1
00:00:50,383 --> 00:00:52,552
ДУНА!
2
00:01:19,454 --> 00:01:20,371
Відпустиш мене?
3
00:01:23,666 --> 00:01:26,961
Що це за питання таке?
Тобі треба піти, якщо хочеш.
4
00:01:28,171 --> 00:01:29,798
Та я думаю, що ідея хороша.
5
00:01:32,008 --> 00:01:33,635
Хочу бачити, як ти співаєш.
6
00:01:34,886 --> 00:01:36,930
Мені подобається, що ти дурень.
7
00:01:42,936 --> 00:01:44,729
А як скажуть порвати з тобою?
8
00:01:45,814 --> 00:01:46,773
Однаково повертатися?
9
00:01:48,733 --> 00:01:50,819
З огляду на це, ні компанія,
10
00:01:50,819 --> 00:01:52,862
ні Дуна не настільки дурні,
11
00:01:52,862 --> 00:01:54,823
щоб прийняти ризик стосунків.
12
00:01:58,284 --> 00:02:00,995
То кому її відпускати? Мені?
13
00:02:25,436 --> 00:02:26,771
СОЛЬНИЙ АЛЬБОМ ЛІ ДУНИ
14
00:02:26,771 --> 00:02:27,856
Вітаємо!
15
00:02:31,192 --> 00:02:32,694
ВІТАЄМО З ПОВЕРНЕННЯМ!
16
00:02:32,694 --> 00:02:35,989
MSA БАЖАЄ УСПІХУ В СОЛЬНІЙ КАР'ЄРІ, ДУНО!
17
00:02:44,038 --> 00:02:47,792
ЯК ЗАХИСТИТИ ВОДОПРОВІД ВІД ЗАМЕРЗАННЯ
18
00:02:55,049 --> 00:02:57,510
Я переїхав. Залишу тобі нову адресу.
19
00:02:59,304 --> 00:03:00,388
КОНСТИТУЦІЯ. ІСПИТ
20
00:03:00,388 --> 00:03:02,348
Холоднішає. У тебе все добре?
21
00:03:02,348 --> 00:03:05,226
РІВЕНЬ 5. ВІДКРИТИЙ КОНКУРС
ЗАГАЛЬНЕ БУДІВНИЦТВО
22
00:03:06,269 --> 00:03:07,687
СТАВ СЕБЕ НА ПЕРШЕ МІСЦЕ
23
00:03:07,687 --> 00:03:09,314
У нас немає спільних фото.
24
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
ЧАС І МІСЦЕ ІСПИТУ
25
00:03:10,523 --> 00:03:12,150
За нагоди сфотографуймося.
26
00:03:12,150 --> 00:03:13,693
ІСПИТИ ЗА КАТЕГОРІЄЮ
27
00:03:21,409 --> 00:03:22,243
ДУНА
28
00:03:22,243 --> 00:03:23,453
Які ви гарні!
29
00:03:23,453 --> 00:03:24,579
Ви такі гарні!
30
00:03:24,579 --> 00:03:25,788
Я вас люблю!
31
00:03:26,331 --> 00:03:27,290
Дуна!
32
00:03:27,290 --> 00:03:28,750
Гляньте сюди! Благаю!
33
00:03:29,375 --> 00:03:31,878
- Ви такі гарні!
- Яка ви красуня!
34
00:03:31,878 --> 00:03:32,962
- Привіт.
- Привіт.
35
00:03:32,962 --> 00:03:34,756
Це вам. Я принесла подарунок.
36
00:03:34,756 --> 00:03:37,217
- Дякую.
- Ви такі гарні!
37
00:03:38,509 --> 00:03:40,178
Гарні у вас окуляри.
38
00:03:40,178 --> 00:03:42,055
Не проти, якщо я їх приміряю?
39
00:03:43,556 --> 00:03:44,557
Де такі продають?
40
00:03:47,393 --> 00:03:49,979
Можеш дізнатися, де такі можна дістати?
41
00:03:49,979 --> 00:03:52,607
І виведіть цього пана, будь ласка.
42
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
Охорона, прошу.
43
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Таке розчарування.
44
00:04:03,868 --> 00:04:06,996
ДОСТАТНЬО М'ЯКА, ЩОБ ХИЛЬНУТИ!
