1
00:00:50,550 --> 00:00:55,555
DOONA!
2
00:01:19,412 --> 00:01:20,413
Em để chị đi ư?
3
00:01:23,666 --> 00:01:27,003
Câu hỏi kiểu gì thế?
Chị nên đi nếu chị muốn chứ.
4
00:01:28,088 --> 00:01:29,672
Nhưng em nghĩ sẽ rất hay.
5
00:01:32,008 --> 00:01:33,551
Em cũng muốn nhìn chị hát.
6
00:01:34,761 --> 00:01:36,930
Chị thích việc em là một tên ngốc.
7
00:01:42,936 --> 00:01:44,729
Lỡ họ bắt ta chia tay thì sao?
8
00:01:45,772 --> 00:01:46,773
Chị vẫn nên về à?
9
00:01:48,733 --> 00:01:52,570
Nên lúc này, chả ai ngu đến mức
chấp nhận thêm rủi ro vụ hẹn hò.
10
00:01:53,071 --> 00:01:55,156
Cả công ty lẫn Doona đều không ngu.
11
00:01:58,284 --> 00:01:59,786
Vậy ai nên buông tay đây?
12
00:02:00,578 --> 00:02:01,496
Tôi sao?
13
00:02:23,977 --> 00:02:25,395
TẬP CHÍN
DOONA!
14
00:02:25,395 --> 00:02:26,646
ALBUM ĐƠN LEE DOONA
15
00:02:26,646 --> 00:02:27,814
Chúc mừng!
16
00:02:31,151 --> 00:02:35,989
MỪNG TRỞ LẠI! TẬP THỂ MSA CHÚC DOONA
CÓ MỘT SỰ NGHIỆP ĐƠN CA RỰC RỠ!
17
00:02:44,038 --> 00:02:47,792
MẸO ĐỂ TRÁNH BỊ ĐÓNG BĂNG ĐƯỜNG ỐNG NƯỚC
18
00:02:55,008 --> 00:02:57,969
Em chuyển đi rồi.
Em sẽ để lại địa chỉ mới cho chị.
19
00:03:00,263 --> 00:03:03,349
Trời trở lạnh rồi. Chị có khỏe không?
20
00:03:07,770 --> 00:03:09,564
Ta chẳng có tấm ảnh chung nào.
21
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
Khi nào rảnh, ta chụp vài tấm nhé.
22
00:03:22,285 --> 00:03:23,369
Đẹp quá đi!
23
00:03:23,369 --> 00:03:24,454
Chị đẹp quá à!
24
00:03:24,954 --> 00:03:25,872
Đẹp quá đi ạ!
25
00:03:26,372 --> 00:03:27,290
Chị ơi!
26
00:03:27,290 --> 00:03:28,708
Em yêu chị!
27
00:03:29,292 --> 00:03:30,418
Chị đẹp quá!
28
00:03:31,252 --> 00:03:32,086
Chị đẹp quá!
29
00:03:32,086 --> 00:03:33,922
- Xin chào.
- Chào ạ. Đây.
30
00:03:33,922 --> 00:03:37,217
- Em có mang quà cho chị. Dạ, chị đẹp quá.
- Cảm ơn em.
31
00:03:38,468 --> 00:03:42,055
Kính của anh đẹp quá nhỉ.
Không ngại để tôi thử chứ?
32
00:03:43,514 --> 00:03:45,016
Mấy đồ này bán ở đâu thế?
33
00:03:47,477 --> 00:03:49,979
Có thể tìm giúp tôi chỗ mua chúng không?
34
00:03:49,979 --> 00:03:52,607
Và vui lòng đưa quý ông này ra ngoài.
35
00:03:54,067 --> 00:03:55,318
Bảo vệ.
36
00:03:59,447 --> 00:04:01,115
Đúng là đồ thất bại.
37
00:04:13,044 --> 00:04:14,963
Chắc là cậu rụt rè lắm nhỉ?
38
00:04:16,381 --> 00:04:17,215
Chào chị ạ.
39
00:04:18,049 --> 00:04:21,886
Hét lên thật to
40
00:04:33,690 --> 00:04:34,524
Ôi...
41
00:04:35,275 --> 00:04:36,359
Ôi, không thể nào.
42
00:04:39,862 --> 00:04:41,864
TẶNG SU JIN
TIỆM HẢI SẢN KOOKSU TIẾN LÊN!
43
00:04:55,086 --> 00:04:57,338
Trời, em bận bịu học thi cuối kỳ quá.
