1
00:00:50,383 --> 00:00:55,680
ДУНА!
2
00:01:19,370 --> 00:01:20,580
Отпустишь меня?
3
00:01:23,666 --> 00:01:27,045
Странный вопрос. Делай то, что хочешь.
4
00:01:28,129 --> 00:01:29,798
Но я думаю, было бы неплохо.
5
00:01:32,008 --> 00:01:33,635
Хочу увидеть, как ты поёшь.
6
00:01:34,761 --> 00:01:36,930
Мне нравится, что ты такой дурачок.
7
00:01:42,894 --> 00:01:44,604
А если велят порвать с тобой?
8
00:01:45,688 --> 00:01:46,773
Всё равно вернуться?
9
00:01:48,691 --> 00:01:50,819
И компания, и Дуна
10
00:01:50,819 --> 00:01:54,906
не настолько глупы,
чтобы рисковать из-за отношений.
11
00:01:58,243 --> 00:02:01,079
Так кто должен ее отпустить? Я?
12
00:02:24,102 --> 00:02:25,353
ДЕВЯТАЯ СЕРИЯ
ДУНА!
13
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
СОЛЬНЫЙ АЛЬБОМ ДУНЫ
14
00:02:26,563 --> 00:02:27,856
Поздравляем!
15
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
С ВОЗВРАЩЕНИЕМ!
16
00:02:32,694 --> 00:02:35,989
MSA ЖЕЛАЕТ ТЕБЕ УСПЕХА
В СОЛЬНОЙ КАРЬЕРЕ, ДУНА!
17
00:02:44,038 --> 00:02:47,792
СОВЕТЫ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ
ЗАМЕРЗАНИЯ ВОДЫ В ТРУБАХ
18
00:02:55,008 --> 00:02:57,677
Я переехал. Оставлю тебе новый адрес.
19
00:02:59,304 --> 00:03:00,805
ВОПРОСЫ ПРОШЛОГО ЭКЗАМЕНА
20
00:03:00,805 --> 00:03:02,682
Стало холоднее. Ты не болеешь?
21
00:03:02,682 --> 00:03:05,226
ОТКРЫТЫЙ КОНКУРС
ГРАЖДАНСКОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО
22
00:03:07,770 --> 00:03:09,480
У нас нет фотографий вместе.
23
00:03:10,565 --> 00:03:12,400
Сделаем, как будет время.
24
00:03:12,400 --> 00:03:13,693
РАСПИСАНИЕ ЭКЗАМЕНОВ
25
00:03:21,409 --> 00:03:22,243
ДУНА
26
00:03:22,243 --> 00:03:23,453
Ты очень красивая!
27
00:03:23,453 --> 00:03:24,579
Такая красивая!
28
00:03:24,579 --> 00:03:25,788
Я люблю тебя!
29
00:03:26,331 --> 00:03:27,290
Дуна!
30
00:03:27,290 --> 00:03:28,750
Посмотри сюда, прошу!
31
00:03:29,375 --> 00:03:31,878
- Ты такая красивая!
- Очень красивая!
32
00:03:31,878 --> 00:03:32,962
Добрый день.
33
00:03:32,962 --> 00:03:34,672
Я принесла вам подарок.
34
00:03:34,672 --> 00:03:37,217
- Спасибо.
- Вы такая красивая!
35
00:03:38,426 --> 00:03:40,178
Мне нравятся ваши очки.
36
00:03:40,178 --> 00:03:42,055
Можно мне примерить?
37
00:03:43,514 --> 00:03:45,016
Где такие продаются?
38
00:03:47,393 --> 00:03:49,979
Узнайте, где можно купить такие.
39
00:03:49,979 --> 00:03:52,607
И выведите этого господина, пожалуйста.
40
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
Охрана.
41
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Как не стыдно.
42
00:04:03,868 --> 00:04:06,996
СОДЖУ, КОТОРОЕ ХОЧЕТСЯ ПИТЬ ЗАЛПОМ!
43
00:04:06,996 --> 00:04:08,831
ДУНА
44
00:04:13,127 --> 00:04:15,004
Ты, наверное, очень робкий.
45
00:04:16,297 --> 00:04:17,382
Привет, Дуна.