45
00:04:06,996 --> 00:04:08,831
ДУНА
46
00:04:13,127 --> 00:04:14,963
Напевне, ви дуже сором'язливі.
47
00:04:16,381 --> 00:04:17,215
Привіт, Дуно.
48
00:04:18,049 --> 00:04:21,719
Screaming out so loud
49
00:04:27,433 --> 00:04:29,143
Стривай, це ж...
50
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
Ні, неможливо.
51
00:04:39,779 --> 00:04:41,864
СУДЖИНУ ВІД ДУНИ
«МОРЕПРОДУКТИ КУКА»
52
00:04:51,040 --> 00:04:55,086
ФЕСТИВАЛЬ MINSONG TOGETHER
КОНЦЕРТ НА ВІДКРИТОМУ ПОВІТРІ, ЛІ ДУНА
53
00:04:55,086 --> 00:04:57,338
Я готуюся до кінця семестру.
54
00:05:07,890 --> 00:05:08,975
Я сумую за тобою.
55
00:05:26,492 --> 00:05:29,746
Таке відчуття, що ми в різних всесвітах.
56
00:05:37,253 --> 00:05:39,672
Інші там, і п'ють ще. Ходімо теж.
57
00:05:39,672 --> 00:05:41,591
- Звісно, ходімо.
- Вони повинні...
58
00:05:41,591 --> 00:05:43,009
- Боже.
- Яка вона гарна.
59
00:05:43,009 --> 00:05:44,761
Таке витончене обличчя.
60
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
І ми цілком випадково
61
00:05:55,605 --> 00:05:57,398
сидимо поруч на одній станції.
62
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
Так. Ми завершили й вирушили.
63
00:06:03,321 --> 00:06:04,155
Десь годину?
64
00:06:05,865 --> 00:06:07,283
Публікація післязавтра.
65
00:06:07,283 --> 00:06:10,495
Усе схвалено командою
з Японії, тож тримай у таємниці.
66
00:06:35,061 --> 00:06:36,479
Сьогодні я чомусь злюся.
67
00:06:47,949 --> 00:06:49,534
КУРСИ З ПІДГОТОВКИ
68
00:06:51,953 --> 00:06:52,912
Падає сніг.
69
00:06:54,080 --> 00:06:55,790
За пару днів кінець семестру.
70
00:06:58,376 --> 00:07:00,169
Як і мій підробіток на курсах.
71
00:07:31,951 --> 00:07:34,454
На вулиці холодно, але не бачу кішку Нана.
72
00:07:35,663 --> 00:07:37,331
Краще пошукаю її сьогодні.
73
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Так допізна?
74
00:08:24,629 --> 00:08:25,546
Ходімо поїмо.
75
00:08:38,518 --> 00:08:39,393
Будьмо.
76
00:08:47,652 --> 00:08:49,195
Ти мені часто телефонував?
77
00:08:50,029 --> 00:08:50,863
Ні.
78
00:08:53,282 --> 00:08:54,116
Справді?
79
00:08:55,868 --> 00:08:59,121
Думала, ти хвилюватимешся
за мене. Рада, що це не так.
80
00:09:09,215 --> 00:09:11,300
Я не могла користуватися телефоном.
81
00:09:12,593 --> 00:09:14,428
Я й так ледве змогла вирватися.
82
00:09:17,848 --> 00:09:20,810
Я радий. Не треба нічого пояснювати.
83
00:09:22,436 --> 00:09:25,356
Ти створена для сцени.
84
00:09:29,235 --> 00:09:30,069
Я вболіватиму.
85
00:09:38,369 --> 00:09:39,203
Між нами
86
00:09:41,414 --> 00:09:42,331
усе добре, так?
87
00:09:46,877 --> 00:09:48,004
Я йду в армію.
88
00:09:54,051 --> 00:09:54,969
Так?
89
00:10:00,891 --> 00:10:01,726
Це добре.
90
00:10:02,310 --> 00:10:03,728
Час злетить швидко.
91
00:10:15,531 --> 00:10:17,617
До мене ставляться як до навіженої.
92
00:10:19,076 --> 00:10:20,620
Не дають телефонувати,
93
00:10:20,620 --> 00:10:22,413
хтось іде за мною в туалет.
94
00:10:22,955 --> 00:10:24,999
Мабуть, бояться, що я знову втечу.
95
00:10:25,875 --> 00:10:26,876
Це справді зайве.