44
00:05:07,890 --> 00:05:09,142
Em nhớ chị.
45
00:05:26,409 --> 00:05:27,285
Cảm giác như
46
00:05:28,244 --> 00:05:30,246
ta ở trong những vũ trụ khác nhau.
47
00:05:37,420 --> 00:05:39,672
Này, bọn họ qua đó nhậu tiếp. Đi nhé?
48
00:05:39,672 --> 00:05:41,841
- Đi chứ.
- Ở ngay trước kìa...
49
00:05:41,841 --> 00:05:44,969
- Thật tình...
- Sao mặt cô ấy nhỏ như vậy được?
50
00:05:52,977 --> 00:05:54,395
Và giờ ta chỉ tình cờ
51
00:05:55,605 --> 00:05:57,899
ngồi bên cạnh nhau tại một nhà ga.
52
00:06:00,276 --> 00:06:01,611
Ừ. Vừa xong, đang đi.
53
00:06:03,279 --> 00:06:04,238
Khoảng một giờ?
54
00:06:05,865 --> 00:06:10,495
Ngày kia sẽ lên bài. Đã xác nhận với
ê-kíp Nhật Bản, hãy giữ kín thêm hai ngày.
55
00:06:35,061 --> 00:06:36,729
Hôm nay tự dưng em tức giận.
56
00:06:51,911 --> 00:06:52,912
Tuyết rơi rồi.
57
00:06:54,080 --> 00:06:55,706
Vài ngày nữa là hết học kỳ.
58
00:06:58,418 --> 00:07:00,628
Việc dạy bán thời gian cũng sắp xong.
59
00:07:31,868 --> 00:07:34,787
Trời lạnh lắm,
nhưng em không thấy mèo hoang Nana.
60
00:07:35,788 --> 00:07:37,582
Tối nay em nên đi tìm nó thôi.
61
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Học xong chưa?
62
00:08:24,629 --> 00:08:25,630
Ta đi ăn gì nhé.
63
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
Cạn ly.
64
00:08:47,610 --> 00:08:49,111
Em gọi chị nhiều lắm nhỉ?
65
00:08:50,029 --> 00:08:50,863
Không đâu.
66
00:08:53,199 --> 00:08:54,033
Thế à?
67
00:08:55,868 --> 00:08:57,703
Chị tưởng em sẽ rất lo cho chị.
68
00:08:58,454 --> 00:08:59,539
Mừng là không thế.
69
00:09:09,215 --> 00:09:11,259
Chị không được dùng điện thoại.
70
00:09:12,552 --> 00:09:14,345
Giờ chị muốn ra ngoài còn khó.
71
00:09:17,848 --> 00:09:18,724
Em mừng lắm.
72
00:09:20,059 --> 00:09:21,227
Chị không cần giải thích.
73
00:09:22,353 --> 00:09:25,356
Chị sinh ra là để đứng trên sân khấu.
74
00:09:29,235 --> 00:09:30,194
Em sẽ cổ vũ chị.
75
00:09:38,327 --> 00:09:39,287
Chuyện của ta...
76
00:09:41,414 --> 00:09:42,748
vẫn ổn cả chứ?
77
00:09:46,836 --> 00:09:48,004
Em sắp nhập ngũ.
78
00:09:53,968 --> 00:09:54,969
Thế à?
79
00:10:00,891 --> 00:10:04,103
Tốt rồi. Ít ra làm thế
thì thời gian sẽ trôi nhanh hơn.
80
00:10:15,531 --> 00:10:17,783
Công ty đối xử với chị như bà điên ấy.
81
00:10:19,035 --> 00:10:22,830
Cấm chị dùng điện thoại,
còn cho người đi theo vào nhà vệ sinh.
82
00:10:22,830 --> 00:10:24,999
Chắc họ sợ chị lại bỏ chạy.
83
00:10:25,791 --> 00:10:27,168
Họ đâu cần làm đến thế,
84
00:10:30,129 --> 00:10:32,506
nhưng chắc có tiền án thì sẽ bị thế nhỉ?
85
00:10:54,987 --> 00:10:59,408
Với tình hình hiện tại,
chị sẽ phải cẩn thận một thời gian,
86
00:11:00,409 --> 00:11:01,911
nhưng chỉ tối đa hai năm.
87
00:11:03,079 --> 00:11:06,415
Khi chị đã ổn định,
đời sống riêng sẽ chả còn là vấn đề,
88
00:11:07,667 --> 00:11:08,584
rồi sau đó...
