11:19,261
Miattam nem kell aggódnod.
95
00:11:35,027 --> 00:11:38,280
Fel akarod adni? Erre célzol?
96
00:11:39,407 --> 00:11:40,700
Te nem erre céloztál?
97
00:11:42,326 --> 00:11:43,661
Egyáltalán nem.
98
00:11:49,792 --> 00:11:51,043
Én viszont igen.
99
00:11:54,797 --> 00:11:56,215
Be akarom fejezni.
100
00:12:28,289 --> 00:12:31,500
Amikor kiégtem,
és zátonyra futott az életem,
101
00:12:31,500 --> 00:12:33,419
még jó volt velem szórakozni,
102
00:12:33,419 --> 00:12:36,297
de most, hogy visszatértem hozzájuk,
már nem kellek?
103
00:12:38,424 --> 00:12:41,343
Tudod, mit csináltam,
amikor találkoztam vele?
104
00:12:41,343 --> 00:12:44,221
Megmondtam neki, hogy járni fogok veled!
105
00:12:44,221 --> 00:12:46,724
Hogy továbbra is járni fogok veled, és...
106
00:12:51,979 --> 00:12:54,231
Téged is akarlak, de a karrieremet is,
107
00:12:55,441 --> 00:12:57,818
és ezért most nagyon nehéz nekem.
108
00:13:00,905 --> 00:13:03,032
De neked miért ilyen könnyű?
109
00:13:03,866 --> 00:13:06,494
Nekem rengeteget kellett eltűrnöm kettőnkért,
110
00:13:07,912 --> 00:13:09,789
de neked mit kellett eltűrnöd?
111
00:13:12,583 --> 00:13:15,127
Te magad mondtad,
hogy ha akarom, csináljam.
112
00:13:16,420 --> 00:13:18,631
Hogy látni akarod, ahogy énekelek!
113
00:13:32,186 --> 00:13:33,771
Mégis lemondasz rólam.
114
00:13:35,314 --> 00:13:37,525
Megszeged a saját ígéreted.
115
00:13:38,025 --> 00:13:40,736
Gyáva vagy,
és egyszerűen csak megfutamodsz.
116
00:13:41,695 --> 00:13:43,322
Eldobsz engem.
117
00:13:46,158 --> 00:13:47,868
Mint mindenki más.
118
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
Jól mondom?
119
00:13:56,585 --> 00:13:57,461
Jól mondom?
120
00:14:04,176 --> 00:14:05,177
Igen.
121
00:17:04,273 --> 00:17:05,274
Nagyon jó!
122
00:17:09,695 --> 00:17:10,738
Felvétel!
123
00:17:43,145 --> 00:17:45,355
MEGJELENT DOONA ÚJ ALBUMA
124
00:17:48,525 --> 00:17:49,443
ELSŐ SZÓLÓKONCERT
125
00:18:13,008 --> 00:18:13,842
ELKÖLTÖZTEM
126
00:18:13,842 --> 00:18:14,760
HIÁNYZOL
127
00:18:14,760 --> 00:18:17,012
MINTHA KÉT KÜLÖN UNIVERZUMBAN ÉLNÉNK,
128
00:18:17,012 --> 00:18:19,807
ÉS CSAK MERŐ VÉLETLEN,
HOGY EGYMÁSBA BOTLOTTUNK
129
00:18:27,773 --> 00:18:29,108
Hogy mi az a randizás?
130
00:18:29,817 --> 00:18:31,735
A randizás olyan, mint egy izom.
131
00:18:32,903 --> 00:18:33,821
Muscle.
132
00:18:39,451 --> 00:18:40,369
Muscle.
133
00:18:41,120 --> 00:18:42,538
Ehhez mit szóltok?
134
00:18:42,538 --> 00:18:45,749
Néha mindannyian pofára esünk,
és az bizony fáj.
135
00:18:46,375 --> 00:18:47,709
Viszont egy izomnak
136
00:18:47,709 --> 00:18:51,130
pont a fájdalomra van szüksége ahhoz,
hogy megerősödjön.
137
00:18:51,130 --> 00:18:53,799
„SZABAD ÚJRA SZERETNÜNK?”
A RANDIPSZICHOLÓGUS VÁLASZOL
138
00:18:53,799 --> 00:18:55,300
Ezáltal válunk erősebbé.