96
00:10:30,212 --> 00:10:32,048
Ось що дає судимість, розумієш?
97
00:10:55,071 --> 00:10:59,367
Ситуація зараз непроста,
тож я маю бути обережною,
98
00:11:00,451 --> 00:11:01,869
та не більш як два роки.
99
00:11:03,120 --> 00:11:06,123
Як усе втрясеться,
особисте життя не буде проблемою.
100
00:11:07,667 --> 00:11:08,584
А потім...
101
00:11:08,584 --> 00:11:09,627
Ти
102
00:11:17,718 --> 00:11:18,928
не турбуйся за мене.
103
00:11:35,111 --> 00:11:37,780
Здаєшся? Ти це хочеш сказати?
104
00:11:39,490 --> 00:11:40,700
Ти казала щось інше?
105
00:11:42,410 --> 00:11:43,536
Я казала щось інше.
106
00:11:49,875 --> 00:11:51,043
Саме це я й казав.
107
00:11:54,880 --> 00:11:56,215
Я хочу тут зупинитися.
108
00:12:28,289 --> 00:12:31,542
Як я нікому не була потрібна,
і моє життя було порожнім,
109
00:12:31,542 --> 00:12:33,961
ти думав, що є шанс погратися зі мною,
110
00:12:33,961 --> 00:12:36,297
а коли я повернулася, не даєш ради?
111
00:12:39,008 --> 00:12:40,760
Знаєш, що я йому сказала?
112
00:12:41,677 --> 00:12:43,637
Що збираюся з тобою зустрічатися!
113
00:12:44,513 --> 00:12:46,766
Що надалі зустрічатимуся з тобою, тож...
114
00:12:52,271 --> 00:12:53,981
Правда. Я хочу і те, й інше.
115
00:12:55,649 --> 00:12:57,818
Тому мені було нелегко.
116
00:13:00,905 --> 00:13:02,615
То чому тобі так легко?
117
00:13:04,283 --> 00:13:06,076
Що саме я терплю заради нас?
118
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
Що ти терпиш заради нас?
119
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
Кажи.
120
00:13:13,000 --> 00:13:14,794
Ти сказав піти, якщо я захочу.
121
00:13:16,504 --> 00:13:18,714
Сказав, що хочеш бачити, як я співаю!
122
00:13:32,228 --> 00:13:33,187
Це ти відпустив.
123
00:13:35,397 --> 00:13:37,233
Це ти порушуєш власну обіцянку.
124
00:13:38,025 --> 00:13:40,277
Це ти втікаєш, бо тобі забракло духу.
125
00:13:41,695 --> 00:13:43,072
І це ти відкидаєш мене.
126
00:13:46,283 --> 00:13:47,868
Як і всі інші.
127
00:13:51,622 --> 00:13:52,581
Це так?
128
00:13:56,627 --> 00:13:57,461
Це так?
129
00:14:04,176 --> 00:14:05,177
Так.
130
00:17:04,273 --> 00:17:05,274
Добре.
131
00:17:09,737 --> 00:17:10,738
Камера!
132
00:17:43,145 --> 00:17:45,355
ПЕРШИЙ АЛЬБОМ ДУНИ UNDERCOVER У ПРОДАЖІ
133
00:17:48,525 --> 00:17:49,443
СОЛЬНИЙ КОНЦЕРТ
134
00:18:13,008 --> 00:18:13,842
Я ПЕРЕЇХАВ
135
00:18:13,842 --> 00:18:14,760
СУМУЮ ЗА ТОБОЮ
136
00:18:14,760 --> 00:18:16,845
ВІДЧУТТЯ, ЩО МИ В РІЗНИХ ВСЕСВІТАХ
137
00:18:16,845 --> 00:18:19,807
ЦІЛКОМ ВИПАДКОВО
СИДИМО ПОРУЧ НА ОДНІЙ СТАНЦІЇ
138
00:18:27,981 --> 00:18:28,982
Що таке стосунки?
139
00:18:30,025 --> 00:18:31,652
Стосунки — це м'язи.
140
00:18:32,986 --> 00:18:33,821
М'язи.
141
00:18:33,821 --> 00:18:37,991
МЯЗИ
142
00:18:39,451 --> 00:18:40,369
М'язи.
143
00:18:41,203 --> 00:18:42,037
Що думаєте?