46
00:04:18,049 --> 00:04:21,928
Кричать так громко...
47
00:04:27,433 --> 00:04:29,143
Подождите, это что...
48
00:04:35,275 --> 00:04:36,442
Нет, не может быть.
49
00:04:39,821 --> 00:04:41,864
СУ ДЖИНУ ОТ ДУНЫ
ВПЕРЕД, «МОРЕПРОДУКТЫ КУКА»!
50
00:04:51,040 --> 00:04:55,003
КОНЦЕРТ НА ФЕСТИВАЛЕ
«МИНСОН ВМЕСТЕ», ЛИ ДУНА
51
00:04:55,003 --> 00:04:57,338
Жутко занят подготовкой к экзаменам.
52
00:05:07,890 --> 00:05:09,142
Я скучаю по тебе.
53
00:05:26,451 --> 00:05:29,871
Мы словно из разных вселенных.
54
00:05:37,253 --> 00:05:39,672
Другие еще пьют. Идем к ним.
55
00:05:39,672 --> 00:05:41,466
- Конечно, идем.
- Они...
56
00:05:41,466 --> 00:05:42,967
- Боже.
- Такая красивая.
57
00:05:42,967 --> 00:05:44,886
Такое крохотное личико!
58
00:05:52,894 --> 00:05:54,395
И оказались
59
00:05:55,605 --> 00:05:57,899
на одной станции совершенно случайно.
60
00:06:00,276 --> 00:06:02,195
Да. Мы только закончили, едем.
61
00:06:03,237 --> 00:06:04,113
Где-то час.
62
00:06:05,823 --> 00:06:07,200
Статья выйдет послезавтра.
63
00:06:07,200 --> 00:06:10,703
С японцами всё согласовано,
но пока — ни слова.
64
00:06:34,977 --> 00:06:36,604
Сегодня я почему-то злюсь.
65
00:06:47,949 --> 00:06:49,534
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ КУРСЫ
66
00:06:51,869 --> 00:06:52,912
Идет снег.
67
00:06:53,996 --> 00:06:55,832
Через пару дней конец семестра.
68
00:06:58,376 --> 00:07:00,461
Подработка на курсах заканчивается.
69
00:07:31,909 --> 00:07:34,745
На улице холод,
а бродячая кошка куда-то пропала.
70
00:07:35,705 --> 00:07:37,373
Поищу ее сегодня вечером.
71
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Ты закончил?
72
00:08:24,629 --> 00:08:25,671
Пойдем поедим.
73
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
За нас.
74
00:08:47,652 --> 00:08:49,111
Ты много мне звонил?
75
00:08:50,029 --> 00:08:50,863
Нет.
76
00:08:53,241 --> 00:08:54,116
Вот как?
77
00:08:55,868 --> 00:08:59,247
Я думала, ты переживаешь за меня.
Хорошо, если это не так.
78
00:09:09,215 --> 00:09:11,425
Мне запретили пользоваться телефоном.
79
00:09:12,552 --> 00:09:14,220
Я с трудом выбралась сюда.
80
00:09:17,848 --> 00:09:21,227
Я рад. Ты не обязана объясняться.
81
00:09:22,395 --> 00:09:25,356
Ты создана для сцены.
82
00:09:29,193 --> 00:09:30,319
И я всегда за тебя.
83
00:09:38,327 --> 00:09:39,245
У нас с тобой...
84
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
...всё хорошо, да?
85
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
Я ухожу в армию.
86
00:09:53,968 --> 00:09:54,969
Да?
87
00:10:00,850 --> 00:10:01,809
Это хорошо.
88
00:10:02,310 --> 00:10:03,894
Так время пройдет быстрее.
89
00:10:15,573 --> 00:10:17,700
Агентство считает меня ненормальной.
90
00:10:19,035 --> 00:10:20,870
Телефоном пользоваться не дают,
91
00:10:20,870 --> 00:10:22,872
даже в туалет за мной ходят.
92
00:10:22,872 --> 00:10:24,999
Думаю, боятся, что я снова сбегу.
93
00:10:25,875 --> 00:10:27,043
Но это они зря.
94
00:10:30,171 --> 00:10:32,256
Один раз провинилась, и уже такое.