89
00:11:08,584 --> 00:11:09,835
Chị không cần...
90
00:11:17,677 --> 00:11:19,136
Chị không cần lo cho em.
91
00:11:35,111 --> 00:11:37,863
Em muốn dừng lại ư? Em muốn nói thế à?
92
00:11:39,448 --> 00:11:40,700
Chị có ý gì khác à?
93
00:11:42,368 --> 00:11:43,786
Chị vốn đang nói ý khác.
94
00:11:49,792 --> 00:11:51,043
Còn đó là ý em.
95
00:11:54,839 --> 00:11:56,215
Em muốn dừng lại ở đây.
96
00:12:28,289 --> 00:12:31,125
Khi chị chỉ là đứa hết thời
chẳng có gì để làm,
97
00:12:31,625 --> 00:12:35,713
em nghĩ có thể chơi đùa với chị.
Khi chị quay lại, em chịu không nổi?
98
00:12:39,008 --> 00:12:40,760
Biết chị nói gì khi gặp anh ta chứ?
99
00:12:41,677 --> 00:12:43,637
Chị nói chị sẽ hẹn hò với em!
100
00:12:44,513 --> 00:12:46,515
Chị nói chị vẫn sẽ yêu em, nên...
101
00:12:52,229 --> 00:12:54,023
Phải, cái gì chị cũng muốn.
102
00:12:55,566 --> 00:12:57,818
Nên mọi thứ không hề dễ dàng với chị.
103
00:13:00,905 --> 00:13:03,032
Vậy sao với em lại dễ dàng thế?
104
00:13:04,200 --> 00:13:06,410
Chị đã cố chịu đựng cái gì vì ta chứ?
105
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
Em chịu đựng gì vì ta chứ?
106
00:13:11,373 --> 00:13:12,208
Hả?
107
00:13:12,958 --> 00:13:14,960
Em nói chị nên đi nếu muốn mà.
108
00:13:16,462 --> 00:13:18,506
Em nói em muốn nhìn chị hát mà!
109
00:13:32,228 --> 00:13:33,187
Chính em từ bỏ.
110
00:13:35,356 --> 00:13:37,441
Chính em là người đã không giữ lời.
111
00:13:38,025 --> 00:13:40,528
Chính em là người đã chạy trốn
vì nhát gan.
112
00:13:41,695 --> 00:13:43,364
Và chính em là người bỏ chị.
113
00:13:46,200 --> 00:13:47,868
Hệt như mấy người khác vậy.
114
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
Đúng chứ?
115
00:13:56,585 --> 00:13:57,419
Đúng không?
116
00:14:04,176 --> 00:14:05,177
Phải.
117
00:17:04,189 --> 00:17:05,274
Phải, ổn rồi ạ.
118
00:17:09,737 --> 00:17:10,738
Diễn!
119
00:17:43,145 --> 00:17:45,355
ALBUM ĐƠN ĐẦU TIÊN TẠI NHẬT
UNDERCOVER ĐÃ LÊN KỆ
120
00:17:48,525 --> 00:17:49,443
ĐÊM SOLO ĐẦU TIÊN
121
00:18:13,008 --> 00:18:14,593
EM CHUYỂN ĐI RỒI.
CHỊ CÓ KHỎE KHÔNG?
122
00:18:14,593 --> 00:18:17,805
EM BẬN HỌC THI CUỐI KỲ QUÁ.
TA Ở TRONG NHỮNG VŨ TRỤ KHÁC NHAU.
123
00:18:17,805 --> 00:18:19,807
NHƯNG EM KHÔNG THẤY MÈO HOANG NANA.
124
00:18:27,940 --> 00:18:29,024
Hẹn hò là gì?
125
00:18:29,983 --> 00:18:31,735
Hẹn hò chính là cơ bắp.
126
00:18:32,945 --> 00:18:33,779
Là "muscle".
127
00:18:36,907 --> 00:18:37,991
"CƠ BẤP"
128
00:18:39,451 --> 00:18:40,327
Cơ bắp.
129
00:18:41,161 --> 00:18:45,749
Mọi người nghĩ sao? Chúng ta ai cũng
từng bị chia cắt một lần, đúng chứ?
130
00:18:46,458 --> 00:18:49,294
Việc bị xé rách toạc và cảm giác đau đớn
131
00:18:49,294 --> 00:18:51,380
là rất cần thiết để tăng cơ.
132
00:18:52,589 --> 00:18:55,342
Đó là cách để ta trở nên mạnh mẽ hơn.