144
00:18:42,704 --> 00:18:45,749
Ми всі колись були зламані, так?
145
00:18:46,416 --> 00:18:49,294
Бути зламаним і відчувати біль необхідно
146
00:18:49,294 --> 00:18:51,171
для розвитку м'язів.
147
00:18:51,171 --> 00:18:52,965
ПСИХОЛОГІЯ СТОСУНКІВ
СЕО ЮНТЕК
148
00:18:52,965 --> 00:18:54,591
Так ми стаємо сильнішими.
149
00:18:54,591 --> 00:18:56,844
СТОСУНКИ = М'ЯЗИ
150
00:18:56,844 --> 00:18:58,720
Прокачуємо серце!
151
00:18:59,763 --> 00:19:01,932
Прокачуємо...
152
00:19:03,058 --> 00:19:05,060
Прокачуємо серце.
153
00:19:05,644 --> 00:19:07,771
Повторіть. Що таке стосунки?
154
00:19:07,771 --> 00:19:09,189
Це м'язи.
155
00:19:09,189 --> 00:19:11,441
Надто тихо. Що таке стосунки?
156
00:19:11,441 --> 00:19:12,526
Це м'язи!
157
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
Що таке стосунки?
158
00:19:13,902 --> 00:19:14,820
Це м'язи!
159
00:19:14,820 --> 00:19:16,530
Востаннє. Що таке стосунки?
160
00:19:16,530 --> 00:19:18,699
- Це м'язи!
- Це м'язи!
161
00:19:18,699 --> 00:19:21,827
Ви зможете! У всіх нас може бути кохання!
162
00:19:21,827 --> 00:19:23,662
Лише потрібно себе прокачати!
163
00:19:24,538 --> 00:19:25,539
Ось так.
164
00:19:25,539 --> 00:19:28,959
Прокачаймося заради кохання!
165
00:19:28,959 --> 00:19:30,294
Сео Юнтек!
166
00:19:52,107 --> 00:19:53,317
- Агов!
- Так.
167
00:19:53,984 --> 00:19:54,818
Гей!
168
00:20:00,824 --> 00:20:03,368
Прокидайся снідати! Мені пора на роботу.
169
00:20:11,001 --> 00:20:13,086
- Давай.
- Гаразд.
170
00:20:37,945 --> 00:20:39,112
Я на роботу.
171
00:20:41,240 --> 00:20:43,450
Ти рано прокинувся, хоч і пізно ліг.
172
00:20:43,450 --> 00:20:45,827
Збирався поїхати додому поспати, але...
173
00:20:45,827 --> 00:20:49,039
Я сам. З'їж хоча б
білковий батончик або що.
174
00:20:53,377 --> 00:20:55,504
Це тобі. А це тобі.
175
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
- Не забудь узяти.
- Дякую?
176
00:21:01,134 --> 00:21:02,636
- Я пішла.
- До зустрічі.
177
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
Бувай.
178
00:21:08,725 --> 00:21:10,394
Схоже, робота йде їй добре.
179
00:21:11,270 --> 00:21:14,231
Це сюрприз. Не думав,
що в Іри буде офісна робота.
180
00:21:14,231 --> 00:21:16,024
Дивніше, що я живу з жінкою.
181
00:21:16,733 --> 00:21:17,567
Це правда.
182
00:21:18,860 --> 00:21:20,362
Досі не можу звикнути.
183
00:21:22,406 --> 00:21:23,991
Я на роботу. Не поспішай.
184
00:21:23,991 --> 00:21:24,908
- Дякую.
- Так.
185
00:21:40,549 --> 00:21:41,883
- Вонджуне.
- Вонджуне.
186
00:21:41,883 --> 00:21:42,801
Агов.
187
00:21:43,343 --> 00:21:45,762
- Привіт.
- Привіт.
188
00:21:54,730 --> 00:21:56,857
ТРИМАЙСЯ! МОЖЕ, DREAM SWEET НАВІДАЄ?
189
00:21:56,857 --> 00:21:59,067
СУДЖИНУ ВІД ДУНИ
«МОРЕПРОДУКТИ КУКА»
190
00:22:08,160 --> 00:22:11,163
В апартаменти «Осон»
просили маринований імбир.
191
00:22:11,747 --> 00:22:13,165
- Доставити негайно.
- Що?
192
00:22:15,584 --> 00:22:17,419
Про що вони? Його немає.
