1 00:00:50,383 --> 00:00:52,552 ДУНА! 2 00:01:19,454 --> 00:01:20,371 Відпустиш мене? 3 00:01:23,666 --> 00:01:26,961 Що це за питання таке? Тобі треба піти, якщо хочеш. 4 00:01:28,171 --> 00:01:29,798 Та я думаю, що ідея хороша. 5 00:01:32,008 --> 00:01:33,635 Хочу бачити, як ти співаєш. 6 00:01:34,886 --> 00:01:36,930 Мені подобається, що ти дурень. 7 00:01:42,936 --> 00:01:44,729 А як скажуть порвати з тобою? 8 00:01:45,814 --> 00:01:46,773 Однаково повертатися? 9 00:01:48,733 --> 00:01:50,819 З огляду на це, ні компанія, 10 00:01:50,819 --> 00:01:52,862 ні Дуна не настільки дурні, 11 00:01:52,862 --> 00:01:54,823 щоб прийняти ризик стосунків. 12 00:01:58,284 --> 00:02:00,995 То кому її відпускати? Мені? 13 00:02:25,436 --> 00:02:26,771 СОЛЬНИЙ АЛЬБОМ ЛІ ДУНИ 14 00:02:26,771 --> 00:02:27,856 Вітаємо! 15 00:02:31,192 --> 00:02:32,694 ВІТАЄМО З ПОВЕРНЕННЯМ! 16 00:02:32,694 --> 00:02:35,989 MSA БАЖАЄ УСПІХУ В СОЛЬНІЙ КАР'ЄРІ, ДУНО! 17 00:02:44,038 --> 00:02:47,792 ЯК ЗАХИСТИТИ ВОДОПРОВІД ВІД ЗАМЕРЗАННЯ 18 00:02:55,049 --> 00:02:57,510 Я переїхав. Залишу тобі нову адресу. 19 00:02:59,304 --> 00:03:00,388 КОНСТИТУЦІЯ. ІСПИТ 20 00:03:00,388 --> 00:03:02,348 Холоднішає. У тебе все добре? 21 00:03:02,348 --> 00:03:05,226 РІВЕНЬ 5. ВІДКРИТИЙ КОНКУРС ЗАГАЛЬНЕ БУДІВНИЦТВО 22 00:03:06,269 --> 00:03:07,687 СТАВ СЕБЕ НА ПЕРШЕ МІСЦЕ 23 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 У нас немає спільних фото. 24 00:03:09,314 --> 00:03:10,523 ЧАС І МІСЦЕ ІСПИТУ 25 00:03:10,523 --> 00:03:12,150 За нагоди сфотографуймося. 26 00:03:12,150 --> 00:03:13,693 ІСПИТИ ЗА КАТЕГОРІЄЮ 27 00:03:21,409 --> 00:03:22,243 ДУНА 28 00:03:22,243 --> 00:03:23,453 Які ви гарні! 29 00:03:23,453 --> 00:03:24,579 Ви такі гарні! 30 00:03:24,579 --> 00:03:25,788 Я вас люблю! 31 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 Дуна! 32 00:03:27,290 --> 00:03:28,750 Гляньте сюди! Благаю! 33 00:03:29,375 --> 00:03:31,878 - Ви такі гарні! - Яка ви красуня! 34 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 - Привіт. - Привіт. 35 00:03:32,962 --> 00:03:34,756 Це вам. Я принесла подарунок. 36 00:03:34,756 --> 00:03:37,217 - Дякую. - Ви такі гарні! 37 00:03:38,509 --> 00:03:40,178 Гарні у вас окуляри. 38 00:03:40,178 --> 00:03:42,055 Не проти, якщо я їх приміряю? 39 00:03:43,556 --> 00:03:44,557 Де такі продають? 40 00:03:47,393 --> 00:03:49,979 Можеш дізнатися, де такі можна дістати? 41 00:03:49,979 --> 00:03:52,607 І виведіть цього пана, будь ласка. 42 00:03:54,025 --> 00:03:55,318 Охорона, прошу. 43 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 Таке розчарування. 44 00:04:03,868 --> 00:04:06,996 ДОСТАТНЬО М'ЯКА, ЩОБ ХИЛЬНУТИ! 45 00:04:06,996 --> 00:04:08,831 ДУНА 46 00:04:13,127 --> 00:04:14,963 Напевне, ви дуже сором'язливі. 47 00:04:16,381 --> 00:04:17,215 Привіт, Дуно. 48 00:04:18,049 --> 00:04:21,719 Screaming out so loud 49 00:04:27,433 --> 00:04:29,143 Стривай, це ж... 50 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 Ні, неможливо. 