1 00:00:50,383 --> 00:00:55,680 ДУНА! 2 00:01:19,370 --> 00:01:20,580 Отпустишь меня? 3 00:01:23,666 --> 00:01:27,045 Странный вопрос. Делай то, что хочешь. 4 00:01:28,129 --> 00:01:29,798 Но я думаю, было бы неплохо. 5 00:01:32,008 --> 00:01:33,635 Хочу увидеть, как ты поёшь. 6 00:01:34,761 --> 00:01:36,930 Мне нравится, что ты такой дурачок. 7 00:01:42,894 --> 00:01:44,604 А если велят порвать с тобой? 8 00:01:45,688 --> 00:01:46,773 Всё равно вернуться? 9 00:01:48,691 --> 00:01:50,819 И компания, и Дуна 10 00:01:50,819 --> 00:01:54,906 не настолько глупы, чтобы рисковать из-за отношений. 11 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Так кто должен ее отпустить? Я? 12 00:02:24,102 --> 00:02:25,353 ДЕВЯТАЯ СЕРИЯ ДУНА! 13 00:02:25,353 --> 00:02:26,563 СОЛЬНЫЙ АЛЬБОМ ДУНЫ 14 00:02:26,563 --> 00:02:27,856 Поздравляем! 15 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ! 16 00:02:32,694 --> 00:02:35,989 MSA ЖЕЛАЕТ ТЕБЕ УСПЕХА В СОЛЬНОЙ КАРЬЕРЕ, ДУНА! 17 00:02:44,038 --> 00:02:47,792 СОВЕТЫ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ЗАМЕРЗАНИЯ ВОДЫ В ТРУБАХ 18 00:02:55,008 --> 00:02:57,677 Я переехал. Оставлю тебе новый адрес. 19 00:02:59,304 --> 00:03:00,805 ВОПРОСЫ ПРОШЛОГО ЭКЗАМЕНА 20 00:03:00,805 --> 00:03:02,682 Стало холоднее. Ты не болеешь? 21 00:03:02,682 --> 00:03:05,226 ОТКРЫТЫЙ КОНКУРС ГРАЖДАНСКОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО 22 00:03:07,770 --> 00:03:09,480 У нас нет фотографий вместе. 23 00:03:10,565 --> 00:03:12,400 Сделаем, как будет время. 24 00:03:12,400 --> 00:03:13,693 РАСПИСАНИЕ ЭКЗАМЕНОВ 25 00:03:21,409 --> 00:03:22,243 ДУНА 26 00:03:22,243 --> 00:03:23,453 Ты очень красивая! 27 00:03:23,453 --> 00:03:24,579 Такая красивая! 28 00:03:24,579 --> 00:03:25,788 Я люблю тебя! 29 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 Дуна! 30 00:03:27,290 --> 00:03:28,750 Посмотри сюда, прошу! 31 00:03:29,375 --> 00:03:31,878 - Ты такая красивая! - Очень красивая! 32 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 Добрый день. 33 00:03:32,962 --> 00:03:34,672 Я принесла вам подарок. 34 00:03:34,672 --> 00:03:37,217 - Спасибо. - Вы такая красивая! 35 00:03:38,426 --> 00:03:40,178 Мне нравятся ваши очки. 36 00:03:40,178 --> 00:03:42,055 Можно мне примерить? 37 00:03:43,514 --> 00:03:45,016 Где такие продаются? 38 00:03:47,393 --> 00:03:49,979 Узнайте, где можно купить такие. 39 00:03:49,979 --> 00:03:52,607 И выведите этого господина, пожалуйста. 40 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 Охрана. 41 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 Как не стыдно. 42 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 СОДЖУ, КОТОРОЕ ХОЧЕТСЯ ПИТЬ ЗАЛПОМ! 43 00:04:06,996 --> 00:04:08,831 ДУНА 44 00:04:13,127 --> 00:04:15,004 Ты, наверное, очень робкий. 45 00:04:16,297 --> 00:04:17,382 Привет, Дуна. 46 00:04:18,049 --> 00:04:21,928 Кричать так громко... 47 00:04:27,433 --> 00:04:29,143 Подождите, это что... 48 00:04:35,275 --> 00:04:36,442 Нет, не может быть. 49 00:04:39,821 --> 00:04:41,864 СУ ДЖИНУ ОТ ДУНЫ ВПЕРЕД, «МОРЕПРОДУКТЫ КУКА»! 