1 00:00:50,508 --> 00:00:55,597 DOONA! 2 00:01:19,162 --> 00:01:20,580 Képes lennél elengedni? 3 00:01:23,583 --> 00:01:27,087 Miféle kérdés ez? Ha csinálni akarod, akkor csináld! 4 00:01:28,088 --> 00:01:29,798 Szerintem jó lenne. 5 00:01:32,008 --> 00:01:34,177 Szeretnélek látni, ahogy énekelsz. 6 00:01:34,761 --> 00:01:36,930 Szeretem, hogy ilyen butuska vagy. 7 00:01:42,811 --> 00:01:46,773 És ha azt mondják, hogy szakítsak veled? Még úgy is? 8 00:01:48,316 --> 00:01:49,692 Senki sem olyan ostoba, 9 00:01:49,692 --> 00:01:52,904 hogy ennek fényében bekockáztasson egy párkapcsolatot. 10 00:01:52,904 --> 00:01:55,198 Sem a cég, sem pedig Doona. 11 00:01:58,201 --> 00:02:01,496 Szóval melyikünknek is kéne elengednie Doonát? Nekem? 12 00:02:24,102 --> 00:02:25,353 9. EPIZÓD DOONA! 13 00:02:25,353 --> 00:02:26,855 LEE DOONA SZÓLÓALBUMA 14 00:02:26,855 --> 00:02:27,856 Gratulálok! 15 00:02:31,192 --> 00:02:35,989 AZ MSA MUNKATÁRSAI SOK SIKERT KÍVÁNNAK A SZÓLÓKARRIEREDHEZ, DOONA! 16 00:02:44,038 --> 00:02:47,792 TANÁCSOK VÍZVEZETÉK FAGYÁSÁNAK MEGELŐZÉSÉHEZ 17 00:02:55,008 --> 00:02:57,802 Elköltöztem. Majd elküldöm az új címemet. 18 00:02:59,846 --> 00:03:02,765 Kezd egyre hidegebb lenni. Remélem, te jól vagy. 19 00:03:02,765 --> 00:03:05,226 PÁLYÁZAT ÁLTALÁNOS ÉPÍTŐMÉRNÖKI POZÍCIÓRA 20 00:03:05,226 --> 00:03:07,437 CSAK MAGADRA KONCENTRÁLJ! 21 00:03:07,437 --> 00:03:09,772 Nincsenek rólunk közös képek. 22 00:03:10,356 --> 00:03:12,317 Ha ráérsz, majd csináljunk párat! 23 00:03:12,317 --> 00:03:13,693 VIZSGAIDŐPONTOK 24 00:03:21,910 --> 00:03:23,369 Gyönyörű vagy! 25 00:03:23,369 --> 00:03:24,579 Annyira szép vagy! 26 00:03:24,579 --> 00:03:25,788 Imádlak! 27 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 Doona! 28 00:03:27,290 --> 00:03:28,708 Idenéznél, kérlek? 29 00:03:29,209 --> 00:03:31,878 - Csinos vagy, Doona! - Káprázatos vagy! 30 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 - Szia! - Szia! 31 00:03:32,962 --> 00:03:34,672 Hoztam neked ajándékot. 32 00:03:34,672 --> 00:03:37,217 - Köszönöm! - Olyan gyönyörű vagy, Doona! 33 00:03:38,426 --> 00:03:40,178 Tetszik a szemüveged. 34 00:03:40,178 --> 00:03:42,055 Nem bánod, ha felpróbálom? 35 00:03:43,014 --> 00:03:44,807 Hol árulnak ilyen cuccokat? 36 00:03:47,227 --> 00:03:49,979 Kérlek, derítsd ki, hogy hol lehet ilyet kapni! 37 00:03:49,979 --> 00:03:52,607 És valaki kísérje ki az urat! 38 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 Biztonságiak! 39 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 Gáz vagy, öregem! 40 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 AMILYEN SELYMES, HÚZÓRA IS LEMEGY! 41 00:04:13,044 --> 00:04:15,004 Te aztán szégyenlős vagy! 42 00:04:16,297 --> 00:04:17,382 Szia, Doona! 43 00:04:18,049 --> 00:04:21,928 Teli torokból üvöltök... 44 00:04:27,433 --> 00:04:29,143 Hát ez... 45 00:04:35,191 --> 00:04:36,442 Ilyen nincs! 46 00:04:39,654 --> 00:04:41,864 DOONÁTÓL SU-JINNAK HAJRÁ, KOOK HALBÁR! 