95
00:10:55,029 --> 00:10:59,450
Учитывая, какая у меня ситуация,
я должна быть осторожна,
96
00:11:00,409 --> 00:11:01,911
но это всего на два года.
97
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
Всё утрясется, и всем станет плевать
на мою личную жизнь.
98
00:11:07,625 --> 00:11:08,584
И тогда...
99
00:11:08,584 --> 00:11:09,919
Обо мне...
100
00:11:17,718 --> 00:11:18,969
Обо мне не волнуйся.
101
00:11:35,027 --> 00:11:36,862
Ты хочешь, чтобы мы расстались?
102
00:11:37,363 --> 00:11:38,280
Ты об этом, да?
103
00:11:39,448 --> 00:11:40,700
А ты не об этом?
104
00:11:42,368 --> 00:11:43,619
Нет, я не об этом.
105
00:11:49,834 --> 00:11:51,043
А я об этом.
106
00:11:54,880 --> 00:11:56,173
Давай остановимся.
107
00:12:28,289 --> 00:12:31,500
Когда я оказалась на дне,
и моя жизнь была пустой,
108
00:12:31,500 --> 00:12:33,961
ты решил,
у тебя есть шанс меня охмурить.
109
00:12:33,961 --> 00:12:36,297
Но с моим успехом не справляешься?
110
00:12:39,008 --> 00:12:40,760
Знаешь, что я ему сказала?
111
00:12:41,677 --> 00:12:43,637
Что буду встречаться с тобой.
112
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
Что продолжу встречаться с тобой.
113
00:12:52,229 --> 00:12:54,190
Да, это правда. Мне нужно всё.
114
00:12:55,608 --> 00:12:57,818
Поэтому мне было так нелегко.
115
00:13:00,905 --> 00:13:03,032
Так почему для тебя всё так просто?
116
00:13:04,241 --> 00:13:06,327
Я столько вытерпела ради нас.
117
00:13:08,162 --> 00:13:09,789
А что ты делаешь ради нас?
118
00:13:11,290 --> 00:13:12,166
Скажи мне.
119
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Ты сказал, я могу вернуться.
120
00:13:16,462 --> 00:13:18,589
Сказал, хочешь увидеть, как я пою!
121
00:13:32,186 --> 00:13:33,771
Это ты предатель.
122
00:13:35,397 --> 00:13:37,399
Ты нарушил свое обещание.
123
00:13:38,025 --> 00:13:40,402
Ты убегаешь, потому что боишься.
124
00:13:41,695 --> 00:13:43,155
Это ты бросаешь меня.
125
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Как и все остальные.
126
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
Так ведь?
127
00:13:56,585 --> 00:13:57,461
Так?
128
00:14:04,176 --> 00:14:05,177
Да.
129
00:17:04,273 --> 00:17:05,274
Отлично.
130
00:17:09,695 --> 00:17:10,738
Мотор!
131
00:17:43,145 --> 00:17:45,355
ДУНА, АЛЬБОМ UNDERCOVER
УЖЕ В ПРОДАЖЕ
132
00:17:48,525 --> 00:17:49,443
СОЛЬНЫЙ КОНЦЕРТ
133
00:18:13,008 --> 00:18:13,842
Я ПЕРЕЕХАЛ.
134
00:18:13,842 --> 00:18:14,927
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ.
135
00:18:14,927 --> 00:18:16,887
МЫ СЛОВНО ИЗ РАЗНЫХ ВСЕЛЕННЫХ.
136
00:18:16,887 --> 00:18:19,807
И ОКАЗАЛИСЬ НА ОДНОЙ СТАНЦИИ
СОВЕРШЕННО СЛУЧАЙНО.
137
00:18:27,940 --> 00:18:29,108
Что такое свидания?
138
00:18:29,942 --> 00:18:31,735
Свидания — это мышцы.
139
00:18:32,903 --> 00:18:33,821
Мышцы.
140
00:18:33,821 --> 00:18:37,991
МЫШЦЫ
141
00:18:39,451 --> 00:18:40,369
Мышцы.
142
00:18:41,203 --> 00:18:42,079
Что скажете?
143
00:18:42,704 --> 00:18:45,749
Все мы в какой-то момент
страдали, так ведь?