50 00:04:51,040 --> 00:04:55,003 КОНЦЕРТ НА ФЕСТИВАЛЕ «МИНСОН ВМЕСТЕ», ЛИ ДУНА 51 00:04:55,003 --> 00:04:57,338 Жутко занят подготовкой к экзаменам. 52 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 Я скучаю по тебе. 53 00:05:26,451 --> 00:05:29,871 Мы словно из разных вселенных. 54 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 Другие еще пьют. Идем к ним. 55 00:05:39,672 --> 00:05:41,466 - Конечно, идем. - Они... 56 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 - Боже. - Такая красивая. 57 00:05:42,967 --> 00:05:44,886 Такое крохотное личико! 58 00:05:52,894 --> 00:05:54,395 И оказались 59 00:05:55,605 --> 00:05:57,899 на одной станции совершенно случайно. 60 00:06:00,276 --> 00:06:02,195 Да. Мы только закончили, едем. 61 00:06:03,237 --> 00:06:04,113 Где-то час. 62 00:06:05,823 --> 00:06:07,200 Статья выйдет послезавтра. 63 00:06:07,200 --> 00:06:10,703 С японцами всё согласовано, но пока — ни слова. 64 00:06:34,977 --> 00:06:36,604 Сегодня я почему-то злюсь. 65 00:06:47,949 --> 00:06:49,534 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ КУРСЫ 66 00:06:51,869 --> 00:06:52,912 Идет снег. 67 00:06:53,996 --> 00:06:55,832 Через пару дней конец семестра. 68 00:06:58,376 --> 00:07:00,461 Подработка на курсах заканчивается. 69 00:07:31,909 --> 00:07:34,745 На улице холод, а бродячая кошка куда-то пропала. 70 00:07:35,705 --> 00:07:37,373 Поищу ее сегодня вечером. 71 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Ты закончил? 72 00:08:24,629 --> 00:08:25,671 Пойдем поедим. 73 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 За нас. 74 00:08:47,652 --> 00:08:49,111 Ты много мне звонил? 75 00:08:50,029 --> 00:08:50,863 Нет. 76 00:08:53,241 --> 00:08:54,116 Вот как? 77 00:08:55,868 --> 00:08:59,247 Я думала, ты переживаешь за меня. Хорошо, если это не так. 78 00:09:09,215 --> 00:09:11,425 Мне запретили пользоваться телефоном. 79 00:09:12,552 --> 00:09:14,220 Я с трудом выбралась сюда. 80 00:09:17,848 --> 00:09:21,227 Я рад. Ты не обязана объясняться. 81 00:09:22,395 --> 00:09:25,356 Ты создана для сцены. 82 00:09:29,193 --> 00:09:30,319 И я всегда за тебя. 83 00:09:38,327 --> 00:09:39,245 У нас с тобой... 84 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 ...всё хорошо, да? 85 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 Я ухожу в армию. 86 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 Да? 87 00:10:00,850 --> 00:10:01,809 Это хорошо. 88 00:10:02,310 --> 00:10:03,894 Так время пройдет быстрее. 89 00:10:15,573 --> 00:10:17,700 Агентство считает меня ненормальной. 90 00:10:19,035 --> 00:10:20,870 Телефоном пользоваться не дают, 91 00:10:20,870 --> 00:10:22,872 даже в туалет за мной ходят. 92 00:10:22,872 --> 00:10:24,999 Думаю, боятся, что я снова сбегу. 93 00:10:25,875 --> 00:10:27,043 Но это они зря. 94 00:10:30,171 --> 00:10:32,256 Один раз провинилась, и уже такое. 