139
00:18:55,300 --> 00:18:56,844
RANDIZÁS = IZOM
140
00:18:56,844 --> 00:18:58,846
Gyúrjatok rá a szerelemre!
141
00:18:59,763 --> 00:19:00,973
Gyúrjatok...
142
00:19:03,016 --> 00:19:05,060
Gyúrjatok rá a szerelemre!
143
00:19:05,644 --> 00:19:07,771
Na, hadd halljam! Mi a randizás?
144
00:19:07,771 --> 00:19:09,189
Egy izom!
145
00:19:09,189 --> 00:19:11,441
Hangosabban! Mi a randizás?
146
00:19:11,441 --> 00:19:12,526
Egy izom!
147
00:19:12,526 --> 00:19:13,944
Mi a randizás?
148
00:19:13,944 --> 00:19:14,987
Egy izom!
149
00:19:14,987 --> 00:19:16,530
Még egyszer! Mi a randizás?
150
00:19:16,530 --> 00:19:18,699
- Egy izom!
- Egy izom!
151
00:19:18,699 --> 00:19:21,827
Sikerülni fog!
Mindnyájunknak lehet szerelmi élete!
152
00:19:21,827 --> 00:19:23,662
Csak rá kell gyúrni!
153
00:19:24,538 --> 00:19:25,539
Így!
154
00:19:25,539 --> 00:19:28,959
Gyúrjunk rá a szerelemre!
155
00:19:28,959 --> 00:19:30,294
Seo Yun-taek!
156
00:19:52,107 --> 00:19:52,983
Hahó!
157
00:19:53,942 --> 00:19:54,818
Hékás!
158
00:20:00,741 --> 00:20:03,619
Kelj fel, és reggelizz meg!
Mennem kell dolgozni.
159
00:20:11,001 --> 00:20:13,253
- Iparkodj!
- Oké.
160
00:20:37,819 --> 00:20:39,112
Sietnem kell.
161
00:20:40,781 --> 00:20:43,450
Ahhoz képest, amennyit ittál,
jó korán keltél.
162
00:20:43,450 --> 00:20:45,327
Haza akartam menni, csak...
163
00:20:46,161 --> 00:20:49,039
Azt majd én elintézem,
te inkább egyél valamit!
164
00:20:53,377 --> 00:20:54,294
Tessék!
165
00:20:54,795 --> 00:20:55,712
Nesze!
166
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
- Ezt itt ne hagyd!
- Köszi!
167
00:21:01,051 --> 00:21:02,761
- Indulok.
- Várlak haza!
168
00:21:04,721 --> 00:21:05,806
Szevasz!
169
00:21:08,725 --> 00:21:10,477
Látom, szereti a munkáját.
170
00:21:10,978 --> 00:21:14,106
Nagyon fura.
Sose gondoltam volna, hogy irodista lesz.
171
00:21:14,106 --> 00:21:16,024
Még furább, hogy együtt élek egy nővel.
172
00:21:16,608 --> 00:21:17,734
Igazad van.
173
00:21:18,652 --> 00:21:20,487
Még most is alig tudom elhinni.
174
00:21:21,947 --> 00:21:24,908
- Én is megyek, de te reggelizz nyugodtan!
- Köszi.
175
00:21:40,424 --> 00:21:42,259
- Won-jun!
- Won-jun!
176
00:21:43,343 --> 00:21:45,012
Szia!
177
00:21:54,730 --> 00:21:56,857
EGYSZER TALÁN BETÉR HOZZÁM
AZ ÁLMODJ SZÉPEKET!
178
00:21:56,857 --> 00:21:59,151
DOONÁTÓL SU-JINNAK
HAJRÁ, KOOK HALBÁR!
179
00:22:08,076 --> 00:22:11,163
Azt mondják,
hogy pácolt gyömbért is kértek.
180
00:22:11,163 --> 00:22:13,498
- És hogy azonnal vigyük ki.
- Mi van?
181
00:22:15,459 --> 00:22:17,419
Pedig az nincs felírva.
182
00:22:23,383 --> 00:22:27,512
Jó estét! A Su-jin Halbárból telefonálok.
183
00:22:27,512 --> 00:22:30,724
A pácolt gyömbért
csak menüben lehet kérni.
184
00:22:35,228 --> 00:22:36,980
Rendben, köszönöm!