51 00:04:39,779 --> 00:04:41,864 СУДЖИНУ ВІД ДУНИ «МОРЕПРОДУКТИ КУКА» 52 00:04:51,040 --> 00:04:55,086 ФЕСТИВАЛЬ MINSONG TOGETHER КОНЦЕРТ НА ВІДКРИТОМУ ПОВІТРІ, ЛІ ДУНА 53 00:04:55,086 --> 00:04:57,338 Я готуюся до кінця семестру. 54 00:05:07,890 --> 00:05:08,975 Я сумую за тобою. 55 00:05:26,492 --> 00:05:29,746 Таке відчуття, що ми в різних всесвітах. 56 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 Інші там, і п'ють ще. Ходімо теж. 57 00:05:39,672 --> 00:05:41,591 - Звісно, ходімо. - Вони повинні... 58 00:05:41,591 --> 00:05:43,009 - Боже. - Яка вона гарна. 59 00:05:43,009 --> 00:05:44,761 Таке витончене обличчя. 60 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 І ми цілком випадково 61 00:05:55,605 --> 00:05:57,398 сидимо поруч на одній станції. 62 00:06:00,318 --> 00:06:02,153 Так. Ми завершили й вирушили. 63 00:06:03,321 --> 00:06:04,155 Десь годину? 64 00:06:05,865 --> 00:06:07,283 Публікація післязавтра. 65 00:06:07,283 --> 00:06:10,495 Усе схвалено командою з Японії, тож тримай у таємниці. 66 00:06:35,061 --> 00:06:36,479 Сьогодні я чомусь злюся. 67 00:06:47,949 --> 00:06:49,534 КУРСИ З ПІДГОТОВКИ 68 00:06:51,953 --> 00:06:52,912 Падає сніг. 69 00:06:54,080 --> 00:06:55,790 За пару днів кінець семестру. 70 00:06:58,376 --> 00:07:00,169 Як і мій підробіток на курсах. 71 00:07:31,951 --> 00:07:34,454 На вулиці холодно, але не бачу кішку Нана. 72 00:07:35,663 --> 00:07:37,331 Краще пошукаю її сьогодні. 73 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Так допізна? 74 00:08:24,629 --> 00:08:25,546 Ходімо поїмо. 75 00:08:38,518 --> 00:08:39,393 Будьмо. 76 00:08:47,652 --> 00:08:49,195 Ти мені часто телефонував? 77 00:08:50,029 --> 00:08:50,863 Ні. 78 00:08:53,282 --> 00:08:54,116 Справді? 79 00:08:55,868 --> 00:08:59,121 Думала, ти хвилюватимешся за мене. Рада, що це не так. 80 00:09:09,215 --> 00:09:11,300 Я не могла користуватися телефоном. 81 00:09:12,593 --> 00:09:14,428 Я й так ледве змогла вирватися. 82 00:09:17,848 --> 00:09:20,810 Я радий. Не треба нічого пояснювати. 83 00:09:22,436 --> 00:09:25,356 Ти створена для сцени. 84 00:09:29,235 --> 00:09:30,069 Я вболіватиму. 85 00:09:38,369 --> 00:09:39,203 Між нами 86 00:09:41,414 --> 00:09:42,331 усе добре, так? 87 00:09:46,877 --> 00:09:48,004 Я йду в армію. 88 00:09:54,051 --> 00:09:54,969 Так? 89 00:10:00,891 --> 00:10:01,726 Це добре. 90 00:10:02,310 --> 00:10:03,728 Час злетить швидко. 91 00:10:15,531 --> 00:10:17,617 До мене ставляться як до навіженої. 92 00:10:19,076 --> 00:10:20,620 Не дають телефонувати, 93 00:10:20,620 --> 00:10:22,413 хтось іде за мною в туалет. 94 00:10:22,955 --> 00:10:24,999 Мабуть, бояться, що я знову втечу. 95 00:10:25,875 --> 00:10:26,876 Це справді зайве. 96 00:10:30,212 --> 00:10:32,048 Ось що дає судимість, розумієш? 