133
00:18:56,927 --> 00:18:58,762
Hãy tăng cơ cho trái tim mình!
134
00:18:59,763 --> 00:19:01,765
Tăng cơ...
135
00:19:03,142 --> 00:19:07,521
Tăng cơ cho trái tim mình.
Vậy mọi người nói lại đi. Hẹn hò là gì?
136
00:19:08,105 --> 00:19:09,189
Nó là cơ bắp.
137
00:19:09,189 --> 00:19:11,608
Chưa đủ lớn. Hẹn hò là gì nào?
138
00:19:11,608 --> 00:19:12,526
Là một cơ bắp!
139
00:19:12,526 --> 00:19:14,027
Hẹn hò là gì?
140
00:19:14,027 --> 00:19:14,945
Là một cơ bắp!
141
00:19:14,945 --> 00:19:16,530
Lần cuối. Hẹn hò là gì?
142
00:19:16,530 --> 00:19:18,699
- Là một cơ bắp!
- Là một cơ bắp!
143
00:19:18,699 --> 00:19:23,662
Các bạn làm được! Ai cũng có thể
có đời sống tình cảm! Ta chỉ cần tăng cơ!
144
00:19:24,663 --> 00:19:25,747
Như thế này.
145
00:19:25,747 --> 00:19:29,042
Hãy cùng nhau tăng cơ vì tình yêu!
146
00:19:29,042 --> 00:19:30,294
Seo Yun Taek!
147
00:19:52,107 --> 00:19:53,358
- Này!
- Ừm.
148
00:19:53,984 --> 00:19:54,818
Ê!
149
00:20:00,782 --> 00:20:03,368
Mau dậy ăn sáng đi. Tôi còn phải đi làm.
150
00:20:11,001 --> 00:20:11,835
Mau lên.
151
00:20:12,419 --> 00:20:13,253
Ừ.
152
00:20:37,903 --> 00:20:38,779
Đi làm đây.
153
00:20:41,323 --> 00:20:43,408
Uống đến thế mà dậy cũng sớm nhỉ?
154
00:20:43,408 --> 00:20:45,577
Dạ, em định về nhà ngủ nhưng...
155
00:20:46,203 --> 00:20:49,039
Để anh làm.
Em ăn thanh protein hay gì đi chứ.
156
00:20:53,377 --> 00:20:54,211
Cho anh nè.
157
00:20:54,795 --> 00:20:55,629
Và cho cậu.
158
00:20:57,256 --> 00:20:58,840
- Đừng quên.
- Cảm ơn anh.
159
00:21:01,093 --> 00:21:02,678
- Em đi đây.
- Gặp sau nhé.
160
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
Đi đây.
161
00:21:09,226 --> 00:21:14,189
Công việc của cậu ấy có vẻ ổn. Thật lạ
khi Choi I Ra lại làm nhân viên văn phòng.
162
00:21:14,189 --> 00:21:17,484
- Chưa lạ bằng việc anh sống với phụ nữ.
- Cũng đúng.
163
00:21:18,777 --> 00:21:20,362
Em vẫn chưa quen được đấy.
164
00:21:22,406 --> 00:21:24,992
- Này, anh phải đi làm rồi. Cứ từ từ.
- Dạ.
165
00:21:40,632 --> 00:21:42,718
- Tiền bối Won Jun!
- Tiền bối Won Jun!
166
00:21:43,343 --> 00:21:45,595
- Xin chào. Chào.
- Chào anh.
167
00:21:54,730 --> 00:21:56,857
VƯỢT QUA GIAN NAN!
CHỜ NGÀY DREAM SWEET ĐẾN?
168
00:21:56,857 --> 00:21:58,942
TẶNG SU JIN
TIỆM HẢI SẢN KOOKSU TIẾN LÊN!
169
00:22:08,160 --> 00:22:12,581
Khách Chung cư Oseong nói có gọi gừng ngâm
trong ô "Ghi chú thêm". Họ muốn giao liền.
170
00:22:12,581 --> 00:22:13,498
Cái gì?
171
00:22:15,584 --> 00:22:17,419
Nói gì vậy trời? Làm gì có.
172
00:22:23,383 --> 00:22:27,554
A lô, chào quý khách.
Tôi gọi từ Tiệm Hải Sản Su Jin.
173
00:22:27,554 --> 00:22:30,724
Tôi muốn báo là món gừng ngâm
phải được gọi riêng ạ.
174
00:22:35,228 --> 00:22:36,813
Vâng, cảm ơn.
175
00:22:38,565 --> 00:22:39,900
- Để tôi giao.