193
00:22:23,467 --> 00:22:27,512
Добридень. Вас турбують
з «Морепродуктів Суждина».
194
00:22:27,512 --> 00:22:30,724
Маринований імбир треба замовляти в меню.
195
00:22:35,228 --> 00:22:36,688
Так, дякую.
196
00:22:38,565 --> 00:22:39,900
- Я відвезу.
- Вонджуне.
197
00:22:39,900 --> 00:22:42,402
Схоже, вони це роблять, бо ти ведешся.
198
00:22:42,402 --> 00:22:43,820
Я сам поїду.
199
00:22:43,820 --> 00:22:44,988
Ні, я відвезу.
200
00:22:44,988 --> 00:22:48,200
Я їду. А ти побудь тут з Джинджу.
201
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
З ким?
202
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
Зі мною.
203
00:22:57,292 --> 00:22:59,836
Я дивилась і гадала, коли ти мене помітиш.
204
00:22:59,836 --> 00:23:01,463
Ти не відчував?
205
00:23:02,464 --> 00:23:03,799
Коли ти повернулась?
206
00:23:06,968 --> 00:23:07,886
Спершу присядь.
207
00:23:09,638 --> 00:23:12,891
Це пустеля в Лас-Вегасі. Гляньте лише.
208
00:23:12,891 --> 00:23:14,226
Що це? Камені?
209
00:23:14,226 --> 00:23:16,103
Так. Гарні, правда ж?
210
00:23:16,103 --> 00:23:19,689
- Овва, неймовірно.
- Це Таймс-Сквер у Штатах.
211
00:23:19,689 --> 00:23:22,818
Упізнаю. Славетне місце
для Нового року, так?
212
00:23:22,818 --> 00:23:25,695
- Саме так.
- Якби я туди поїхав.
213
00:23:26,238 --> 00:23:27,739
Це мої бразильські друзі.
214
00:23:28,448 --> 00:23:30,534
Дивіться. Цей чоловік — фотограф.
215
00:23:30,534 --> 00:23:31,952
Робить дивовижні фото.
216
00:23:32,911 --> 00:23:34,538
Привабливий чувак.
217
00:23:35,455 --> 00:23:37,290
А це — дорогою до коледжу.
218
00:23:37,290 --> 00:23:39,626
Я живу навпроти цього ресторану.
219
00:23:39,626 --> 00:23:41,920
Ходжу чи не щодня. Їжа просто бомба.
220
00:23:41,920 --> 00:23:43,380
- Зветься «Хабібі»?
- Так.
221
00:23:44,965 --> 00:23:48,093
- Хіба погода в Бразилії не чудова?
- Просто неймовірно.
222
00:23:49,261 --> 00:23:52,305
- Гляньте.
- Овва. Дивовижно.
223
00:23:52,305 --> 00:23:53,932
Боже, хочу туди з'їздити.
224
00:23:54,641 --> 00:23:56,768
- Я поприбираю. Говоріть далі.
- Добре.
225
00:23:57,936 --> 00:23:59,604
Це будинок батьків Іри.
226
00:23:59,604 --> 00:24:03,608
У Бразилії неможливо
знайти житло, тому я живу в них удома.
227
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
Я поїхала влітку,
а потім просто залишилася.
228
00:24:09,030 --> 00:24:09,865
О, ні.
229
00:24:17,038 --> 00:24:19,624
Дуна теж була в Бразилії з концертом.
230
00:24:23,962 --> 00:24:25,255
Куди ти тепер?
231
00:24:25,255 --> 00:24:29,134
До сестри.
Вона приїде по мене після роботи.
232
00:24:29,134 --> 00:24:30,218
Ясно.
233
00:24:43,523 --> 00:24:48,945
«МОРЕПРОДУКТИ СУДЖИНА» (ЛИШЕ ДОСТАВКА)
234
00:25:28,068 --> 00:25:29,194
З ДНЕМ ДУНИ
235
00:25:32,322 --> 00:25:34,616
З ЧОТИРІЧЧЯМ ДЕБЮТУ СОЛЬНОЇ СПІВАЧКИ!