185
00:22:38,440 --> 00:22:39,900
- Kiviszem.
- Won-jun!
186
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
Azért csinálják ezt veled,
mert ilyen jámbor vagy.
187
00:22:42,402 --> 00:22:44,988
- Én magam fogom kivinni.
- Hadd vigyem én!
188
00:22:44,988 --> 00:22:48,200
Én viszem ki.
Te beszélgess csak Jin-juval!
189
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
Kivel?
190
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
Velem.
191
00:22:56,666 --> 00:22:59,836
Már régóta bámullak.
Kíváncsi voltam, észreveszel-e.
192
00:22:59,836 --> 00:23:01,463
Nem érezted, hogy nézlek?
193
00:23:02,130 --> 00:23:03,799
Mikor jöttél vissza Koreába?
194
00:23:06,551 --> 00:23:07,886
Ülj le, aztán mesélek.
195
00:23:09,638 --> 00:23:12,891
Ez a Las Vegas-i sivatag. Nézzétek csak!
196
00:23:12,891 --> 00:23:14,226
Mik azok? Sziklák?
197
00:23:14,226 --> 00:23:16,103
Aha. Ugye, milyen klassz?
198
00:23:16,770 --> 00:23:19,689
- Ez állati!
- Ez pedig a New York-i Times Square.
199
00:23:19,689 --> 00:23:22,818
Itt szokták
több ezren ünnepelni az újévet, ugye?
200
00:23:22,818 --> 00:23:25,695
- Pontosan!
- Bárcsak elmehetnék oda!
201
00:23:26,196 --> 00:23:27,739
Ők itt a brazil barátaim.
202
00:23:28,448 --> 00:23:30,534
Látjátok őt? Ez a srác fotós.
203
00:23:30,534 --> 00:23:32,202
Lenyűgöző képeket csinál.
204
00:23:32,911 --> 00:23:34,121
És milyen jóképű!
205
00:23:35,372 --> 00:23:37,290
Ez suliba menet készült.
206
00:23:37,290 --> 00:23:39,626
Ez az étterem a szállásom mellett van.
207
00:23:39,626 --> 00:23:41,920
Mindennap ott eszek. Istenien főznek.
208
00:23:41,920 --> 00:23:43,004
És a neve Habibi?
209
00:23:44,881 --> 00:23:48,260
- Ugye, milyen jó idő van Brazíliában?
- Eszméletlen!
210
00:23:49,177 --> 00:23:52,472
- Ezt nézzétek!
- Ez meseszép!
211
00:23:53,014 --> 00:23:54,266
Úgy elmennék oda!
212
00:23:54,266 --> 00:23:57,144
- Megyek takarítani. Beszélgessetek csak!
- Oké.
213
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
Ez I-ra szüleinek a háza.
214
00:23:59,604 --> 00:24:03,608
Brazíliában igen nehéz szállást találni,
ezért náluk vendégeskedem.
215
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
Eredetileg csak látogatóba mentem,
de végül náluk maradtam.
216
00:24:09,030 --> 00:24:09,906
Bocsi!
217
00:24:16,955 --> 00:24:19,624
Brazíliában koncertezett,
és összefutottunk.
218
00:24:23,753 --> 00:24:25,255
Mi a következő úticél?
219
00:24:26,214 --> 00:24:29,718
A nővéremhez megyek.
Ha végzett a munkával, eljön értem.
220
00:24:43,523 --> 00:24:48,945
SU-JIN HALBÁR
CSAK HÁZHOZ SZÁLLÍTÁS
221
00:25:28,068 --> 00:25:29,194
BOLDOG DOONA-NAPOT!
222
00:25:32,322 --> 00:25:35,158
GRATULÁLUNK A SZÓLÓKARRIERED
4. ÉVFORDULÓJÁHOZ!
223
00:25:35,158 --> 00:25:36,785
MEGJELENT DOONA ÚJ ALBUMA
224
00:26:09,651 --> 00:26:13,572
{\an8}MEGJELENT AZ ÚJ ALBUM
225
00:26:16,491 --> 00:26:19,619
{\an8}AEIHERUMUH
SZERESS ÉS ÉLJ SZABADON!
226
00:26:33,049 --> 00:26:35,510
Akkor a házat el fogják dózerolni?
227
00:26:36,344 --> 00:26:37,220
Dehogyis.