- Won Jun.
176
00:22:39,900 --> 00:22:43,445
Tôi cảm giác họ nhây với ta
vì nhìn cậu dễ tính. Tôi tự đi.
177
00:22:43,945 --> 00:22:44,988
Thôi, để tôi.
178
00:22:44,988 --> 00:22:48,200
Để tôi đi cho.
Cậu cứ ngồi đây chơi với Jin Ju đi.
179
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
Với ai cơ?
180
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
Với tôi này.
181
00:22:57,167 --> 00:22:59,836
Tôi cứ nhìn chằm chằm
để xem bao giờ cậu để ý.
182
00:22:59,836 --> 00:23:01,463
Cậu không thấy nhột gáy à?
183
00:23:02,464 --> 00:23:03,799
Cậu về Hàn Quốc lúc nào thế?
184
00:23:06,968 --> 00:23:07,886
Ngồi xuống đã.
185
00:23:09,638 --> 00:23:12,891
Đây là sa mạc ở Las Vegas. Nhìn này.
186
00:23:12,891 --> 00:23:14,226
Gì đây? Đá à?
187
00:23:14,226 --> 00:23:15,727
Ừ. Nhìn đẹp quá nhỉ?
188
00:23:16,228 --> 00:23:19,689
- Oa, thích thật đấy.
- Đây là Quảng trường Thời đại ở Mỹ.
189
00:23:19,689 --> 00:23:22,818
Tôi biết nó.
Là điểm đón Năm Mới nổi tiếng đó nhỉ?
190
00:23:22,818 --> 00:23:25,654
- Đúng là nó đó.
- Phải chi tôi được đi.
191
00:23:26,321 --> 00:23:30,534
Đây là bạn bè người Brazil của tôi.
Người này là một nhiếp ảnh gia.
192
00:23:30,534 --> 00:23:32,077
Anh ấy chụp ảnh đẹp lắm.
193
00:23:33,036 --> 00:23:34,121
Đẹp trai đó.
194
00:23:35,956 --> 00:23:37,374
Ảnh trên đường đi học.
195
00:23:37,874 --> 00:23:41,878
Còn đây là quán ăn đối diện nhà tôi.
Tôi đến ăn mỗi ngày. Ngon lắm.
196
00:23:41,878 --> 00:23:43,380
- Quán tên Habibi?
- Ừ.
197
00:23:44,923 --> 00:23:48,093
- Thời tiết ở Brazil tuyệt nhỉ?
- Nhìn thích quá.
198
00:23:49,177 --> 00:23:51,012
- Nhìn ảnh này đi.
- Chà.
199
00:23:51,012 --> 00:23:54,015
- Nhìn tuyệt thật đấy.
- Trời, tôi cũng muốn đi.
200
00:23:54,683 --> 00:23:56,977
- Tôi đi dọn dẹp cái. Nói tiếp đi.
- Ừ.
201
00:23:57,853 --> 00:23:59,688
Đây là nhà của bố mẹ chị I Ra.
202
00:23:59,688 --> 00:24:03,608
Ôi, rất khó tìm nhà ở Brazil
nên tôi đành ở kiểu lưu trú nhà dân.
203
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
Tôi chỉ đến chơi vào mùa hè
cuối cùng ở lại luôn.
204
00:24:09,030 --> 00:24:09,865
Ôi trời.
205
00:24:17,038 --> 00:24:19,624
Tình cờ chị Doona
có buổi diễn ở Brazil ấy.
206
00:24:23,837 --> 00:24:24,671
Giờ cậu đi đâu?
207
00:24:25,464 --> 00:24:29,134
À, tôi qua nhà chị.
Sau khi tan làm, chị ấy sẽ đến đón tôi.
208
00:24:29,134 --> 00:24:30,135
Thế à.
209
00:24:43,899 --> 00:24:50,322
{\an8}TIỆM HẢI SẢN SU JIN (CHỈ BÁN MANG ĐI)
210
00:24:53,783 --> 00:24:55,035
Tèn ten ten.
211
00:24:56,912 --> 00:24:58,246
Tèn ten ten.
212
00:25:32,322 --> 00:25:36,785
MỪNG NGÀY CỦA DOONA - MỪNG KỶ NIỆM BỐN NĂM
RA MẮT LÀM NGHỆ SĨ HÁT ĐƠN
213
00:26:08,984 --> 00:26:13,572
RA MẮT ALBUM MỚI UNDERCOVER
214
00:26:16,491 --> 00:26:17,325
{\an8}AEIHERUMUH
215
00:26:17,325 --> 00:26:19,411
{\an8}HÃY YÊU VÀ LÀM ĐIỀU CÓ THỂ
216
00:26:33,091 --> 00:26:35,176
Vậy là căn nhà này sẽ bị phá dỡ à?