236
00:25:34,616 --> 00:25:36,785
ВИЙШОВ НОВИЙ АЛЬБОМ ДУНИ UNDERCOVER
237
00:26:09,651 --> 00:26:13,572
ВИЙШОВ НОВИЙ АЛЬБОМ NDERCOVER
238
00:26:16,491 --> 00:26:19,619
ЕЙРУО
ЛЮБИ Й РОБИ, ЩО ХОЧЕШ
239
00:26:33,133 --> 00:26:35,051
То цей будинок планують знести?
240
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
Будинок?
241
00:26:38,388 --> 00:26:41,516
Він залишиться.
Син власниці одружується, тож
242
00:26:41,516 --> 00:26:44,561
вона його ремонтує
й дарує їм як родинне гніздечко.
243
00:26:45,604 --> 00:26:47,439
Хто б це не був, я йому заздрю.
244
00:26:47,439 --> 00:26:51,192
Це означає,
що ми тут востаннє так збираємося?
245
00:26:51,735 --> 00:26:54,362
- Трохи сумно!
- Так.
246
00:26:55,196 --> 00:26:56,990
Ми давно не збиралися, тож...
247
00:26:58,783 --> 00:27:00,368
О! Бракує Дуни.
248
00:27:01,328 --> 00:27:03,455
Щоб наша сім'я була в повному зборі,
249
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
тут має бути Дуна. Вона...
250
00:27:06,583 --> 00:27:09,210
Їж овочі, якщо хочеш бути здоровим!
251
00:27:10,295 --> 00:27:11,338
За здоров'я!
252
00:27:11,838 --> 00:27:13,131
- Будьмо!
- Будьмо!
253
00:27:13,131 --> 00:27:14,049
Будьмо!
254
00:27:20,889 --> 00:27:22,265
А ти чому не п'єш?
255
00:27:22,265 --> 00:27:24,559
- Завтра співбесіда.
- Що за співбесіда?
256
00:27:27,854 --> 00:27:28,938
Уже другий етап.
257
00:27:30,398 --> 00:27:31,232
Не може бути!
258
00:27:31,733 --> 00:27:35,278
- Чувак! Лі Вонджун!
- Вонджун!
259
00:27:35,278 --> 00:27:39,157
Вітаємо! Молодець!
260
00:27:39,157 --> 00:27:42,619
Серйозно, яка втрата,
що ти залишаєшся самотнім!
261
00:27:42,619 --> 00:27:44,496
Чому ти раніше не сказав?
262
00:27:47,666 --> 00:27:49,459
А ти дійсно не міняєшся.
263
00:27:49,459 --> 00:27:53,338
Завжди тримаєш усе в собі.
Хотіла б глянути, що в тебе всередині.
264
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
- Скажу, коли отримаю роботу.
- Буде запізно.
265
00:27:58,551 --> 00:27:59,928
Скажу, навіть як не отримаю.
266
00:28:01,096 --> 00:28:03,181
- Постукай. Не навроч!
- Постукай.
267
00:28:03,181 --> 00:28:05,767
- Постукай!
- Щасти тобі, Вонджуне! Вітаємо!
268
00:28:05,767 --> 00:28:07,894
- Вітаємо!
- Будьмо.
269
00:28:07,894 --> 00:28:10,063
Давно ми не були з Джинджу.
270
00:28:10,063 --> 00:28:12,023
- Продовжимо у нас!
- Іра.
271
00:28:12,023 --> 00:28:14,150
- Зрадиш, якщо підеш.
- Сідай.
272
00:28:14,150 --> 00:28:15,735
- Співбесіда
- Ще чарочку.
273
00:28:15,735 --> 00:28:17,946
Джинджу, спереду. Вонджуне, не їдеш?
274
00:28:17,946 --> 00:28:19,406
- Має співбесіду.
- Бляха.
275
00:28:19,406 --> 00:28:21,199
- Сідай.
- Набери, як візьмуть.
276
00:28:21,199 --> 00:28:23,535
- Добре. Бережіться.
- Успіху з роботою!
277
00:28:23,535 --> 00:28:25,662
- Щасти!
- Вонджун!
278
00:28:25,662 --> 00:28:27,038
- Зрадник!
- Бувай!
279
00:28:27,038 --> 00:28:28,164
Тихо!
280
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Привіт.
281
00:30:56,855 --> 00:30:57,939
Думала, ти поїхав.
282
00:31:00,149 --> 00:31:01,234
Забув тут одяг.
283
00:31:02,819 --> 00:31:04,821
То йди й забери.