97 00:10:55,071 --> 00:10:59,367 Ситуація зараз непроста, тож я маю бути обережною, 98 00:11:00,451 --> 00:11:01,869 та не більш як два роки. 99 00:11:03,120 --> 00:11:06,123 Як усе втрясеться, особисте життя не буде проблемою. 100 00:11:07,667 --> 00:11:08,584 А потім... 101 00:11:08,584 --> 00:11:09,627 Ти 102 00:11:17,718 --> 00:11:18,928 не турбуйся за мене. 103 00:11:35,111 --> 00:11:37,780 Здаєшся? Ти це хочеш сказати? 104 00:11:39,490 --> 00:11:40,700 Ти казала щось інше? 105 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 Я казала щось інше. 106 00:11:49,875 --> 00:11:51,043 Саме це я й казав. 107 00:11:54,880 --> 00:11:56,215 Я хочу тут зупинитися. 108 00:12:28,289 --> 00:12:31,542 Як я нікому не була потрібна, і моє життя було порожнім, 109 00:12:31,542 --> 00:12:33,961 ти думав, що є шанс погратися зі мною, 110 00:12:33,961 --> 00:12:36,297 а коли я повернулася, не даєш ради? 111 00:12:39,008 --> 00:12:40,760 Знаєш, що я йому сказала? 112 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 Що збираюся з тобою зустрічатися! 113 00:12:44,513 --> 00:12:46,766 Що надалі зустрічатимуся з тобою, тож... 114 00:12:52,271 --> 00:12:53,981 Правда. Я хочу і те, й інше. 115 00:12:55,649 --> 00:12:57,818 Тому мені було нелегко. 116 00:13:00,905 --> 00:13:02,615 То чому тобі так легко? 117 00:13:04,283 --> 00:13:06,076 Що саме я терплю заради нас? 118 00:13:08,204 --> 00:13:09,789 Що ти терпиш заради нас? 119 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 Кажи. 120 00:13:13,000 --> 00:13:14,794 Ти сказав піти, якщо я захочу. 121 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 Сказав, що хочеш бачити, як я співаю! 122 00:13:32,228 --> 00:13:33,187 Це ти відпустив. 123 00:13:35,397 --> 00:13:37,233 Це ти порушуєш власну обіцянку. 124 00:13:38,025 --> 00:13:40,277 Це ти втікаєш, бо тобі забракло духу. 125 00:13:41,695 --> 00:13:43,072 І це ти відкидаєш мене. 126 00:13:46,283 --> 00:13:47,868 Як і всі інші. 127 00:13:51,622 --> 00:13:52,581 Це так? 128 00:13:56,627 --> 00:13:57,461 Це так? 129 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Так. 130 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 Добре. 131 00:17:09,737 --> 00:17:10,738 Камера! 132 00:17:43,145 --> 00:17:45,355 ПЕРШИЙ АЛЬБОМ ДУНИ UNDERCOVER У ПРОДАЖІ 133 00:17:48,525 --> 00:17:49,443 СОЛЬНИЙ КОНЦЕРТ 134 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 Я ПЕРЕЇХАВ 135 00:18:13,842 --> 00:18:14,760 СУМУЮ ЗА ТОБОЮ 136 00:18:14,760 --> 00:18:16,845 ВІДЧУТТЯ, ЩО МИ В РІЗНИХ ВСЕСВІТАХ 137 00:18:16,845 --> 00:18:19,807 ЦІЛКОМ ВИПАДКОВО СИДИМО ПОРУЧ НА ОДНІЙ СТАНЦІЇ 138 00:18:27,981 --> 00:18:28,982 Що таке стосунки? 139 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 Стосунки — це м'язи. 140 00:18:32,986 --> 00:18:33,821 М'язи. 141 00:18:33,821 --> 00:18:37,991 МЯЗИ 142 00:18:39,451 --> 00:18:40,369 М'язи. 143 00:18:41,203 --> 00:18:42,037 Що думаєте? 