217
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
Căn nhà á?
218
00:26:38,346 --> 00:26:41,516
Nó vẫn sẽ ở đây.
Hình như con trai bà chủ sắp kết hôn,
219
00:26:41,516 --> 00:26:44,144
nên cô ấy sửa sang
để tặng làm nhà tân hôn.
220
00:26:44,644 --> 00:26:47,439
Ôi, dù gã đó là ai
thì anh cũng ghen tị quá.
221
00:26:47,439 --> 00:26:52,485
Tức là đây là lần cuối ta được tụ tập
ở đây thế này sao? Hơi buồn đấy chứ!
222
00:26:53,445 --> 00:26:54,529
Ừ, đúng thế.
223
00:26:55,196 --> 00:26:57,282
Nào, vì lần đầu tụ họp sau bấy lâu...
224
00:26:58,783 --> 00:27:00,368
Ồ! Ta còn thiếu Doona nhỉ.
225
00:27:01,661 --> 00:27:05,707
Doona phải có mặt để gia đình ta
được đoàn tụ trọn vẹn chứ nhỉ.
226
00:27:05,707 --> 00:27:09,294
- Ôi, Doona...
- Anh ăn rau vào đi cho khỏe người!
227
00:27:10,253 --> 00:27:11,254
Chúc sức khỏe!
228
00:27:11,796 --> 00:27:13,298
- Cạn ly!
- Cạn ly đi!
229
00:27:13,298 --> 00:27:14,215
Cụng nào!
230
00:27:20,847 --> 00:27:22,265
Sao cậu không uống?
231
00:27:22,265 --> 00:27:24,559
- Mai tôi phỏng vấn.
- Phỏng vấn gì?
232
00:27:27,771 --> 00:27:28,938
Tôi qua vòng hai rồi.
233
00:27:30,398 --> 00:27:31,232
Thật không?
234
00:27:31,733 --> 00:27:33,151
Này, Lee Won Jun!
235
00:27:33,151 --> 00:27:35,070
Oa, Won Jun à!
236
00:27:35,654 --> 00:27:39,157
Chúc mừng nhé!
Không hổ danh là cậu bé của tôi mà!
237
00:27:39,157 --> 00:27:42,619
Thật là lãng phí của trời
khi để cậu độc thân một mình!
238
00:27:42,619 --> 00:27:44,496
Sao em không nói sớm hơn?
239
00:27:47,666 --> 00:27:53,338
Cậu chẳng thay đổi gì nhỉ? Lúc nào cũng
kín như hũ nút. Muốn cạy nắp của cậu ghê.
240
00:27:54,005 --> 00:27:56,716
- Được nhận thì tôi nói.
- Thế thì trễ quá rồi.
241
00:27:58,510 --> 00:27:59,928
Vậy không được tôi cũng nói.
242
00:28:00,970 --> 00:28:03,723
- Phỉ phui. Đừng tự trù ẻo.
- Phỉ phui cái mồm.
243
00:28:03,723 --> 00:28:05,642
May nhé, Won Jun! Và chúc mừng!
244
00:28:05,642 --> 00:28:07,894
- Chúc mừng!
- Chúc mừng! Won Jun! Cạn!
245
00:28:07,894 --> 00:28:12,524
Lâu lắm rồi mới có Jin Ju. Nhậu tiếp
ở nhà tôi đi! Từ chối là phản bội đấy.
246
00:28:12,524 --> 00:28:14,859
- Mau lên xe đi!
- Chỉ vì phỏng vấn...
247
00:28:14,859 --> 00:28:16,695
- Một ly thôi.
- Jin Ju, ghế trước nhé.
248
00:28:16,695 --> 00:28:17,946
- Won Jun, đi?
- Sau ạ.
249
00:28:17,946 --> 00:28:19,364
- Mai nó phỏng vấn mà.
- Chán!
250
00:28:19,364 --> 00:28:20,532
- Đi mau.
- Đi nhé.
251
00:28:20,532 --> 00:28:21,908
- Được nhận nhớ gọi.
- Dạ.
252
00:28:21,908 --> 00:28:23,910
- Phải đậu đấy!
- Đi cẩn thận.
253
00:28:23,910 --> 00:28:26,830
- Won Jun à! Đồ phản bội!