284
00:32:00,126 --> 00:32:02,754
- Як усі? У нормі?
- Так.
285
00:32:14,349 --> 00:32:15,433
Слухав мою музику?
286
00:33:29,424 --> 00:33:30,258
Лі Вонджун!
287
00:33:32,051 --> 00:33:33,052
Вонджуне!
288
00:33:40,518 --> 00:33:41,602
«Бережи себе»?
289
00:33:42,770 --> 00:33:45,314
- Це все, що маєш мені сказати?
- Так.
290
00:33:48,276 --> 00:33:49,360
Зайди. Поговорімо.
291
00:34:06,878 --> 00:34:10,298
- Як ти можеш бути таким спокійним?
- Я таким виглядаю?
292
00:34:11,299 --> 00:34:14,927
Знаєш, ким ти тоді був для мене?
293
00:34:16,804 --> 00:34:18,639
Якби не ти, мене б уже не було.
294
00:34:19,557 --> 00:34:20,433
Бо тоді
295
00:34:22,226 --> 00:34:26,147
я так себе зневажала,
що щоранку не хотіла прокидатися.
296
00:34:27,148 --> 00:34:30,401
Мені було байдуже,
що буде завтра. Лише завдяки тобі...
297
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Зараз усе інакше.
298
00:34:33,529 --> 00:34:37,158
Твоя правда. Усе інакше.
Бо тепер я себе люблю.
299
00:34:38,034 --> 00:34:39,494
Мені краще, ніж раніше.
300
00:34:39,494 --> 00:34:43,331
Мені не самотньо, не боляче,
добре сплю, робота йде добре,
301
00:34:44,415 --> 00:34:46,626
поруч багато людей навіть без тебе.
302
00:34:48,669 --> 00:34:49,837
То тепер ти
303
00:34:50,546 --> 00:34:52,006
більше мені не потрібен.
304
00:34:54,175 --> 00:34:55,009
Я знаю.
305
00:35:02,308 --> 00:35:03,768
Твоя черга благати.
306
00:35:06,854 --> 00:35:07,730
Перепрошуй.
307
00:35:09,649 --> 00:35:11,067
Скажи, що вчинив погано.
308
00:35:16,155 --> 00:35:17,031
Пробач.
309
00:35:18,741 --> 00:35:20,159
Я вчинив з тобою погано.
310
00:35:21,744 --> 00:35:22,870
Скажи, що шкодуєш.
311
00:35:24,288 --> 00:35:25,706
Скажи, що шкодуєш за це!
312
00:35:31,546 --> 00:35:32,463
Я шкодую.
313
00:35:35,466 --> 00:35:37,093
Щодня шкодую.
314
00:35:39,011 --> 00:35:40,721
А тепер дай мені спокій!
315
00:35:43,641 --> 00:35:44,475
Благаю.
316
00:35:48,521 --> 00:35:49,772
Я сумую за тобою.
317
00:36:00,449 --> 00:36:01,701
А я сумую за тобою.
318
00:36:22,305 --> 00:36:25,433
ІСПИТ З ВІДКРИТОГО НАБОРУ
ДЕРЖСЛУЖБОВЦІВ П'ЯТОГО РІВНЯ
319
00:36:27,518 --> 00:36:29,854
ЛІ ВОНДЖУН
320
00:38:27,888 --> 00:38:28,723
ЛІ ДУНА
321
00:38:28,723 --> 00:38:29,765
ТИ ЧУДОВА, ДУНО!
322
00:38:30,975 --> 00:38:32,143
Дуна!
323
00:38:36,272 --> 00:38:37,356
I love you, Doona!
324
00:39:20,775 --> 00:39:22,109
Here's your card, sir.
325
00:39:23,235 --> 00:39:24,070
Here you go.
326
00:39:25,404 --> 00:39:26,238
Thank you.
327
00:39:27,907 --> 00:39:28,741
Ходімо.
328
00:39:29,784 --> 00:39:30,618
Так, сер.
329
00:39:36,457 --> 00:39:38,209
It's Doona. Did you see her?
330
00:39:38,709 --> 00:39:39,752
So pretty!
331
00:39:42,171 --> 00:39:44,173
Сер, сюди.
332
00:39:45,841 --> 00:39:46,675
Ваш портфель?
333
00:41:48,547 --> 00:41:53,552
Переклад субтитрів: Маркіян Плесак