144
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
Но страдания и боль необходимы,
145
00:18:49,294 --> 00:18:50,838
чтобы нарастить мышцы.
146
00:18:50,838 --> 00:18:52,714
ЭКСПЕРТ ПО ПСИХОЛОГИИ СВИДАНИЙ
147
00:18:52,714 --> 00:18:54,591
Так мы становимся сильнее.
148
00:18:54,591 --> 00:18:56,844
СВИДАНИЯ = МЫШЦЫ
149
00:18:56,844 --> 00:18:58,846
Подкачайте свое сердце!
150
00:18:59,763 --> 00:19:01,974
Подкачайте...
151
00:19:03,058 --> 00:19:05,060
Подкачайте свое сердце.
152
00:19:05,644 --> 00:19:07,855
Ну, скажите, что такое свидания?
153
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Это мышцы.
154
00:19:09,189 --> 00:19:11,441
Слишком тихо. Что такое свидания?
155
00:19:11,441 --> 00:19:12,526
Это мышцы!
156
00:19:12,526 --> 00:19:13,944
Что такое свидания?
157
00:19:13,944 --> 00:19:14,987
Это мышцы!
158
00:19:14,987 --> 00:19:16,530
Что такое свидания?
159
00:19:16,530 --> 00:19:18,699
- Это мышцы!
- Это мышцы!
160
00:19:18,699 --> 00:19:21,827
Вы сможете!
Вы все сможете найти свою любовь!
161
00:19:21,827 --> 00:19:23,662
Надо только подкачаться!
162
00:19:24,538 --> 00:19:25,539
Вот так.
163
00:19:25,539 --> 00:19:28,959
Качаемся ради любви!
164
00:19:28,959 --> 00:19:30,294
Со Юн Тхэк!
165
00:19:52,107 --> 00:19:53,442
- Эй!
- Что?
166
00:19:53,942 --> 00:19:54,818
Эй!
167
00:20:00,782 --> 00:20:03,452
Вставай и позавтракай.
Мне надо на работу.
168
00:20:11,001 --> 00:20:13,253
- Ну же.
- Ладно.
169
00:20:37,861 --> 00:20:39,029
Я на работу.
170
00:20:41,156 --> 00:20:43,492
Рано ты, учитывая, сколько выпил вчера.
171
00:20:43,492 --> 00:20:45,953
Да, я хотел поехать спать домой, но...
172
00:20:45,953 --> 00:20:49,039
Давай я.
Съешь хотя бы протеиновый батончик.
173
00:20:53,377 --> 00:20:55,504
Держи. И ты держи.
174
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
- Не забудь.
- Спасибо.
175
00:21:01,051 --> 00:21:02,761
- Я пошла.
- До встречи.
176
00:21:04,721 --> 00:21:05,806
Пока.
177
00:21:09,268 --> 00:21:10,769
На работе у нее все хорошо, да?
178
00:21:11,270 --> 00:21:14,231
Никогда не думал,
что И Ра пойдет работать в офис.
179
00:21:14,231 --> 00:21:17,734
- А что я стану жить с женщиной?
- Тем более.
180
00:21:18,777 --> 00:21:20,362
Всё никак не привыкну.
181
00:21:22,322 --> 00:21:23,991
Я на работу. Но ты не спеши.
182
00:21:23,991 --> 00:21:25,075
- Спасибо.
- Ага.
183
00:21:40,424 --> 00:21:41,883
- Вон Джун.
- Вон Джун.
184
00:21:41,883 --> 00:21:42,801
Привет.
185
00:21:43,343 --> 00:21:45,762
- Привет.
- Привет.
186
00:21:54,730 --> 00:21:56,857
ДЕРЖИСЬ!
А ВДРУГ ПРИЕДЕТ DREAM SWEET!
187
00:21:56,857 --> 00:21:59,860
СУ ДЖИНУ ОТ ДУНЫ
ВПЕРЕД, «МОРЕПРОДУКТЫ КУКА»!
188
00:22:08,160 --> 00:22:11,163
Клиенты из Осон
заказывали маринованный имбирь.
189
00:22:11,747 --> 00:22:13,498
- Просят доставить.
- Что?
190
00:22:15,375 --> 00:22:17,419
Что они несут? Нет его в заказе.