47 00:04:51,040 --> 00:04:54,752 MINSONG EGYETEMI FESZTIVÁL LEE DOONA SZABADTÉRI KONCERTJE 48 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 Nagy erőkkel készülök a szemeszter végére. 49 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 Hiányzol. 50 00:05:26,409 --> 00:05:29,912 Mintha két külön univerzumban élnénk... 51 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 Ott iszogatnak a többiek. Menjünk mi is! 52 00:05:39,672 --> 00:05:41,507 - Oké, menjünk! - Szerintem... 53 00:05:41,507 --> 00:05:44,886 - Atyaég! - Hogy lehet valakinek ilyen szép arca? 54 00:05:52,894 --> 00:05:54,395 ...és csak merő véletlen, 55 00:05:55,605 --> 00:05:57,899 hogy egymásba botlottunk. 56 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Igen, épp most indultunk el. 57 00:06:03,196 --> 00:06:04,113 Úgy egy óra. 58 00:06:05,365 --> 00:06:07,158 Holnapután jelenik meg a cikk. 59 00:06:07,158 --> 00:06:10,661 A japán csapat már rábólintott. Addig is tartsd titokban! 60 00:06:34,977 --> 00:06:36,604 Ma valahogy dühös vagyok. 61 00:06:47,949 --> 00:06:49,534 ELŐKÉSZÍTŐ ISKOLA 62 00:06:51,828 --> 00:06:52,912 Havazik. 63 00:06:53,746 --> 00:06:55,873 Pár nap múlva véget ér a szemeszter. 64 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Akárcsak az előkészítő iskolai munkám. 65 00:07:31,451 --> 00:07:34,954 Nem nagyon látom Nanát, a kóbor cicát, pedig elég hideg van. 66 00:07:35,663 --> 00:07:37,582 Holnap megpróbálom megkeresni. 67 00:08:21,792 --> 00:08:22,668 Végeztél? 68 00:08:24,629 --> 00:08:26,005 Együnk valamit! 69 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Egészség! 70 00:08:47,485 --> 00:08:49,278 Sokszor próbáltál hívni, ugye? 71 00:08:50,029 --> 00:08:50,863 Nem. 72 00:08:53,241 --> 00:08:54,116 Tényleg? 73 00:08:55,785 --> 00:08:59,580 Azt hittem, aggódsz értem. De örülök, hogy nem. 74 00:09:09,215 --> 00:09:11,509 Elvették a telefonomat. 75 00:09:12,510 --> 00:09:14,470 Most is alig tudtam meglógni. 76 00:09:17,848 --> 00:09:21,227 Örülök, hogy látlak. És nem kell magyarázkodnod. 77 00:09:22,353 --> 00:09:25,356 Te a színpadra születtél, Doona. 78 00:09:29,193 --> 00:09:30,319 Szurkolok neked. 79 00:09:38,327 --> 00:09:39,495 Minden 80 00:09:41,038 --> 00:09:42,748 rendben van közöttünk, ugye? 81 00:09:46,711 --> 00:09:48,004 Megkaptam a behívót. 82 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 Igazán? 83 00:10:00,850 --> 00:10:03,978 Az jó. Legalább gyorsabban telik majd az idő. 84 00:10:15,114 --> 00:10:17,783 Az ügynökség úgy kezel, mint valami dilinyóst. 85 00:10:18,868 --> 00:10:22,705 Eltiltottak a telefontól, és még a mosdóba is folyton kikísérnek. 86 00:10:22,705 --> 00:10:24,999 Biztos félnek, hogy megint meglépek. 87 00:10:25,833 --> 00:10:27,293 Pedig már nem fogok. 88 00:10:30,004 --> 00:10:31,756 De aki egyszer elvágta magát... 89 00:10:55,029 --> 00:10:59,533 Egyelőre még óvatosnak kell lennem a kialakult helyzet miatt, 90 00:11:00,409 --> 00:11:01,994 de legfeljebb két év, 91 00:11:03,079 --> 00:11:06,374 és a magánéletem már nem jelent majd problémát. 