144 00:18:42,704 --> 00:18:45,749 Ми всі колись були зламані, так? 145 00:18:46,416 --> 00:18:49,294 Бути зламаним і відчувати біль необхідно 146 00:18:49,294 --> 00:18:51,171 для розвитку м'язів. 147 00:18:51,171 --> 00:18:52,965 ПСИХОЛОГІЯ СТОСУНКІВ СЕО ЮНТЕК 148 00:18:52,965 --> 00:18:54,591 Так ми стаємо сильнішими. 149 00:18:54,591 --> 00:18:56,844 СТОСУНКИ = М'ЯЗИ 150 00:18:56,844 --> 00:18:58,720 Прокачуємо серце! 151 00:18:59,763 --> 00:19:01,932 Прокачуємо... 152 00:19:03,058 --> 00:19:05,060 Прокачуємо серце. 153 00:19:05,644 --> 00:19:07,771 Повторіть. Що таке стосунки? 154 00:19:07,771 --> 00:19:09,189 Це м'язи. 155 00:19:09,189 --> 00:19:11,441 Надто тихо. Що таке стосунки? 156 00:19:11,441 --> 00:19:12,526 Це м'язи! 157 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Що таке стосунки? 158 00:19:13,902 --> 00:19:14,820 Це м'язи! 159 00:19:14,820 --> 00:19:16,530 Востаннє. Що таке стосунки? 160 00:19:16,530 --> 00:19:18,699 - Це м'язи! - Це м'язи! 161 00:19:18,699 --> 00:19:21,827 Ви зможете! У всіх нас може бути кохання! 162 00:19:21,827 --> 00:19:23,662 Лише потрібно себе прокачати! 163 00:19:24,538 --> 00:19:25,539 Ось так. 164 00:19:25,539 --> 00:19:28,959 Прокачаймося заради кохання! 165 00:19:28,959 --> 00:19:30,294 Сео Юнтек! 166 00:19:52,107 --> 00:19:53,317 - Агов! - Так. 167 00:19:53,984 --> 00:19:54,818 Гей! 168 00:20:00,824 --> 00:20:03,368 Прокидайся снідати! Мені пора на роботу. 169 00:20:11,001 --> 00:20:13,086 - Давай. - Гаразд. 170 00:20:37,945 --> 00:20:39,112 Я на роботу. 171 00:20:41,240 --> 00:20:43,450 Ти рано прокинувся, хоч і пізно ліг. 172 00:20:43,450 --> 00:20:45,827 Збирався поїхати додому поспати, але... 173 00:20:45,827 --> 00:20:49,039 Я сам. З'їж хоча б білковий батончик або що. 174 00:20:53,377 --> 00:20:55,504 Це тобі. А це тобі. 175 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 - Не забудь узяти. - Дякую? 176 00:21:01,134 --> 00:21:02,636 - Я пішла. - До зустрічі. 177 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 Бувай. 178 00:21:08,725 --> 00:21:10,394 Схоже, робота йде їй добре. 179 00:21:11,270 --> 00:21:14,231 Це сюрприз. Не думав, що в Іри буде офісна робота. 180 00:21:14,231 --> 00:21:16,024 Дивніше, що я живу з жінкою. 181 00:21:16,733 --> 00:21:17,567 Це правда. 182 00:21:18,860 --> 00:21:20,362 Досі не можу звикнути. 183 00:21:22,406 --> 00:21:23,991 Я на роботу. Не поспішай. 184 00:21:23,991 --> 00:21:24,908 - Дякую. - Так. 185 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 - Вонджуне. - Вонджуне. 186 00:21:41,883 --> 00:21:42,801 Агов. 187 00:21:43,343 --> 00:21:45,762 - Привіт. - Привіт. 188 00:21:54,730 --> 00:21:56,857 ТРИМАЙСЯ! МОЖЕ, DREAM SWEET НАВІДАЄ? 189 00:21:56,857 --> 00:21:59,067 СУДЖИНУ ВІД ДУНИ «МОРЕПРОДУКТИ КУКА» 190 00:22:08,160 --> 00:22:11,163 В апартаменти «Осон» просили маринований імбир. 191 00:22:11,747 --> 00:22:13,165 - Доставити негайно. - Що? 192 00:22:15,584 --> 00:22:17,419 Про що вони? Його немає. 193 00:22:23,467 --> 00:22:27,512 Добридень. Вас турбують з «Морепродуктів Суждина». 