228
00:26:38,305 --> 00:26:41,516
A ház megmarad. A tulaj fia megházasodik,
229
00:26:41,516 --> 00:26:44,561
és felújítja nekik, hogy itt lakhassanak.
230
00:26:45,520 --> 00:26:47,439
Nagyon irigylem a tulaj fiát.
231
00:26:47,439 --> 00:26:51,568
Ezek szerint
most vagyunk itt együtt utoljára?
232
00:26:51,568 --> 00:26:53,278
Ez olyan szomorú!
233
00:26:53,278 --> 00:26:54,696
Bizony szomorú.
234
00:26:55,196 --> 00:26:57,574
Hát, már vagy ezer éve nem találkoztunk...
235
00:26:59,284 --> 00:27:00,952
De Doona még hiányzik.
236
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Neki is itt kéne lennie,
237
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
hiszen nélküle nem teljes a kis családunk...
238
00:27:06,583 --> 00:27:09,502
Egyél zöldséget!
Különben sose leszel egészséges.
239
00:27:10,170 --> 00:27:11,671
Igyunk az egészségre!
240
00:27:11,671 --> 00:27:13,131
- Egs!
- Egészség!
241
00:27:13,131 --> 00:27:14,049
Egészség!
242
00:27:20,764 --> 00:27:22,223
Te miért nem sört iszol?
243
00:27:22,223 --> 00:27:24,559
- Holnap állásinterjúm lesz.
- Micsoda?
244
00:27:27,354 --> 00:27:28,938
A második forduló már sikerült.
245
00:27:30,357 --> 00:27:31,191
Na ne!
246
00:27:32,275 --> 00:27:35,278
- Öregem, Lee Won-jun!
- Won-jun!
247
00:27:35,278 --> 00:27:39,157
Gratulálok! Ügyes vagy, fiam!
248
00:27:39,157 --> 00:27:42,619
Öcsém, kész pazarlás, hogy szingli vagy!
249
00:27:42,619 --> 00:27:44,496
Miért nem szóltál hamarabb?
250
00:27:47,666 --> 00:27:49,834
Komolyan! Te sose változol, mi?
251
00:27:49,834 --> 00:27:53,338
Folyton titkolózol,
pedig minket érdekel, hogy mi van veled.
252
00:27:53,963 --> 00:27:57,300
- Akkor akartam elmondani, ha felvesznek.
- És ha nem vesznek fel?
253
00:27:58,259 --> 00:27:59,928
Akkor azt mondtam volna el.
254
00:28:00,970 --> 00:28:03,390
- De szorítunk, hogy felvegyenek!
- Hajrá!
255
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
- Kéz- és lábtörést!
- Sok szerencsét!
256
00:28:05,767 --> 00:28:07,894
- Koccintsunk rá!
- Egészség!
257
00:28:07,894 --> 00:28:10,271
Ezer éve nem találkoztunk Jin-juval!
258
00:28:10,271 --> 00:28:12,023
- Folytassuk nálunk!
- I-ra!
259
00:28:12,023 --> 00:28:14,067
- Aki nem jön, az áruló!
- Szállj be!
260
00:28:14,067 --> 00:28:15,652
- Interjúm lesz.
- Csak egyet!
261
00:28:15,652 --> 00:28:17,946
Ülj előre, Jin-ju! Te nem jössz, Won-jun?
262
00:28:17,946 --> 00:28:19,572
- Interjúja lesz.
- De kár!
263
00:28:19,572 --> 00:28:21,199
Majd hívj, ha sikerült!
264
00:28:21,199 --> 00:28:23,660
- Oké, majd hívlak!
- Szorítunk, Won-jun!
265
00:28:23,660 --> 00:28:27,122
- Vigyázzatok magatokra! Sziasztok!
- Áruló vagy, Won-jun!
266
00:28:27,122 --> 00:28:28,331
Halkabban!
267
00:30:51,057 --> 00:30:51,933
Szia!
268
00:30:56,813 --> 00:30:58,439
Azt hittem, már elmentél.
269
00:30:59,899 --> 00:31:01,234
Itt hagytam a kabátom.
270
00:31:02,735 --> 00:31:04,821
Akkor menj be érte!
271
00:31:59,918 --> 00:32:01,336
A többiek jól vannak?
272
00:32:09,552 --> 00:32:10,595
Mindenki jól van.
273
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Meghallgattad az albumot?