191
00:22:23,383 --> 00:22:27,512
Добрый день. Я звоню
из «Морепродуктов Кука».
192
00:22:27,512 --> 00:22:30,724
Маринованный имбирь
нужно заказывать отдельно.
193
00:22:35,228 --> 00:22:36,813
Да, спасибо.
194
00:22:38,482 --> 00:22:39,900
- Я отвезу.
- Вон Джун.
195
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
Они считают, что ты легкая добыча.
196
00:22:42,402 --> 00:22:43,737
Я сам съезжу.
197
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
Нет, я отвезу.
198
00:22:44,988 --> 00:22:48,200
Поеду я.
А ты пока пообщайся с Джин Джу.
199
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
С кем?
200
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
Со мной.
201
00:22:57,167 --> 00:22:59,836
Я на тебя смотрела,
всё ждала, пока заметишь.
202
00:22:59,836 --> 00:23:01,463
Не чувствовал мой взгляд?
203
00:23:02,422 --> 00:23:03,799
Когда ты вернулась?
204
00:23:06,927 --> 00:23:07,886
Садись давай.
205
00:23:09,638 --> 00:23:12,891
Это пустыня в Лас-Вегасе. Посмотрите.
206
00:23:12,891 --> 00:23:14,226
Это что? Камни?
207
00:23:14,226 --> 00:23:16,103
Да. Красивые, правда?
208
00:23:16,103 --> 00:23:19,689
- Ух ты, с ума сойти.
- Это Таймс-сквер в США.
209
00:23:19,689 --> 00:23:22,818
А, я знаю.
Там всегда встречают Новый год, да?
210
00:23:22,818 --> 00:23:25,695
- Да, точно.
- Хотел бы я туда поехать.
211
00:23:26,196 --> 00:23:27,739
Мои бразильские друзья.
212
00:23:28,448 --> 00:23:30,534
Вот. Этот парень — фотограф.
213
00:23:30,534 --> 00:23:32,202
Невероятно талантливый.
214
00:23:32,911 --> 00:23:34,538
А еще симпатичный.
215
00:23:35,455 --> 00:23:37,290
Это по дороге на учебу.
216
00:23:37,290 --> 00:23:39,626
Ресторан напротив моего дома.
217
00:23:39,626 --> 00:23:41,920
Хожу туда каждый день. Еда — супер.
218
00:23:41,920 --> 00:23:43,380
- «Хабиби»?
- Да.
219
00:23:44,965 --> 00:23:48,093
- Классная погода в Бразилии, да?
- Да, судя по всему.
220
00:23:49,219 --> 00:23:52,305
- Вот еще.
- Ух ты. Потрясающе.
221
00:23:52,305 --> 00:23:53,974
Боже, я так туда хочу.
222
00:23:54,683 --> 00:23:56,852
- Пойду приберу. Общайтесь.
- Ладно.
223
00:23:57,894 --> 00:23:59,604
Это дом родителей И Ра.
224
00:23:59,604 --> 00:24:03,608
В Бразилии невозможно найти жилье,
поэтому я живу у них.
225
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
Поехала в гости на лето,
а потом осталась.
226
00:24:09,030 --> 00:24:09,906
О нет.
227
00:24:17,038 --> 00:24:19,624
Дуна тоже была в Бразилии, с концертом.
228
00:24:23,920 --> 00:24:25,255
А сейчас ты куда?
229
00:24:26,339 --> 00:24:29,134
К сестре.
Она заедет за мной после работы.
230
00:24:29,134 --> 00:24:30,218
Ясно.
231
00:24:43,523 --> 00:24:48,945
{\an8}«МОРЕПРОДУКТЫ КУКА»
(ТОЛЬКО ДОСТАВКА)
232
00:25:28,068 --> 00:25:29,194
С ДНЕМ ДУНЫ
233
00:25:32,322 --> 00:25:35,158
ЧЕТВЕРТАЯ ГОДОВЩИНА СОЛЬНОЙ КАРЬЕРЫ!
234
00:25:35,158 --> 00:25:36,785
ВЫШЕЛ НОВЫЙ АЛЬБОМ ДУНЫ
235
00:26:33,049 --> 00:26:35,176
Так что, этот дом снесут?