92 00:11:07,625 --> 00:11:08,584 És azután... 93 00:11:08,584 --> 00:11:09,919 Nem kell... 94 00:11:17,468 --> 00:11:19,261 Miattam nem kell aggódnod. 95 00:11:35,027 --> 00:11:38,280 Fel akarod adni? Erre célzol? 96 00:11:39,407 --> 00:11:40,700 Te nem erre céloztál? 97 00:11:42,326 --> 00:11:43,661 Egyáltalán nem. 98 00:11:49,792 --> 00:11:51,043 Én viszont igen. 99 00:11:54,797 --> 00:11:56,215 Be akarom fejezni. 100 00:12:28,289 --> 00:12:31,500 Amikor kiégtem, és zátonyra futott az életem, 101 00:12:31,500 --> 00:12:33,419 még jó volt velem szórakozni, 102 00:12:33,419 --> 00:12:36,297 de most, hogy visszatértem hozzájuk, már nem kellek? 103 00:12:38,424 --> 00:12:41,343 Tudod, mit csináltam, amikor találkoztam vele? 104 00:12:41,343 --> 00:12:44,221 Megmondtam neki, hogy járni fogok veled! 105 00:12:44,221 --> 00:12:46,724 Hogy továbbra is járni fogok veled, és... 106 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 Téged is akarlak, de a karrieremet is, 107 00:12:55,441 --> 00:12:57,818 és ezért most nagyon nehéz nekem. 108 00:13:00,905 --> 00:13:03,032 De neked miért ilyen könnyű? 109 00:13:03,866 --> 00:13:06,494 Nekem rengeteget kellett eltűrnöm kettőnkért, 110 00:13:07,912 --> 00:13:09,789 de neked mit kellett eltűrnöd? 111 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 Te magad mondtad, hogy ha akarom, csináljam. 112 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 Hogy látni akarod, ahogy énekelek! 113 00:13:32,186 --> 00:13:33,771 Mégis lemondasz rólam. 114 00:13:35,314 --> 00:13:37,525 Megszeged a saját ígéreted. 115 00:13:38,025 --> 00:13:40,736 Gyáva vagy, és egyszerűen csak megfutamodsz. 116 00:13:41,695 --> 00:13:43,322 Eldobsz engem. 117 00:13:46,158 --> 00:13:47,868 Mint mindenki más. 118 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Jól mondom? 119 00:13:56,585 --> 00:13:57,461 Jól mondom? 120 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Igen. 121 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 Nagyon jó! 122 00:17:09,695 --> 00:17:10,738 Felvétel! 123 00:17:43,145 --> 00:17:45,355 MEGJELENT DOONA ÚJ ALBUMA 124 00:17:48,525 --> 00:17:49,443 ELSŐ SZÓLÓKONCERT 125 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 ELKÖLTÖZTEM 126 00:18:13,842 --> 00:18:14,760 HIÁNYZOL 127 00:18:14,760 --> 00:18:17,012 MINTHA KÉT KÜLÖN UNIVERZUMBAN ÉLNÉNK, 128 00:18:17,012 --> 00:18:19,807 ÉS CSAK MERŐ VÉLETLEN, HOGY EGYMÁSBA BOTLOTTUNK 129 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Hogy mi az a randizás? 130 00:18:29,817 --> 00:18:31,735 A randizás olyan, mint egy izom. 131 00:18:32,903 --> 00:18:33,821 Muscle. 132 00:18:39,451 --> 00:18:40,369 Muscle. 133 00:18:41,120 --> 00:18:42,538 Ehhez mit szóltok? 134 00:18:42,538 --> 00:18:45,749 Néha mindannyian pofára esünk, és az bizony fáj. 135 00:18:46,375 --> 00:18:47,709 Viszont egy izomnak 136 00:18:47,709 --> 00:18:51,130 pont a fájdalomra van szüksége ahhoz, hogy megerősödjön. 