95 00:10:55,029 --> 00:10:59,450 Учитывая, какая у меня ситуация, я должна быть осторожна, 96 00:11:00,409 --> 00:11:01,911 но это всего на два года. 97 00:11:03,079 --> 00:11:06,374 Всё утрясется, и всем станет плевать на мою личную жизнь. 98 00:11:07,625 --> 00:11:08,584 И тогда... 99 00:11:08,584 --> 00:11:09,919 Обо мне... 100 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 Обо мне не волнуйся. 101 00:11:35,027 --> 00:11:36,862 Ты хочешь, чтобы мы расстались? 102 00:11:37,363 --> 00:11:38,280 Ты об этом, да? 103 00:11:39,448 --> 00:11:40,700 А ты не об этом? 104 00:11:42,368 --> 00:11:43,619 Нет, я не об этом. 105 00:11:49,834 --> 00:11:51,043 А я об этом. 106 00:11:54,880 --> 00:11:56,173 Давай остановимся. 107 00:12:28,289 --> 00:12:31,500 Когда я оказалась на дне, и моя жизнь была пустой, 108 00:12:31,500 --> 00:12:33,961 ты решил, у тебя есть шанс меня охмурить. 109 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 Но с моим успехом не справляешься? 110 00:12:39,008 --> 00:12:40,760 Знаешь, что я ему сказала? 111 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 Что буду встречаться с тобой. 112 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Что продолжу встречаться с тобой. 113 00:12:52,229 --> 00:12:54,190 Да, это правда. Мне нужно всё. 114 00:12:55,608 --> 00:12:57,818 Поэтому мне было так нелегко. 115 00:13:00,905 --> 00:13:03,032 Так почему для тебя всё так просто? 116 00:13:04,241 --> 00:13:06,327 Я столько вытерпела ради нас. 117 00:13:08,162 --> 00:13:09,789 А что ты делаешь ради нас? 118 00:13:11,290 --> 00:13:12,166 Скажи мне. 119 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 Ты сказал, я могу вернуться. 120 00:13:16,462 --> 00:13:18,589 Сказал, хочешь увидеть, как я пою! 121 00:13:32,186 --> 00:13:33,771 Это ты предатель. 122 00:13:35,397 --> 00:13:37,399 Ты нарушил свое обещание. 123 00:13:38,025 --> 00:13:40,402 Ты убегаешь, потому что боишься. 124 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Это ты бросаешь меня. 125 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Как и все остальные. 126 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Так ведь? 127 00:13:56,585 --> 00:13:57,461 Так? 128 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Да. 129 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 Отлично. 130 00:17:09,695 --> 00:17:10,738 Мотор! 131 00:17:43,145 --> 00:17:45,355 ДУНА, АЛЬБОМ UNDERCOVER УЖЕ В ПРОДАЖЕ 132 00:17:48,525 --> 00:17:49,443 СОЛЬНЫЙ КОНЦЕРТ 133 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 Я ПЕРЕЕХАЛ. 134 00:18:13,842 --> 00:18:14,927 Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. 135 00:18:14,927 --> 00:18:16,887 МЫ СЛОВНО ИЗ РАЗНЫХ ВСЕЛЕННЫХ. 136 00:18:16,887 --> 00:18:19,807 И ОКАЗАЛИСЬ НА ОДНОЙ СТАНЦИИ СОВЕРШЕННО СЛУЧАЙНО. 137 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 Что такое свидания? 138 00:18:29,942 --> 00:18:31,735 Свидания — это мышцы. 139 00:18:32,903 --> 00:18:33,821 Мышцы. 140 00:18:33,821 --> 00:18:37,991 МЫШЦЫ 141 00:18:39,451 --> 00:18:40,369 Мышцы. 