194 00:22:27,512 --> 00:22:30,724 Маринований імбир треба замовляти в меню. 195 00:22:35,228 --> 00:22:36,688 Так, дякую. 196 00:22:38,565 --> 00:22:39,900 - Я відвезу. - Вонджуне. 197 00:22:39,900 --> 00:22:42,402 Схоже, вони це роблять, бо ти ведешся. 198 00:22:42,402 --> 00:22:43,820 Я сам поїду. 199 00:22:43,820 --> 00:22:44,988 Ні, я відвезу. 200 00:22:44,988 --> 00:22:48,200 Я їду. А ти побудь тут з Джинджу. 201 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 З ким? 202 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 Зі мною. 203 00:22:57,292 --> 00:22:59,836 Я дивилась і гадала, коли ти мене помітиш. 204 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 Ти не відчував? 205 00:23:02,464 --> 00:23:03,799 Коли ти повернулась? 206 00:23:06,968 --> 00:23:07,886 Спершу присядь. 207 00:23:09,638 --> 00:23:12,891 Це пустеля в Лас-Вегасі. Гляньте лише. 208 00:23:12,891 --> 00:23:14,226 Що це? Камені? 209 00:23:14,226 --> 00:23:16,103 Так. Гарні, правда ж? 210 00:23:16,103 --> 00:23:19,689 - Овва, неймовірно. - Це Таймс-Сквер у Штатах. 211 00:23:19,689 --> 00:23:22,818 Упізнаю. Славетне місце для Нового року, так? 212 00:23:22,818 --> 00:23:25,695 - Саме так. - Якби я туди поїхав. 213 00:23:26,238 --> 00:23:27,739 Це мої бразильські друзі. 214 00:23:28,448 --> 00:23:30,534 Дивіться. Цей чоловік — фотограф. 215 00:23:30,534 --> 00:23:31,952 Робить дивовижні фото. 216 00:23:32,911 --> 00:23:34,538 Привабливий чувак. 217 00:23:35,455 --> 00:23:37,290 А це — дорогою до коледжу. 218 00:23:37,290 --> 00:23:39,626 Я живу навпроти цього ресторану. 219 00:23:39,626 --> 00:23:41,920 Ходжу чи не щодня. Їжа просто бомба. 220 00:23:41,920 --> 00:23:43,380 - Зветься «Хабібі»? - Так. 221 00:23:44,965 --> 00:23:48,093 - Хіба погода в Бразилії не чудова? - Просто неймовірно. 222 00:23:49,261 --> 00:23:52,305 - Гляньте. - Овва. Дивовижно. 223 00:23:52,305 --> 00:23:53,932 Боже, хочу туди з'їздити. 224 00:23:54,641 --> 00:23:56,768 - Я поприбираю. Говоріть далі. - Добре. 225 00:23:57,936 --> 00:23:59,604 Це будинок батьків Іри. 226 00:23:59,604 --> 00:24:03,608 У Бразилії неможливо знайти житло, тому я живу в них удома. 227 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 Я поїхала влітку, а потім просто залишилася. 228 00:24:09,030 --> 00:24:09,865 О, ні. 229 00:24:17,038 --> 00:24:19,624 Дуна теж була в Бразилії з концертом. 230 00:24:23,962 --> 00:24:25,255 Куди ти тепер? 231 00:24:25,255 --> 00:24:29,134 До сестри. Вона приїде по мене після роботи. 232 00:24:29,134 --> 00:24:30,218 Ясно. 233 00:24:43,523 --> 00:24:48,945 «МОРЕПРОДУКТИ СУДЖИНА» (ЛИШЕ ДОСТАВКА) 234 00:25:28,068 --> 00:25:29,194 З ДНЕМ ДУНИ 235 00:25:32,322 --> 00:25:34,616 З ЧОТИРІЧЧЯМ ДЕБЮТУ СОЛЬНОЇ СПІВАЧКИ! 236 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 ВИЙШОВ НОВИЙ АЛЬБОМ ДУНИ UNDERCOVER 237 00:26:09,651 --> 00:26:13,572 ВИЙШОВ НОВИЙ АЛЬБОМ NDERCOVER 238 00:26:16,491 --> 00:26:19,619 ЕЙРУО ЛЮБИ Й РОБИ, ЩО ХОЧЕШ 239 00:26:33,133 --> 00:26:35,051 То цей будинок планують знести? 