137 00:18:51,130 --> 00:18:53,799 „SZABAD ÚJRA SZERETNÜNK?” A RANDIPSZICHOLÓGUS VÁLASZOL 138 00:18:53,799 --> 00:18:55,300 Ezáltal válunk erősebbé. 139 00:18:55,300 --> 00:18:56,844 RANDIZÁS = IZOM 140 00:18:56,844 --> 00:18:58,846 Gyúrjatok rá a szerelemre! 141 00:18:59,763 --> 00:19:00,973 Gyúrjatok... 142 00:19:03,016 --> 00:19:05,060 Gyúrjatok rá a szerelemre! 143 00:19:05,644 --> 00:19:07,771 Na, hadd halljam! Mi a randizás? 144 00:19:07,771 --> 00:19:09,189 Egy izom! 145 00:19:09,189 --> 00:19:11,441 Hangosabban! Mi a randizás? 146 00:19:11,441 --> 00:19:12,526 Egy izom! 147 00:19:12,526 --> 00:19:13,944 Mi a randizás? 148 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 Egy izom! 149 00:19:14,987 --> 00:19:16,530 Még egyszer! Mi a randizás? 150 00:19:16,530 --> 00:19:18,699 - Egy izom! - Egy izom! 151 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 Sikerülni fog! Mindnyájunknak lehet szerelmi élete! 152 00:19:21,827 --> 00:19:23,662 Csak rá kell gyúrni! 153 00:19:24,538 --> 00:19:25,539 Így! 154 00:19:25,539 --> 00:19:28,959 Gyúrjunk rá a szerelemre! 155 00:19:28,959 --> 00:19:30,294 Seo Yun-taek! 156 00:19:52,107 --> 00:19:52,983 Hahó! 157 00:19:53,942 --> 00:19:54,818 Hékás! 158 00:20:00,741 --> 00:20:03,619 Kelj fel, és reggelizz meg! Mennem kell dolgozni. 159 00:20:11,001 --> 00:20:13,253 - Iparkodj! - Oké. 160 00:20:37,819 --> 00:20:39,112 Sietnem kell. 161 00:20:40,781 --> 00:20:43,450 Ahhoz képest, amennyit ittál, jó korán keltél. 162 00:20:43,450 --> 00:20:45,327 Haza akartam menni, csak... 163 00:20:46,161 --> 00:20:49,039 Azt majd én elintézem, te inkább egyél valamit! 164 00:20:53,377 --> 00:20:54,294 Tessék! 165 00:20:54,795 --> 00:20:55,712 Nesze! 166 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 - Ezt itt ne hagyd! - Köszi! 167 00:21:01,051 --> 00:21:02,761 - Indulok. - Várlak haza! 168 00:21:04,721 --> 00:21:05,806 Szevasz! 169 00:21:08,725 --> 00:21:10,477 Látom, szereti a munkáját. 170 00:21:10,978 --> 00:21:14,106 Nagyon fura. Sose gondoltam volna, hogy irodista lesz. 171 00:21:14,106 --> 00:21:16,024 Még furább, hogy együtt élek egy nővel. 172 00:21:16,608 --> 00:21:17,734 Igazad van. 173 00:21:18,652 --> 00:21:20,487 Még most is alig tudom elhinni. 174 00:21:21,947 --> 00:21:24,908 - Én is megyek, de te reggelizz nyugodtan! - Köszi. 175 00:21:40,424 --> 00:21:42,259 - Won-jun! - Won-jun! 176 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 Szia! 177 00:21:54,730 --> 00:21:56,857 EGYSZER TALÁN BETÉR HOZZÁM AZ ÁLMODJ SZÉPEKET! 178 00:21:56,857 --> 00:21:59,151 DOONÁTÓL SU-JINNAK HAJRÁ, KOOK HALBÁR! 179 00:22:08,076 --> 00:22:11,163 Azt mondják, hogy pácolt gyömbért is kértek. 180 00:22:11,163 --> 00:22:13,498 - És hogy azonnal vigyük ki. - Mi van? 181 00:22:15,459 --> 00:22:17,419 Pedig az nincs felírva. 182 00:22:23,383 --> 00:22:27,512 Jó estét! A Su-jin Halbárból telefonálok. 183 00:22:27,512 --> 00:22:30,724 A pácolt gyömbért csak menüben lehet kérni. 184 00:22:35,228 --> 00:22:36,980 Rendben, köszönöm! 