1 00:00:50,550 --> 00:00:55,555 DOONA! 2 00:01:19,412 --> 00:01:20,413 Em để chị đi ư? 3 00:01:23,666 --> 00:01:27,003 Câu hỏi kiểu gì thế? Chị nên đi nếu chị muốn chứ. 4 00:01:28,088 --> 00:01:29,672 Nhưng em nghĩ sẽ rất hay. 5 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 Em cũng muốn nhìn chị hát. 6 00:01:34,761 --> 00:01:36,930 Chị thích việc em là một tên ngốc. 7 00:01:42,936 --> 00:01:44,729 Lỡ họ bắt ta chia tay thì sao? 8 00:01:45,772 --> 00:01:46,773 Chị vẫn nên về à? 9 00:01:48,733 --> 00:01:52,570 Nên lúc này, chả ai ngu đến mức chấp nhận thêm rủi ro vụ hẹn hò. 10 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 Cả công ty lẫn Doona đều không ngu. 11 00:01:58,284 --> 00:01:59,786 Vậy ai nên buông tay đây? 12 00:02:00,578 --> 00:02:01,496 Tôi sao? 13 00:02:23,977 --> 00:02:25,395 TẬP CHÍN DOONA! 14 00:02:25,395 --> 00:02:26,646 ALBUM ĐƠN LEE DOONA 15 00:02:26,646 --> 00:02:27,814 Chúc mừng! 16 00:02:31,151 --> 00:02:35,989 MỪNG TRỞ LẠI! TẬP THỂ MSA CHÚC DOONA CÓ MỘT SỰ NGHIỆP ĐƠN CA RỰC RỠ! 17 00:02:44,038 --> 00:02:47,792 MẸO ĐỂ TRÁNH BỊ ĐÓNG BĂNG ĐƯỜNG ỐNG NƯỚC 18 00:02:55,008 --> 00:02:57,969 Em chuyển đi rồi. Em sẽ để lại địa chỉ mới cho chị. 19 00:03:00,263 --> 00:03:03,349 Trời trở lạnh rồi. Chị có khỏe không? 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,564 Ta chẳng có tấm ảnh chung nào. 21 00:03:10,523 --> 00:03:12,525 Khi nào rảnh, ta chụp vài tấm nhé. 22 00:03:22,285 --> 00:03:23,369 Đẹp quá đi! 23 00:03:23,369 --> 00:03:24,454 Chị đẹp quá à! 24 00:03:24,954 --> 00:03:25,872 Đẹp quá đi ạ! 25 00:03:26,372 --> 00:03:27,290 Chị ơi! 26 00:03:27,290 --> 00:03:28,708 Em yêu chị! 27 00:03:29,292 --> 00:03:30,418 Chị đẹp quá! 28 00:03:31,252 --> 00:03:32,086 Chị đẹp quá! 29 00:03:32,086 --> 00:03:33,922 - Xin chào. - Chào ạ. Đây. 30 00:03:33,922 --> 00:03:37,217 - Em có mang quà cho chị. Dạ, chị đẹp quá. - Cảm ơn em. 31 00:03:38,468 --> 00:03:42,055 Kính của anh đẹp quá nhỉ. Không ngại để tôi thử chứ? 32 00:03:43,514 --> 00:03:45,016 Mấy đồ này bán ở đâu thế? 33 00:03:47,477 --> 00:03:49,979 Có thể tìm giúp tôi chỗ mua chúng không? 34 00:03:49,979 --> 00:03:52,607 Và vui lòng đưa quý ông này ra ngoài. 35 00:03:54,067 --> 00:03:55,318 Bảo vệ. 36 00:03:59,447 --> 00:04:01,115 Đúng là đồ thất bại. 37 00:04:13,044 --> 00:04:14,963 Chắc là cậu rụt rè lắm nhỉ? 38 00:04:16,381 --> 00:04:17,215 Chào chị ạ. 39 00:04:18,049 --> 00:04:21,886 Hét lên thật to 40 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 Ôi... 41 00:04:35,275 --> 00:04:36,359 Ôi, không thể nào. 42 00:04:39,862 --> 00:04:41,864 TẶNG SU JIN TIỆM HẢI SẢN KOOKSU TIẾN LÊN! 43 00:04:55,086 --> 00:04:57,338 Trời, em bận bịu học thi cuối kỳ quá. 44 00:05:07,890 --> 00:05:09,142 Em nhớ chị. 45 00:05:26,409 --> 