236
00:26:36,344 --> 00:26:37,220
Дом?
237
00:26:38,388 --> 00:26:41,516
Да нет, не снесут.
Но сын хозяйки женится,
238
00:26:41,516 --> 00:26:44,561
она сделает ремонт
и подарит его новобрачным.
239
00:26:45,520 --> 00:26:47,439
Кем бы он ни был, я ему завидую.
240
00:26:47,439 --> 00:26:51,234
Это значит, что мы в последний раз
собираемся здесь?
241
00:26:51,735 --> 00:26:53,320
Какая печалька!
242
00:26:53,320 --> 00:26:54,529
Да. Это точно.
243
00:26:55,196 --> 00:26:57,157
Мы сто лет не собирались вместе...
244
00:26:58,783 --> 00:27:00,368
О! Не хватает Дуны.
245
00:27:01,286 --> 00:27:03,455
Чтобы семья была в полном сборе,
246
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
должна придти Дуна. Она...
247
00:27:06,583 --> 00:27:09,294
Ешь овощи, если хочешь быть здоровым.
248
00:27:10,253 --> 00:27:11,671
Выпьем за здоровье!
249
00:27:11,671 --> 00:27:13,131
- Ура!
- За здоровье!
250
00:27:13,131 --> 00:27:14,049
Выпьем!
251
00:27:20,847 --> 00:27:22,265
Почему ты не пьешь?
252
00:27:22,265 --> 00:27:24,559
- Завтра собеседование.
- Что-что?
253
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
Прошел второй этап.
254
00:27:30,357 --> 00:27:31,191
Да ладно!
255
00:27:31,733 --> 00:27:35,278
- Чувак! Ли Вон Джун!
- Вон Джун!
256
00:27:35,278 --> 00:27:39,157
Поздравляю! Умничка!
257
00:27:39,157 --> 00:27:42,619
Жаль, такой классный парень,
и всё еще один.
258
00:27:42,619 --> 00:27:44,496
Почему не сказал раньше?
259
00:27:47,666 --> 00:27:49,834
Ты всё такой же, да?
260
00:27:49,834 --> 00:27:53,338
Вечно держишь всё в себе.
Вот бы узнать, что у тебя в голове.
261
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
- Получу работу — скажу.
- Это поздно.
262
00:27:58,551 --> 00:27:59,928
Не получу — тоже скажу.
263
00:28:01,096 --> 00:28:03,181
- Не сглазь!
- Тьфу-тьфу-тьфу.
264
00:28:03,181 --> 00:28:05,767
- Постучи по дереву!
- Удачи, Вон Джун!
265
00:28:05,767 --> 00:28:07,894
- Поздравляем!
- Выпьем!
266
00:28:07,894 --> 00:28:10,063
Мы не видели Джин Джу сто лет.
267
00:28:10,063 --> 00:28:11,981
- Продолжим у нас!
- И Ра.
268
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
- Не убегай, предатель.
- Садись.
269
00:28:14,109 --> 00:28:15,860
- Собеседование.
- Ненадолго.
270
00:28:15,860 --> 00:28:17,946
Джин Джу, вперед. Вон Джун, едешь?
271
00:28:17,946 --> 00:28:19,531
- У него собеседование.
- Отстой.
272
00:28:19,531 --> 00:28:21,199
- Садись.
- Позвони нам.
273
00:28:21,199 --> 00:28:23,535
- Ладно...
- Вон Джун, получи работу!
274
00:28:23,535 --> 00:28:25,662
- Удачи.
- Вон Джун!
275
00:28:25,662 --> 00:28:27,038
- Предатель!
- Пока!
276
00:28:27,038 --> 00:28:28,331
Тихо!
277
00:30:51,057 --> 00:30:51,933
Привет.
278
00:30:56,855 --> 00:30:58,022
Я думала, ты ушел.
279
00:31:00,108 --> 00:31:01,234
Забыл куртку.
280
00:31:02,735 --> 00:31:04,821
Так иди и возьми.
281
00:32:00,084 --> 00:32:02,754
- Как у всех дела? Хорошо?
- Да.
282
00:32:09,719 --> 00:32:10,595
Всё хорошо.
283
00:32:14,307 --> 00:32:15,433
Слушал мои альбомы?