185 00:22:38,440 --> 00:22:39,900 - Kiviszem. - Won-jun! 186 00:22:39,900 --> 00:22:42,402 Azért csinálják ezt veled, mert ilyen jámbor vagy. 187 00:22:42,402 --> 00:22:44,988 - Én magam fogom kivinni. - Hadd vigyem én! 188 00:22:44,988 --> 00:22:48,200 Én viszem ki. Te beszélgess csak Jin-juval! 189 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 Kivel? 190 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 Velem. 191 00:22:56,666 --> 00:22:59,836 Már régóta bámullak. Kíváncsi voltam, észreveszel-e. 192 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 Nem érezted, hogy nézlek? 193 00:23:02,130 --> 00:23:03,799 Mikor jöttél vissza Koreába? 194 00:23:06,551 --> 00:23:07,886 Ülj le, aztán mesélek. 195 00:23:09,638 --> 00:23:12,891 Ez a Las Vegas-i sivatag. Nézzétek csak! 196 00:23:12,891 --> 00:23:14,226 Mik azok? Sziklák? 197 00:23:14,226 --> 00:23:16,103 Aha. Ugye, milyen klassz? 198 00:23:16,770 --> 00:23:19,689 - Ez állati! - Ez pedig a New York-i Times Square. 199 00:23:19,689 --> 00:23:22,818 Itt szokták több ezren ünnepelni az újévet, ugye? 200 00:23:22,818 --> 00:23:25,695 - Pontosan! - Bárcsak elmehetnék oda! 201 00:23:26,196 --> 00:23:27,739 Ők itt a brazil barátaim. 202 00:23:28,448 --> 00:23:30,534 Látjátok őt? Ez a srác fotós. 203 00:23:30,534 --> 00:23:32,202 Lenyűgöző képeket csinál. 204 00:23:32,911 --> 00:23:34,121 És milyen jóképű! 205 00:23:35,372 --> 00:23:37,290 Ez suliba menet készült. 206 00:23:37,290 --> 00:23:39,626 Ez az étterem a szállásom mellett van. 207 00:23:39,626 --> 00:23:41,920 Mindennap ott eszek. Istenien főznek. 208 00:23:41,920 --> 00:23:43,004 És a neve Habibi? 209 00:23:44,881 --> 00:23:48,260 - Ugye, milyen jó idő van Brazíliában? - Eszméletlen! 210 00:23:49,177 --> 00:23:52,472 - Ezt nézzétek! - Ez meseszép! 211 00:23:53,014 --> 00:23:54,266 Úgy elmennék oda! 212 00:23:54,266 --> 00:23:57,144 - Megyek takarítani. Beszélgessetek csak! - Oké. 213 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 Ez I-ra szüleinek a háza. 214 00:23:59,604 --> 00:24:03,608 Brazíliában igen nehéz szállást találni, ezért náluk vendégeskedem. 215 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 Eredetileg csak látogatóba mentem, de végül náluk maradtam. 216 00:24:09,030 --> 00:24:09,906 Bocsi! 217 00:24:16,955 --> 00:24:19,624 Brazíliában koncertezett, és összefutottunk. 218 00:24:23,753 --> 00:24:25,255 Mi a következő úticél? 219 00:24:26,214 --> 00:24:29,718 A nővéremhez megyek. Ha végzett a munkával, eljön értem. 220 00:24:43,523 --> 00:24:48,945 SU-JIN HALBÁR CSAK HÁZHOZ SZÁLLÍTÁS 221 00:25:28,068 --> 00:25:29,194 BOLDOG DOONA-NAPOT! 222 00:25:32,322 --> 00:25:35,158 GRATULÁLUNK A SZÓLÓKARRIERED 4. ÉVFORDULÓJÁHOZ! 223 00:25:35,158 --> 00:25:36,785 MEGJELENT DOONA ÚJ ALBUMA 224 00:26:09,651 --> 00:26:13,572 {\an8}MEGJELENT AZ ÚJ ALBUM 225 00:26:16,491 --> 00:26:19,619 {\an8}AEIHERUMUH SZERESS ÉS ÉLJ SZABADON! 226 00:26:33,049 --> 00:26:35,510 Akkor a házat el fogják dózerolni? 227 00:26:36,344 --> 00:26:37,220 Dehogyis. 