142 00:18:41,203 --> 00:18:42,079 Что скажете? 143 00:18:42,704 --> 00:18:45,749 Все мы в какой-то момент страдали, так ведь? 144 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 Но страдания и боль необходимы, 145 00:18:49,294 --> 00:18:50,838 чтобы нарастить мышцы. 146 00:18:50,838 --> 00:18:52,714 ЭКСПЕРТ ПО ПСИХОЛОГИИ СВИДАНИЙ 147 00:18:52,714 --> 00:18:54,591 Так мы становимся сильнее. 148 00:18:54,591 --> 00:18:56,844 СВИДАНИЯ = МЫШЦЫ 149 00:18:56,844 --> 00:18:58,846 Подкачайте свое сердце! 150 00:18:59,763 --> 00:19:01,974 Подкачайте... 151 00:19:03,058 --> 00:19:05,060 Подкачайте свое сердце. 152 00:19:05,644 --> 00:19:07,855 Ну, скажите, что такое свидания? 153 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Это мышцы. 154 00:19:09,189 --> 00:19:11,441 Слишком тихо. Что такое свидания? 155 00:19:11,441 --> 00:19:12,526 Это мышцы! 156 00:19:12,526 --> 00:19:13,944 Что такое свидания? 157 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 Это мышцы! 158 00:19:14,987 --> 00:19:16,530 Что такое свидания? 159 00:19:16,530 --> 00:19:18,699 - Это мышцы! - Это мышцы! 160 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 Вы сможете! Вы все сможете найти свою любовь! 161 00:19:21,827 --> 00:19:23,662 Надо только подкачаться! 162 00:19:24,538 --> 00:19:25,539 Вот так. 163 00:19:25,539 --> 00:19:28,959 Качаемся ради любви! 164 00:19:28,959 --> 00:19:30,294 Со Юн Тхэк! 165 00:19:52,107 --> 00:19:53,442 - Эй! - Что? 166 00:19:53,942 --> 00:19:54,818 Эй! 167 00:20:00,782 --> 00:20:03,452 Вставай и позавтракай. Мне надо на работу. 168 00:20:11,001 --> 00:20:13,253 - Ну же. - Ладно. 169 00:20:37,861 --> 00:20:39,029 Я на работу. 170 00:20:41,156 --> 00:20:43,492 Рано ты, учитывая, сколько выпил вчера. 171 00:20:43,492 --> 00:20:45,953 Да, я хотел поехать спать домой, но... 172 00:20:45,953 --> 00:20:49,039 Давай я. Съешь хотя бы протеиновый батончик. 173 00:20:53,377 --> 00:20:55,504 Держи. И ты держи. 174 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 - Не забудь. - Спасибо. 175 00:21:01,051 --> 00:21:02,761 - Я пошла. - До встречи. 176 00:21:04,721 --> 00:21:05,806 Пока. 177 00:21:09,268 --> 00:21:10,769 На работе у нее все хорошо, да? 178 00:21:11,270 --> 00:21:14,231 Никогда не думал, что И Ра пойдет работать в офис. 179 00:21:14,231 --> 00:21:17,734 - А что я стану жить с женщиной? - Тем более. 180 00:21:18,777 --> 00:21:20,362 Всё никак не привыкну. 181 00:21:22,322 --> 00:21:23,991 Я на работу. Но ты не спеши. 182 00:21:23,991 --> 00:21:25,075 - Спасибо. - Ага. 183 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 - Вон Джун. - Вон Джун. 184 00:21:41,883 --> 00:21:42,801 Привет. 185 00:21:43,343 --> 00:21:45,762 - Привет. - Привет. 186 00:21:54,730 --> 00:21:56,857 ДЕРЖИСЬ! А ВДРУГ ПРИЕДЕТ DREAM SWEET! 187 00:21:56,857 --> 00:21:59,860 СУ ДЖИНУ ОТ ДУНЫ ВПЕРЕД, «МОРЕПРОДУКТЫ КУКА»! 188 00:22:08,160 --> 00:22:11,163 Клиенты из Осон заказывали маринованный имбирь. 