- Mau đi đi!
254
00:28:26,830 --> 00:28:28,331
Im lặng đi!
255
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
Chào.
256
00:30:56,855 --> 00:30:58,022
Tưởng em đi rồi mà.
257
00:31:00,149 --> 00:31:01,234
Em quên áo khoác.
258
00:31:02,819 --> 00:31:04,821
Vậy thì đi lấy đi.
259
00:32:00,084 --> 00:32:01,336
Mọi người khỏe không?
260
00:32:02,337 --> 00:32:03,338
Khỏe.
261
00:32:09,677 --> 00:32:10,553
Họ khỏe lắm.
262
00:32:14,265 --> 00:32:15,683
Em có nghe nhạc của chị không?
263
00:33:29,424 --> 00:33:30,258
Lee Won Jun!
264
00:33:32,051 --> 00:33:33,052
Này!
265
00:33:40,518 --> 00:33:41,644
"Bảo trọng"?
266
00:33:42,770 --> 00:33:45,314
- Không còn gì khác để nói với chị?
- Không.
267
00:33:48,192 --> 00:33:49,318
Vào trong rồi nói.
268
00:34:06,878 --> 00:34:08,296
Sao em bình tĩnh thế?
269
00:34:09,213 --> 00:34:10,298
Chị thấy vậy à?
270
00:34:11,299 --> 00:34:12,842
Lúc đó em có biết em là gì
271
00:34:14,093 --> 00:34:14,927
với chị không?
272
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
Nhờ có em, giờ chị mới còn đứng đây.
273
00:34:19,557 --> 00:34:20,516
Vì thời điểm đó,
274
00:34:22,143 --> 00:34:26,147
chị không muốn thức dậy vào buổi sáng
vì quá căm ghét bản thân mình.
275
00:34:27,065 --> 00:34:30,401
Chị không hứng thú ngày mai sẽ thế nào.
Nhưng nhờ em...
276
00:34:30,401 --> 00:34:31,861
Giờ mọi thứ khác rồi.
277
00:34:33,446 --> 00:34:37,158
Đúng vậy, mọi thứ đã khác.
Vì giờ chị đã biết yêu quý bản thân.
278
00:34:37,992 --> 00:34:41,245
Giờ chị tốt hơn bao giờ hết.
Chị không cô đơn, đau khổ,
279
00:34:41,245 --> 00:34:43,331
chị ngủ ngon, công việc suôn sẻ,
280
00:34:44,373 --> 00:34:46,626
có nhiều người ở bên, dù không có em.
281
00:34:48,669 --> 00:34:49,837
Nên lúc này,
282
00:34:50,463 --> 00:34:52,006
chị không cần em nữa.
283
00:34:54,133 --> 00:34:55,009
Em biết.
284
00:35:02,266 --> 00:35:03,768
Nên lần này đến lượt em cầu xin.
285
00:35:06,813 --> 00:35:07,730
Nói xin lỗi đi.
286
00:35:09,649 --> 00:35:11,067
Nói em đã tệ với chị đi.
287
00:35:16,114 --> 00:35:17,031
Em xin lỗi.
288
00:35:18,741 --> 00:35:20,159
Em đã tệ với chị.
289
00:35:21,786 --> 00:35:22,870
Nói em hối hận đi.
290
00:35:24,288 --> 00:35:25,790
Nói là em hối hận rồi đi!
291
00:35:31,462 --> 00:35:32,505
Em hối hận rồi.
292
00:35:35,424 --> 00:35:37,093
Ngày nào cũng hối hận.
293
00:35:39,011 --> 00:35:40,805
Nên chị hãy để em được yên đi!
294
00:35:43,641 --> 00:35:44,475
Xin chị đấy.
295
00:35:48,437 --> 00:35:49,772
Chị nhớ em lắm.
296
00:36:00,408 --> 00:36:01,742
Em cũng rất nhớ chị.