228 00:26:38,305 --> 00:26:41,516 A ház megmarad. A tulaj fia megházasodik, 229 00:26:41,516 --> 00:26:44,561 és felújítja nekik, hogy itt lakhassanak. 230 00:26:45,520 --> 00:26:47,439 Nagyon irigylem a tulaj fiát. 231 00:26:47,439 --> 00:26:51,568 Ezek szerint most vagyunk itt együtt utoljára? 232 00:26:51,568 --> 00:26:53,278 Ez olyan szomorú! 233 00:26:53,278 --> 00:26:54,696 Bizony szomorú. 234 00:26:55,196 --> 00:26:57,574 Hát, már vagy ezer éve nem találkoztunk... 235 00:26:59,284 --> 00:27:00,952 De Doona még hiányzik. 236 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Neki is itt kéne lennie, 237 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 hiszen nélküle nem teljes a kis családunk... 238 00:27:06,583 --> 00:27:09,502 Egyél zöldséget! Különben sose leszel egészséges. 239 00:27:10,170 --> 00:27:11,671 Igyunk az egészségre! 240 00:27:11,671 --> 00:27:13,131 - Egs! - Egészség! 241 00:27:13,131 --> 00:27:14,049 Egészség! 242 00:27:20,764 --> 00:27:22,223 Te miért nem sört iszol? 243 00:27:22,223 --> 00:27:24,559 - Holnap állásinterjúm lesz. - Micsoda? 244 00:27:27,354 --> 00:27:28,938 A második forduló már sikerült. 245 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 Na ne! 246 00:27:32,275 --> 00:27:35,278 - Öregem, Lee Won-jun! - Won-jun! 247 00:27:35,278 --> 00:27:39,157 Gratulálok! Ügyes vagy, fiam! 248 00:27:39,157 --> 00:27:42,619 Öcsém, kész pazarlás, hogy szingli vagy! 249 00:27:42,619 --> 00:27:44,496 Miért nem szóltál hamarabb? 250 00:27:47,666 --> 00:27:49,834 Komolyan! Te sose változol, mi? 251 00:27:49,834 --> 00:27:53,338 Folyton titkolózol, pedig minket érdekel, hogy mi van veled. 252 00:27:53,963 --> 00:27:57,300 - Akkor akartam elmondani, ha felvesznek. - És ha nem vesznek fel? 253 00:27:58,259 --> 00:27:59,928 Akkor azt mondtam volna el. 254 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 - De szorítunk, hogy felvegyenek! - Hajrá! 255 00:28:03,390 --> 00:28:05,767 - Kéz- és lábtörést! - Sok szerencsét! 256 00:28:05,767 --> 00:28:07,894 - Koccintsunk rá! - Egészség! 257 00:28:07,894 --> 00:28:10,271 Ezer éve nem találkoztunk Jin-juval! 258 00:28:10,271 --> 00:28:12,023 - Folytassuk nálunk! - I-ra! 259 00:28:12,023 --> 00:28:14,067 - Aki nem jön, az áruló! - Szállj be! 260 00:28:14,067 --> 00:28:15,652 - Interjúm lesz. - Csak egyet! 261 00:28:15,652 --> 00:28:17,946 Ülj előre, Jin-ju! Te nem jössz, Won-jun? 262 00:28:17,946 --> 00:28:19,572 - Interjúja lesz. - De kár! 263 00:28:19,572 --> 00:28:21,199 Majd hívj, ha sikerült! 264 00:28:21,199 --> 00:28:23,660 - Oké, majd hívlak! - Szorítunk, Won-jun! 265 00:28:23,660 --> 00:28:27,122 - Vigyázzatok magatokra! Sziasztok! - Áruló vagy, Won-jun! 266 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Halkabban! 267 00:30:51,057 --> 00:30:51,933 Szia! 268 00:30:56,813 --> 00:30:58,439 Azt hittem, már elmentél. 269 00:30:59,899 --> 00:31:01,234 Itt hagytam a kabátom. 270 00:31:02,735 --> 00:31:04,821 Akkor menj be érte! 271 00:31:59,918 --> 00:32:01,336 A többiek jól vannak? 