189 00:22:11,747 --> 00:22:13,498 - Просят доставить. - Что? 190 00:22:15,375 --> 00:22:17,419 Что они несут? Нет его в заказе. 191 00:22:23,383 --> 00:22:27,512 Добрый день. Я звоню из «Морепродуктов Кука». 192 00:22:27,512 --> 00:22:30,724 Маринованный имбирь нужно заказывать отдельно. 193 00:22:35,228 --> 00:22:36,813 Да, спасибо. 194 00:22:38,482 --> 00:22:39,900 - Я отвезу. - Вон Джун. 195 00:22:39,900 --> 00:22:42,402 Они считают, что ты легкая добыча. 196 00:22:42,402 --> 00:22:43,737 Я сам съезжу. 197 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 Нет, я отвезу. 198 00:22:44,988 --> 00:22:48,200 Поеду я. А ты пока пообщайся с Джин Джу. 199 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 С кем? 200 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 Со мной. 201 00:22:57,167 --> 00:22:59,836 Я на тебя смотрела, всё ждала, пока заметишь. 202 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 Не чувствовал мой взгляд? 203 00:23:02,422 --> 00:23:03,799 Когда ты вернулась? 204 00:23:06,927 --> 00:23:07,886 Садись давай. 205 00:23:09,638 --> 00:23:12,891 Это пустыня в Лас-Вегасе. Посмотрите. 206 00:23:12,891 --> 00:23:14,226 Это что? Камни? 207 00:23:14,226 --> 00:23:16,103 Да. Красивые, правда? 208 00:23:16,103 --> 00:23:19,689 - Ух ты, с ума сойти. - Это Таймс-сквер в США. 209 00:23:19,689 --> 00:23:22,818 А, я знаю. Там всегда встречают Новый год, да? 210 00:23:22,818 --> 00:23:25,695 - Да, точно. - Хотел бы я туда поехать. 211 00:23:26,196 --> 00:23:27,739 Мои бразильские друзья. 212 00:23:28,448 --> 00:23:30,534 Вот. Этот парень — фотограф. 213 00:23:30,534 --> 00:23:32,202 Невероятно талантливый. 214 00:23:32,911 --> 00:23:34,538 А еще симпатичный. 215 00:23:35,455 --> 00:23:37,290 Это по дороге на учебу. 216 00:23:37,290 --> 00:23:39,626 Ресторан напротив моего дома. 217 00:23:39,626 --> 00:23:41,920 Хожу туда каждый день. Еда — супер. 218 00:23:41,920 --> 00:23:43,380 - «Хабиби»? - Да. 219 00:23:44,965 --> 00:23:48,093 - Классная погода в Бразилии, да? - Да, судя по всему. 220 00:23:49,219 --> 00:23:52,305 - Вот еще. - Ух ты. Потрясающе. 221 00:23:52,305 --> 00:23:53,974 Боже, я так туда хочу. 222 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 - Пойду приберу. Общайтесь. - Ладно. 223 00:23:57,894 --> 00:23:59,604 Это дом родителей И Ра. 224 00:23:59,604 --> 00:24:03,608 В Бразилии невозможно найти жилье, поэтому я живу у них. 225 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 Поехала в гости на лето, а потом осталась. 226 00:24:09,030 --> 00:24:09,906 О нет. 227 00:24:17,038 --> 00:24:19,624 Дуна тоже была в Бразилии, с концертом. 228 00:24:23,920 --> 00:24:25,255 А сейчас ты куда? 229 00:24:26,339 --> 00:24:29,134 К сестре. Она заедет за мной после работы. 230 00:24:29,134 --> 00:24:30,218 Ясно. 231 00:24:43,523 --> 00:24:48,945 {\an8}«МОРЕПРОДУКТЫ КУКА» (ТОЛЬКО ДОСТАВКА) 232 00:25:28,068 --> 00:25:29,194 С ДНЕМ ДУНЫ 233 00:25:32,322 --> 00:25:35,158 ЧЕТВЕРТАЯ ГОДОВЩИНА СОЛЬНОЙ КАРЬЕРЫ! 