240 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Будинок? 241 00:26:38,388 --> 00:26:41,516 Він залишиться. Син власниці одружується, тож 242 00:26:41,516 --> 00:26:44,561 вона його ремонтує й дарує їм як родинне гніздечко. 243 00:26:45,604 --> 00:26:47,439 Хто б це не був, я йому заздрю. 244 00:26:47,439 --> 00:26:51,192 Це означає, що ми тут востаннє так збираємося? 245 00:26:51,735 --> 00:26:54,362 - Трохи сумно! - Так. 246 00:26:55,196 --> 00:26:56,990 Ми давно не збиралися, тож... 247 00:26:58,783 --> 00:27:00,368 О! Бракує Дуни. 248 00:27:01,328 --> 00:27:03,455 Щоб наша сім'я була в повному зборі, 249 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 тут має бути Дуна. Вона... 250 00:27:06,583 --> 00:27:09,210 Їж овочі, якщо хочеш бути здоровим! 251 00:27:10,295 --> 00:27:11,338 За здоров'я! 252 00:27:11,838 --> 00:27:13,131 - Будьмо! - Будьмо! 253 00:27:13,131 --> 00:27:14,049 Будьмо! 254 00:27:20,889 --> 00:27:22,265 А ти чому не п'єш? 255 00:27:22,265 --> 00:27:24,559 - Завтра співбесіда. - Що за співбесіда? 256 00:27:27,854 --> 00:27:28,938 Уже другий етап. 257 00:27:30,398 --> 00:27:31,232 Не може бути! 258 00:27:31,733 --> 00:27:35,278 - Чувак! Лі Вонджун! - Вонджун! 259 00:27:35,278 --> 00:27:39,157 Вітаємо! Молодець! 260 00:27:39,157 --> 00:27:42,619 Серйозно, яка втрата, що ти залишаєшся самотнім! 261 00:27:42,619 --> 00:27:44,496 Чому ти раніше не сказав? 262 00:27:47,666 --> 00:27:49,459 А ти дійсно не міняєшся. 263 00:27:49,459 --> 00:27:53,338 Завжди тримаєш усе в собі. Хотіла б глянути, що в тебе всередині. 264 00:27:54,089 --> 00:27:56,716 - Скажу, коли отримаю роботу. - Буде запізно. 265 00:27:58,551 --> 00:27:59,928 Скажу, навіть як не отримаю. 266 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 - Постукай. Не навроч! - Постукай. 267 00:28:03,181 --> 00:28:05,767 - Постукай! - Щасти тобі, Вонджуне! Вітаємо! 268 00:28:05,767 --> 00:28:07,894 - Вітаємо! - Будьмо. 269 00:28:07,894 --> 00:28:10,063 Давно ми не були з Джинджу. 270 00:28:10,063 --> 00:28:12,023 - Продовжимо у нас! - Іра. 271 00:28:12,023 --> 00:28:14,150 - Зрадиш, якщо підеш. - Сідай. 272 00:28:14,150 --> 00:28:15,735 - Співбесіда - Ще чарочку. 273 00:28:15,735 --> 00:28:17,946 Джинджу, спереду. Вонджуне, не їдеш? 274 00:28:17,946 --> 00:28:19,406 - Має співбесіду. - Бляха. 275 00:28:19,406 --> 00:28:21,199 - Сідай. - Набери, як візьмуть. 276 00:28:21,199 --> 00:28:23,535 - Добре. Бережіться. - Успіху з роботою! 277 00:28:23,535 --> 00:28:25,662 - Щасти! - Вонджун! 278 00:28:25,662 --> 00:28:27,038 - Зрадник! - Бувай! 279 00:28:27,038 --> 00:28:28,164 Тихо! 280 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Привіт. 281 00:30:56,855 --> 00:30:57,939 Думала, ти поїхав. 282 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 Забув тут одяг. 283 00:31:02,819 --> 00:31:04,821 То йди й забери. 