272 00:32:09,552 --> 00:32:10,595 Mindenki jól van. 273 00:32:14,182 --> 00:32:15,683 Meghallgattad az albumot? 274 00:33:29,382 --> 00:33:30,299 Lee Won-jun! 275 00:33:32,051 --> 00:33:33,052 Nyisd ki! 276 00:33:40,518 --> 00:33:41,769 „Vigyázz magadra”? 277 00:33:42,770 --> 00:33:45,314 - Nincs más mondanivalód? - Nincs. 278 00:33:48,151 --> 00:33:49,360 Beszéljünk idebent! 279 00:34:06,794 --> 00:34:10,298 - Hogy lehetsz ilyen nyugodt? - Nyugodtnak látszom? 280 00:34:11,257 --> 00:34:14,927 Van fogalmad róla, hogy mit jelentettél nekem? 281 00:34:16,387 --> 00:34:18,973 Ha te nem lettél volna, én már nem is élnék. 282 00:34:18,973 --> 00:34:20,558 Tudod, annak idején 283 00:34:22,143 --> 00:34:26,147 annyira gyűlöltem magam, hogy még az ágyból se akartam kimászni. 284 00:34:27,065 --> 00:34:30,401 Cseppet sem érdekelt, mit hoz a jövő. Csakis miattad... 285 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Azóta minden megváltozott. 286 00:34:32,945 --> 00:34:37,158 Igazad van. Minden megváltozott. Mert most már szeretem önmagam. 287 00:34:37,825 --> 00:34:39,494 Sose voltam még ilyen jól. 288 00:34:39,494 --> 00:34:43,831 Nem vagyok magányos, nem szenvedek, jól alszom, jól megy a munka, 289 00:34:43,831 --> 00:34:46,626 és rengeteg ember vesz körül, még nélküled is. 290 00:34:48,628 --> 00:34:49,837 Szóval most már 291 00:34:50,463 --> 00:34:52,006 nincs szükségem rád. 292 00:34:54,133 --> 00:34:55,134 Tudom. 293 00:35:02,183 --> 00:35:03,768 Most rajtad a sor. 294 00:35:06,479 --> 00:35:07,730 Mondd, hogy sajnálod! 295 00:35:09,649 --> 00:35:11,317 Mondd ki, hogy megbántottál! 296 00:35:16,072 --> 00:35:17,031 Sajnálom. 297 00:35:18,741 --> 00:35:20,159 Megbántottalak. 298 00:35:21,494 --> 00:35:22,870 Mondd, hogy megbántad! 299 00:35:24,288 --> 00:35:25,832 Mondd, hogy megbántad! 300 00:35:31,462 --> 00:35:32,630 Megbántam. 301 00:35:35,341 --> 00:35:37,093 Minden egyes nap bánom. 302 00:35:39,011 --> 00:35:40,972 Szóval kérlek, ne gyötörj tovább! 303 00:35:43,599 --> 00:35:44,475 Kérlek! 304 00:35:48,479 --> 00:35:49,772 Hiányoztál. 305 00:36:00,366 --> 00:36:01,826 Te is hiányoztál nekem. 306 00:36:22,305 --> 00:36:25,141 ÁLLÁSINTERJÚ NEMZETI KÖZTISZTVISELŐI POZÍCIÓRA 307 00:36:27,518 --> 00:36:29,854 LEE WON-JUN 308 00:38:27,888 --> 00:38:28,723 LEE DOONA 309 00:38:28,723 --> 00:38:29,765 IMÁDLAK, DOONA! 310 00:38:30,975 --> 00:38:32,143 Doona! 311 00:38:36,272 --> 00:38:37,356 Imádlak, Doona! 312 00:39:20,649 --> 00:39:21,984 A kártyája, uram! 313 00:39:23,110 --> 00:39:24,111 Parancsoljon! 314 00:39:24,862 --> 00:39:26,697 Köszönjük, hogy nálunk vásárolt! 315 00:39:27,907 --> 00:39:28,783 Gyere! 316 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Máris. 317 00:39:36,457 --> 00:39:38,209 Ez Doona! Te is láttad, ugye? 318 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Milyen szép! 319 00:39:42,129 --> 00:39:44,382 Uram! Erre parancsoljon! 320 00:39:45,591 --> 00:39:46,675 Ezt majd én hozom. 321 00:41:48,547 --> 00:41:51,258 A feliratot fordította: Vécsey Ádám