234 00:25:35,158 --> 00:25:36,785 ВЫШЕЛ НОВЫЙ АЛЬБОМ ДУНЫ 235 00:26:33,049 --> 00:26:35,176 Так что, этот дом снесут? 236 00:26:36,344 --> 00:26:37,220 Дом? 237 00:26:38,388 --> 00:26:41,516 Да нет, не снесут. Но сын хозяйки женится, 238 00:26:41,516 --> 00:26:44,561 она сделает ремонт и подарит его новобрачным. 239 00:26:45,520 --> 00:26:47,439 Кем бы он ни был, я ему завидую. 240 00:26:47,439 --> 00:26:51,234 Это значит, что мы в последний раз собираемся здесь? 241 00:26:51,735 --> 00:26:53,320 Какая печалька! 242 00:26:53,320 --> 00:26:54,529 Да. Это точно. 243 00:26:55,196 --> 00:26:57,157 Мы сто лет не собирались вместе... 244 00:26:58,783 --> 00:27:00,368 О! Не хватает Дуны. 245 00:27:01,286 --> 00:27:03,455 Чтобы семья была в полном сборе, 246 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 должна придти Дуна. Она... 247 00:27:06,583 --> 00:27:09,294 Ешь овощи, если хочешь быть здоровым. 248 00:27:10,253 --> 00:27:11,671 Выпьем за здоровье! 249 00:27:11,671 --> 00:27:13,131 - Ура! - За здоровье! 250 00:27:13,131 --> 00:27:14,049 Выпьем! 251 00:27:20,847 --> 00:27:22,265 Почему ты не пьешь? 252 00:27:22,265 --> 00:27:24,559 - Завтра собеседование. - Что-что? 253 00:27:27,812 --> 00:27:28,938 Прошел второй этап. 254 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 Да ладно! 255 00:27:31,733 --> 00:27:35,278 - Чувак! Ли Вон Джун! - Вон Джун! 256 00:27:35,278 --> 00:27:39,157 Поздравляю! Умничка! 257 00:27:39,157 --> 00:27:42,619 Жаль, такой классный парень, и всё еще один. 258 00:27:42,619 --> 00:27:44,496 Почему не сказал раньше? 259 00:27:47,666 --> 00:27:49,834 Ты всё такой же, да? 260 00:27:49,834 --> 00:27:53,338 Вечно держишь всё в себе. Вот бы узнать, что у тебя в голове. 261 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 - Получу работу — скажу. - Это поздно. 262 00:27:58,551 --> 00:27:59,928 Не получу — тоже скажу. 263 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 - Не сглазь! - Тьфу-тьфу-тьфу. 264 00:28:03,181 --> 00:28:05,767 - Постучи по дереву! - Удачи, Вон Джун! 265 00:28:05,767 --> 00:28:07,894 - Поздравляем! - Выпьем! 266 00:28:07,894 --> 00:28:10,063 Мы не видели Джин Джу сто лет. 267 00:28:10,063 --> 00:28:11,981 - Продолжим у нас! - И Ра. 268 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 - Не убегай, предатель. - Садись. 269 00:28:14,109 --> 00:28:15,860 - Собеседование. - Ненадолго. 270 00:28:15,860 --> 00:28:17,946 Джин Джу, вперед. Вон Джун, едешь? 271 00:28:17,946 --> 00:28:19,531 - У него собеседование. - Отстой. 272 00:28:19,531 --> 00:28:21,199 - Садись. - Позвони нам. 273 00:28:21,199 --> 00:28:23,535 - Ладно... - Вон Джун, получи работу! 274 00:28:23,535 --> 00:28:25,662 - Удачи. - Вон Джун! 275 00:28:25,662 --> 00:28:27,038 - Предатель! - Пока! 276 00:28:27,038 --> 00:28:28,331 Тихо! 277 00:30:51,057 --> 00:30:51,933 Привет. 278 00:30:56,855 --> 00:30:58,022 Я думала, ты ушел. 279 00:31:00,108 --> 00:31:01,234 Забыл куртку. 280 00:31:02,735 --> 00:31:04,821 Так иди и возьми. 