297
00:36:04,287 --> 00:36:06,455
Em chỉ vừa nhận ra
298
00:36:07,039 --> 00:36:09,542
Rằng mùa đông ấy sao bất tận
299
00:36:10,793 --> 00:36:13,796
Và có một mê cung trong con tim này
300
00:36:14,297 --> 00:36:16,716
Tất cả những lần
301
00:36:16,716 --> 00:36:22,221
Em phải chịu đựng nỗi đau như bị gai đâm
302
00:36:22,221 --> 00:36:23,806
KỲ THI CÔNG CHỨC CẤP NĂM, 2027
303
00:36:23,806 --> 00:36:28,436
Trong tình yêu, từng ngày dài nặng nề
Như đeo chì trên chân
304
00:36:28,436 --> 00:36:29,854
LEE WON JUN
305
00:36:30,438 --> 00:36:35,193
Từng ngày trôi qua
Em chẳng còn mong điều tốt lành sẽ đến
306
00:36:35,193 --> 00:36:42,283
Rồi anh đã đến bên em, một người xa lạ
307
00:36:43,117 --> 00:36:46,370
Anh đưa em vào một vũ trụ khác
308
00:36:48,122 --> 00:36:52,210
Ngày ấy sao em khờ dại
309
00:36:52,877 --> 00:36:57,465
Mắc kẹt trong nỗi sợ
Em chẳng hiểu gì về bản thân
310
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
Giờ em đã nhận ra giấc mơ của mình là
311
00:37:02,678 --> 00:37:07,433
Có được một ngày bình thường
Sánh vai đi bên anh
312
00:37:08,351 --> 00:37:12,605
Em vẫn nhớ ngày đó
313
00:37:12,605 --> 00:37:18,402
Khi anh nâng niu trái tim này
Và sự xao xuyến trong tim em
314
00:37:18,402 --> 00:37:22,990
Em vẫn nhớ ngày đó
315
00:37:22,990 --> 00:37:27,245
Giờ em muốn nói ra những lời này
316
00:37:27,745 --> 00:37:30,414
Hãy ở bên em
317
00:37:32,959 --> 00:37:34,961
Em chỉ vừa nhận ra
318
00:37:35,461 --> 00:37:38,297
Rằng em vừa
Có những bước đi chập chững đầu đời
319
00:37:39,006 --> 00:37:42,260
Thế mà em đã bước thêm một bước
320
00:37:42,760 --> 00:37:44,887
Nắm lấy tay anh
321
00:37:45,388 --> 00:37:50,393
Và nở nụ cười rạng rỡ
322
00:37:51,686 --> 00:37:52,520
Trong tình yêu
323
00:37:52,520 --> 00:37:56,274
Em đào lên những cảm xúc dành cho anh
Và những suy nghĩ rối bời
324
00:37:56,274 --> 00:38:01,279
Đã bị chôn vùi thật sâu
325
00:38:01,279 --> 00:38:04,615
Và giờ đây em giao phó chúng cho anh
326
00:38:06,409 --> 00:38:10,621
Ngày ấy sao em khờ dại
327
00:38:11,205 --> 00:38:15,751
Mắc kẹt trong nỗi sợ
Em chẳng hiểu gì về bản thân
328
00:38:16,252 --> 00:38:21,173
Giờ em đã nhận ra giấc mơ của mình là
329
00:38:21,173 --> 00:38:25,928
Có được một ngày bình thường
Sánh vai đi bên anh
330
00:38:26,637 --> 00:38:31,058
Em vẫn nhớ ngày đó
331
00:38:31,058 --> 00:38:36,647
Khi anh nâng niu trái tim này
Và sự xao xuyến trong tim em
332
00:38:36,647 --> 00:38:41,319
Em vẫn nhớ ngày đó
333
00:38:41,319 --> 00:38:45,740
Giờ em muốn nói ra những lời này
334
00:38:45,740 --> 00:38:48,576
Hãy ở bên em
335
00:38:51,245 --> 00:38:53,497
Hãy ở bên em
336
00:38:56,250 --> 00:38:58,669
Hãy ở bên em
337
00:39:01,339 --> 00:39:03,591
Hãy ở bên em
338
00:39:06,427 --> 00:39:08,846
Hãy ở bên em
339
00:39:20,733 --> 00:39:21,942
Thẻ của ngài đây ạ.
340
00:39:23,110 --> 00:39:24,195
Đồ của ngài đây ạ.
341
00:39:25,363 --> 00:39:26,280
Cảm ơn ạ.
342
00:39:27,865 --> 00:39:28,699
Đi thôi.
343
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Vâng.
344
00:39:36,457 --> 00:39:38,209
Là Doona. Anh thấy không?
345
00:39:38,709 --> 00:39:39,752
Đẹp quá!
346
00:39:42,088 --> 00:39:43,047
Ngài trưởng ban,
347
00:39:43,547 --> 00:39:44,632
phải đi lối này ạ.
348
00:39:45,841 --> 00:39:46,675
Tôi xin phép.
349
00:41:55,846 --> 00:41:57,848
Biên dịch: PT