00:05:27,285 Cảm giác như 46 00:05:28,244 --> 00:05:30,246 ta ở trong những vũ trụ khác nhau. 47 00:05:37,420 --> 00:05:39,672 Này, bọn họ qua đó nhậu tiếp. Đi nhé? 48 00:05:39,672 --> 00:05:41,841 - Đi chứ. - Ở ngay trước kìa... 49 00:05:41,841 --> 00:05:44,969 - Thật tình... - Sao mặt cô ấy nhỏ như vậy được? 50 00:05:52,977 --> 00:05:54,395 Và giờ ta chỉ tình cờ 51 00:05:55,605 --> 00:05:57,899 ngồi bên cạnh nhau tại một nhà ga. 52 00:06:00,276 --> 00:06:01,611 Ừ. Vừa xong, đang đi. 53 00:06:03,279 --> 00:06:04,238 Khoảng một giờ? 54 00:06:05,865 --> 00:06:10,495 Ngày kia sẽ lên bài. Đã xác nhận với ê-kíp Nhật Bản, hãy giữ kín thêm hai ngày. 55 00:06:35,061 --> 00:06:36,729 Hôm nay tự dưng em tức giận. 56 00:06:51,911 --> 00:06:52,912 Tuyết rơi rồi. 57 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 Vài ngày nữa là hết học kỳ. 58 00:06:58,418 --> 00:07:00,628 Việc dạy bán thời gian cũng sắp xong. 59 00:07:31,868 --> 00:07:34,787 Trời lạnh lắm, nhưng em không thấy mèo hoang Nana. 60 00:07:35,788 --> 00:07:37,582 Tối nay em nên đi tìm nó thôi. 61 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Học xong chưa? 62 00:08:24,629 --> 00:08:25,630 Ta đi ăn gì nhé. 63 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Cạn ly. 64 00:08:47,610 --> 00:08:49,111 Em gọi chị nhiều lắm nhỉ? 65 00:08:50,029 --> 00:08:50,863 Không đâu. 66 00:08:53,199 --> 00:08:54,033 Thế à? 67 00:08:55,868 --> 00:08:57,703 Chị tưởng em sẽ rất lo cho chị. 68 00:08:58,454 --> 00:08:59,539 Mừng là không thế. 69 00:09:09,215 --> 00:09:11,259 Chị không được dùng điện thoại. 70 00:09:12,552 --> 00:09:14,345 Giờ chị muốn ra ngoài còn khó. 71 00:09:17,848 --> 00:09:18,724 Em mừng lắm. 72 00:09:20,059 --> 00:09:21,227 Chị không cần giải thích. 73 00:09:22,353 --> 00:09:25,356 Chị sinh ra là để đứng trên sân khấu. 74 00:09:29,235 --> 00:09:30,194 Em sẽ cổ vũ chị. 75 00:09:38,327 --> 00:09:39,287 Chuyện của ta... 76 00:09:41,414 --> 00:09:42,748 vẫn ổn cả chứ? 77 00:09:46,836 --> 00:09:48,004 Em sắp nhập ngũ. 78 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 Thế à? 79 00:10:00,891 --> 00:10:04,103 Tốt rồi. Ít ra làm thế thì thời gian sẽ trôi nhanh hơn. 80 00:10:15,531 --> 00:10:17,783 Công ty đối xử với chị như bà điên ấy. 81 00:10:19,035 --> 00:10:22,830 Cấm chị dùng điện thoại, còn cho người đi theo vào nhà vệ sinh. 82 00:10:22,830 --> 00:10:24,999 Chắc họ sợ chị lại bỏ chạy. 83 00:10:25,791 --> 00:10:27,168 Họ đâu cần làm đến thế, 84 00:10:30,129 --> 00:10:32,506 nhưng chắc có tiền án thì sẽ bị thế nhỉ? 85 00:10:54,987 --> 00:10:59,408 Với tình hình hiện tại, chị sẽ phải cẩn thận một thời gian, 86 00:11:00,409 --> 00:11:01,911 nhưng chỉ tối đa hai năm. 87 00:11:03,079 --> 00:11:06,415 Khi chị đã ổn định, đời sống riêng sẽ chả còn