281 00:32:00,084 --> 00:32:02,754 - Как у всех дела? Хорошо? - Да. 282 00:32:09,719 --> 00:32:10,595 Всё хорошо. 283 00:32:14,307 --> 00:32:15,433 Слушал мои альбомы? 284 00:33:29,382 --> 00:33:30,299 Ли Вон Джун! 285 00:33:32,051 --> 00:33:33,052 Эй! 286 00:33:40,518 --> 00:33:41,769 «Удачи»? 287 00:33:42,770 --> 00:33:45,314 - И это всё? - Да, это всё. 288 00:33:48,151 --> 00:33:49,360 Поговорим внутри. 289 00:34:06,794 --> 00:34:10,298 - Почему ты так спокоен? - Разве похоже, что я спокоен? 290 00:34:11,257 --> 00:34:14,927 Знаешь, как ты был для меня тогда важен? 291 00:34:16,721 --> 00:34:19,057 Если бы не ты, меня бы не было в живых. 292 00:34:19,557 --> 00:34:20,767 Потому что тогда 293 00:34:22,143 --> 00:34:26,147 я так себя презирала, что не хотела просыпаться по утрам. 294 00:34:27,065 --> 00:34:30,401 Мне было плевать, что случится завтра. А благодаря тебе... 295 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Теперь всё иначе. 296 00:34:33,446 --> 00:34:37,158 Ты прав. Всё изменилось. Теперь я себе нравлюсь. 297 00:34:37,909 --> 00:34:39,494 Дела у меня — лучше некуда. 298 00:34:39,494 --> 00:34:43,456 Мне не одиноко, не больно, я нормально сплю, с работой всё хорошо, 299 00:34:44,332 --> 00:34:46,626 и есть те, кто меня поддерживает. 300 00:34:48,628 --> 00:34:49,837 Так что теперь 301 00:34:50,463 --> 00:34:52,006 ты мне мне уже не нужен. 302 00:34:54,133 --> 00:34:55,134 Я знаю. 303 00:35:02,266 --> 00:35:04,352 В этот раз твоя очередь умолять. 304 00:35:06,771 --> 00:35:07,730 Проси прощения. 305 00:35:09,649 --> 00:35:11,192 Скажи, что ты обидел меня. 306 00:35:16,114 --> 00:35:17,031 Прости. 307 00:35:18,741 --> 00:35:20,159 Я обидел тебя. 308 00:35:21,702 --> 00:35:22,870 Скажи, что жалеешь. 309 00:35:24,288 --> 00:35:25,832 Скажи, что тебе жаль! 310 00:35:31,504 --> 00:35:32,547 Мне жаль. 311 00:35:35,424 --> 00:35:37,093 Я каждый день жалею об этом. 312 00:35:39,011 --> 00:35:40,847 Так что оставь меня в покое! 313 00:35:43,599 --> 00:35:44,475 Пожалуйста. 314 00:35:48,479 --> 00:35:49,772 Я скучала по тебе. 315 00:36:00,366 --> 00:36:01,826 Я тоже по тебе скучал. 316 00:36:22,305 --> 00:36:25,433 2027 ГОД, ОТКРЫТЫЙ ЭКЗАМЕН НА ПОЗИЦИЮ ГОССЛУЖАЩЕГО 317 00:36:27,518 --> 00:36:29,854 ЛИ ВОН ДЖУН 318 00:38:27,888 --> 00:38:28,723 ЛИ ДУНА 319 00:38:28,723 --> 00:38:29,765 ТЫ ПОТРЯСАЮЩАЯ 320 00:38:30,975 --> 00:38:32,143 Дуна! 321 00:38:36,272 --> 00:38:37,356 Я люблю тебя! 322 00:39:20,649 --> 00:39:21,984 Ваш ключ, сэр. 323 00:39:23,110 --> 00:39:24,111 Прошу вас. 324 00:39:25,363 --> 00:39:26,447 Благодарю. 325 00:39:27,907 --> 00:39:28,783 Идем. 326 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Да, сэр. 327 00:39:36,457 --> 00:39:38,209 Это Дуна. Ты видел? 328 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Такая красивая! 329 00:39:42,129 --> 00:39:44,382 Сэр, прошу сюда. 330 00:39:45,758 --> 00:39:46,675 Позвольте. 331 00:41:48,214 --> 00:41:52,718 Перевод субтитров: Заира Озова