284 00:32:00,126 --> 00:32:02,754 - Як усі? У нормі? - Так. 285 00:32:14,349 --> 00:32:15,433 Слухав мою музику? 286 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 Лі Вонджун! 287 00:33:32,051 --> 00:33:33,052 Вонджуне! 288 00:33:40,518 --> 00:33:41,602 «Бережи себе»? 289 00:33:42,770 --> 00:33:45,314 - Це все, що маєш мені сказати? - Так. 290 00:33:48,276 --> 00:33:49,360 Зайди. Поговорімо. 291 00:34:06,878 --> 00:34:10,298 - Як ти можеш бути таким спокійним? - Я таким виглядаю? 292 00:34:11,299 --> 00:34:14,927 Знаєш, ким ти тоді був для мене? 293 00:34:16,804 --> 00:34:18,639 Якби не ти, мене б уже не було. 294 00:34:19,557 --> 00:34:20,433 Бо тоді 295 00:34:22,226 --> 00:34:26,147 я так себе зневажала, що щоранку не хотіла прокидатися. 296 00:34:27,148 --> 00:34:30,401 Мені було байдуже, що буде завтра. Лише завдяки тобі... 297 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Зараз усе інакше. 298 00:34:33,529 --> 00:34:37,158 Твоя правда. Усе інакше. Бо тепер я себе люблю. 299 00:34:38,034 --> 00:34:39,494 Мені краще, ніж раніше. 300 00:34:39,494 --> 00:34:43,331 Мені не самотньо, не боляче, добре сплю, робота йде добре, 301 00:34:44,415 --> 00:34:46,626 поруч багато людей навіть без тебе. 302 00:34:48,669 --> 00:34:49,837 То тепер ти 303 00:34:50,546 --> 00:34:52,006 більше мені не потрібен. 304 00:34:54,175 --> 00:34:55,009 Я знаю. 305 00:35:02,308 --> 00:35:03,768 Твоя черга благати. 306 00:35:06,854 --> 00:35:07,730 Перепрошуй. 307 00:35:09,649 --> 00:35:11,067 Скажи, що вчинив погано. 308 00:35:16,155 --> 00:35:17,031 Пробач. 309 00:35:18,741 --> 00:35:20,159 Я вчинив з тобою погано. 310 00:35:21,744 --> 00:35:22,870 Скажи, що шкодуєш. 311 00:35:24,288 --> 00:35:25,706 Скажи, що шкодуєш за це! 312 00:35:31,546 --> 00:35:32,463 Я шкодую. 313 00:35:35,466 --> 00:35:37,093 Щодня шкодую. 314 00:35:39,011 --> 00:35:40,721 А тепер дай мені спокій! 315 00:35:43,641 --> 00:35:44,475 Благаю. 316 00:35:48,521 --> 00:35:49,772 Я сумую за тобою. 317 00:36:00,449 --> 00:36:01,701 А я сумую за тобою. 318 00:36:22,305 --> 00:36:25,433 ІСПИТ З ВІДКРИТОГО НАБОРУ ДЕРЖСЛУЖБОВЦІВ П'ЯТОГО РІВНЯ 319 00:36:27,518 --> 00:36:29,854 ЛІ ВОНДЖУН 320 00:38:27,888 --> 00:38:28,723 ЛІ ДУНА 321 00:38:28,723 --> 00:38:29,765 ТИ ЧУДОВА, ДУНО! 322 00:38:30,975 --> 00:38:32,143 Дуна! 323 00:38:36,272 --> 00:38:37,356 I love you, Doona! 324 00:39:20,775 --> 00:39:22,109 Here's your card, sir. 325 00:39:23,235 --> 00:39:24,070 Here you go. 326 00:39:25,404 --> 00:39:26,238 Thank you. 327 00:39:27,907 --> 00:39:28,741 Ходімо. 328 00:39:29,784 --> 00:39:30,618 Так, сер. 329 00:39:36,457 --> 00:39:38,209 It's Doona. Did you see her? 330 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 So pretty! 331 00:39:42,171 --> 00:39:44,173 Сер, сюди. 332 00:39:45,841 --> 00:39:46,675 Ваш портфель? 333 00:41:48,547 --> 00:41:53,552 Переклад субтитрів: Маркіян Плесак