274
00:33:29,382 --> 00:33:30,299
Lee Won-jun!
275
00:33:32,051 --> 00:33:33,052
Nyisd ki!
276
00:33:40,518 --> 00:33:41,769
„Vigyázz magadra”?
277
00:33:42,770 --> 00:33:45,314
- Nincs más mondanivalód?
- Nincs.
278
00:33:48,151 --> 00:33:49,360
Beszéljünk idebent!
279
00:34:06,794 --> 00:34:10,298
- Hogy lehetsz ilyen nyugodt?
- Nyugodtnak látszom?
280
00:34:11,257 --> 00:34:14,927
Van fogalmad róla,
hogy mit jelentettél nekem?
281
00:34:16,387 --> 00:34:18,973
Ha te nem lettél volna,
én már nem is élnék.
282
00:34:18,973 --> 00:34:20,558
Tudod, annak idején
283
00:34:22,143 --> 00:34:26,147
annyira gyűlöltem magam,
hogy még az ágyból se akartam kimászni.
284
00:34:27,065 --> 00:34:30,401
Cseppet sem érdekelt, mit hoz a jövő.
Csakis miattad...
285
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Azóta minden megváltozott.
286
00:34:32,945 --> 00:34:37,158
Igazad van. Minden megváltozott.
Mert most már szeretem önmagam.
287
00:34:37,825 --> 00:34:39,494
Sose voltam még ilyen jól.
288
00:34:39,494 --> 00:34:43,831
Nem vagyok magányos, nem szenvedek,
jól alszom, jól megy a munka,
289
00:34:43,831 --> 00:34:46,626
és rengeteg ember vesz körül,
még nélküled is.
290
00:34:48,628 --> 00:34:49,837
Szóval most már
291
00:34:50,463 --> 00:34:52,006
nincs szükségem rád.
292
00:34:54,133 --> 00:34:55,134
Tudom.
293
00:35:02,183 --> 00:35:03,768
Most rajtad a sor.
294
00:35:06,479 --> 00:35:07,730
Mondd, hogy sajnálod!
295
00:35:09,649 --> 00:35:11,317
Mondd ki, hogy megbántottál!
296
00:35:16,072 --> 00:35:17,031
Sajnálom.
297
00:35:18,741 --> 00:35:20,159
Megbántottalak.
298
00:35:21,494 --> 00:35:22,870
Mondd, hogy megbántad!
299
00:35:24,288 --> 00:35:25,832
Mondd, hogy megbántad!
300
00:35:31,462 --> 00:35:32,630
Megbántam.
301
00:35:35,341 --> 00:35:37,093
Minden egyes nap bánom.
302
00:35:39,011 --> 00:35:40,972
Szóval kérlek, ne gyötörj tovább!
303
00:35:43,599 --> 00:35:44,475
Kérlek!
304
00:35:48,479 --> 00:35:49,772
Hiányoztál.
305
00:36:00,366 --> 00:36:01,826
Te is hiányoztál nekem.
306
00:36:22,305 --> 00:36:25,141
ÁLLÁSINTERJÚ
NEMZETI KÖZTISZTVISELŐI POZÍCIÓRA
307
00:36:27,518 --> 00:36:29,854
LEE WON-JUN
308
00:38:27,888 --> 00:38:28,723
LEE DOONA
309
00:38:28,723 --> 00:38:29,765
IMÁDLAK, DOONA!
310
00:38:30,975 --> 00:38:32,143
Doona!
311
00:38:36,272 --> 00:38:37,356
Imádlak, Doona!
312
00:39:20,649 --> 00:39:21,984
A kártyája, uram!
313
00:39:23,110 --> 00:39:24,111
Parancsoljon!
314
00:39:24,862 --> 00:39:26,697
Köszönjük, hogy nálunk vásárolt!
315
00:39:27,907 --> 00:39:28,783
Gyere!
316
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Máris.
317
00:39:36,457 --> 00:39:38,209
Ez Doona! Te is láttad, ugye?
318
00:39:38,709 --> 00:39:39,752
Milyen szép!
319
00:39:42,129 --> 00:39:44,382
Uram! Erre parancsoljon!
320
00:39:45,591 --> 00:39:46,675
Ezt majd én hozom.
321
00:41:48,547 --> 00:41:51,258
A feliratot fordította: Vécsey Ádám