284
00:33:29,382 --> 00:33:30,299
Ли Вон Джун!
285
00:33:32,051 --> 00:33:33,052
Эй!
286
00:33:40,518 --> 00:33:41,769
«Удачи»?
287
00:33:42,770 --> 00:33:45,314
- И это всё?
- Да, это всё.
288
00:33:48,151 --> 00:33:49,360
Поговорим внутри.
289
00:34:06,794 --> 00:34:10,298
- Почему ты так спокоен?
- Разве похоже, что я спокоен?
290
00:34:11,257 --> 00:34:14,927
Знаешь, как ты был
для меня тогда важен?
291
00:34:16,721 --> 00:34:19,057
Если бы не ты, меня бы не было в живых.
292
00:34:19,557 --> 00:34:20,767
Потому что тогда
293
00:34:22,143 --> 00:34:26,147
я так себя презирала,
что не хотела просыпаться по утрам.
294
00:34:27,065 --> 00:34:30,401
Мне было плевать, что случится завтра.
А благодаря тебе...
295
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Теперь всё иначе.
296
00:34:33,446 --> 00:34:37,158
Ты прав. Всё изменилось.
Теперь я себе нравлюсь.
297
00:34:37,909 --> 00:34:39,494
Дела у меня — лучше некуда.
298
00:34:39,494 --> 00:34:43,456
Мне не одиноко, не больно,
я нормально сплю, с работой всё хорошо,
299
00:34:44,332 --> 00:34:46,626
и есть те, кто меня поддерживает.
300
00:34:48,628 --> 00:34:49,837
Так что теперь
301
00:34:50,463 --> 00:34:52,006
ты мне мне уже не нужен.
302
00:34:54,133 --> 00:34:55,134
Я знаю.
303
00:35:02,266 --> 00:35:04,352
В этот раз твоя очередь умолять.
304
00:35:06,771 --> 00:35:07,730
Проси прощения.
305
00:35:09,649 --> 00:35:11,192
Скажи, что ты обидел меня.
306
00:35:16,114 --> 00:35:17,031
Прости.
307
00:35:18,741 --> 00:35:20,159
Я обидел тебя.
308
00:35:21,702 --> 00:35:22,870
Скажи, что жалеешь.
309
00:35:24,288 --> 00:35:25,832
Скажи, что тебе жаль!
310
00:35:31,504 --> 00:35:32,547
Мне жаль.
311
00:35:35,424 --> 00:35:37,093
Я каждый день жалею об этом.
312
00:35:39,011 --> 00:35:40,847
Так что оставь меня в покое!
313
00:35:43,599 --> 00:35:44,475
Пожалуйста.
314
00:35:48,479 --> 00:35:49,772
Я скучала по тебе.
315
00:36:00,366 --> 00:36:01,826
Я тоже по тебе скучал.
316
00:36:22,305 --> 00:36:25,433
2027 ГОД, ОТКРЫТЫЙ ЭКЗАМЕН
НА ПОЗИЦИЮ ГОССЛУЖАЩЕГО
317
00:36:27,518 --> 00:36:29,854
ЛИ ВОН ДЖУН
318
00:38:27,888 --> 00:38:28,723
ЛИ ДУНА
319
00:38:28,723 --> 00:38:29,765
ТЫ ПОТРЯСАЮЩАЯ
320
00:38:30,975 --> 00:38:32,143
Дуна!
321
00:38:36,272 --> 00:38:37,356
Я люблю тебя!
322
00:39:20,649 --> 00:39:21,984
Ваш ключ, сэр.
323
00:39:23,110 --> 00:39:24,111
Прошу вас.
324
00:39:25,363 --> 00:39:26,447
Благодарю.
325
00:39:27,907 --> 00:39:28,783
Идем.
326
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Да, сэр.
327
00:39:36,457 --> 00:39:38,209
Это Дуна. Ты видел?
328
00:39:38,709 --> 00:39:39,752
Такая красивая!
329
00:39:42,129 --> 00:39:44,382
Сэр, прошу сюда.
330
00:39:45,758 --> 00:39:46,675
Позвольте.
331
00:41:48,214 --> 00:41:52,718
Перевод субтитров: Заира Озова