là vấn đề, 88 00:11:07,667 --> 00:11:08,584 rồi sau đó... 89 00:11:08,584 --> 00:11:09,835 Chị không cần... 90 00:11:17,677 --> 00:11:19,136 Chị không cần lo cho em. 91 00:11:35,111 --> 00:11:37,863 Em muốn dừng lại ư? Em muốn nói thế à? 92 00:11:39,448 --> 00:11:40,700 Chị có ý gì khác à? 93 00:11:42,368 --> 00:11:43,786 Chị vốn đang nói ý khác. 94 00:11:49,792 --> 00:11:51,043 Còn đó là ý em. 95 00:11:54,839 --> 00:11:56,215 Em muốn dừng lại ở đây. 96 00:12:28,289 --> 00:12:31,125 Khi chị chỉ là đứa hết thời chẳng có gì để làm, 97 00:12:31,625 --> 00:12:35,713 em nghĩ có thể chơi đùa với chị. Khi chị quay lại, em chịu không nổi? 98 00:12:39,008 --> 00:12:40,760 Biết chị nói gì khi gặp anh ta chứ? 99 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 Chị nói chị sẽ hẹn hò với em! 100 00:12:44,513 --> 00:12:46,515 Chị nói chị vẫn sẽ yêu em, nên... 101 00:12:52,229 --> 00:12:54,023 Phải, cái gì chị cũng muốn. 102 00:12:55,566 --> 00:12:57,818 Nên mọi thứ không hề dễ dàng với chị. 103 00:13:00,905 --> 00:13:03,032 Vậy sao với em lại dễ dàng thế? 104 00:13:04,200 --> 00:13:06,410 Chị đã cố chịu đựng cái gì vì ta chứ? 105 00:13:08,204 --> 00:13:09,789 Em chịu đựng gì vì ta chứ? 106 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 Hả? 107 00:13:12,958 --> 00:13:14,960 Em nói chị nên đi nếu muốn mà. 108 00:13:16,462 --> 00:13:18,506 Em nói em muốn nhìn chị hát mà! 109 00:13:32,228 --> 00:13:33,187 Chính em từ bỏ. 110 00:13:35,356 --> 00:13:37,441 Chính em là người đã không giữ lời. 111 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 Chính em là người đã chạy trốn vì nhát gan. 112 00:13:41,695 --> 00:13:43,364 Và chính em là người bỏ chị. 113 00:13:46,200 --> 00:13:47,868 Hệt như mấy người khác vậy. 114 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Đúng chứ? 115 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 Đúng không? 116 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 Phải. 117 00:17:04,189 --> 00:17:05,274 Phải, ổn rồi ạ. 118 00:17:09,737 --> 00:17:10,738 Diễn! 119 00:17:43,145 --> 00:17:45,355 ALBUM ĐƠN ĐẦU TIÊN TẠI NHẬT UNDERCOVER ĐÃ LÊN KỆ 120 00:17:48,525 --> 00:17:49,443 ĐÊM SOLO ĐẦU TIÊN 121 00:18:13,008 --> 00:18:14,593 EM CHUYỂN ĐI RỒI. CHỊ CÓ KHỎE KHÔNG? 122 00:18:14,593 --> 00:18:17,805 EM BẬN HỌC THI CUỐI KỲ QUÁ. TA Ở TRONG NHỮNG VŨ TRỤ KHÁC NHAU. 123 00:18:17,805 --> 00:18:19,807 NHƯNG EM KHÔNG THẤY MÈO HOANG NANA. 124 00:18:27,940 --> 00:18:29,024 Hẹn hò là gì? 125 00:18:29,983 --> 00:18:31,735 Hẹn hò chính là cơ bắp. 126 00:18:32,945 --> 00:18:33,779 Là "muscle". 127 00:18:36,907 --> 00:18:37,991 "CƠ BẤP" 128 00:18:39,451 --> 00:18:40,327 Cơ bắp. 129 00:18:41,161 --> 00:18:45,749 Mọi người nghĩ sao? Chúng ta ai cũng từng bị chia cắt một lần, đúng chứ? 130 00:18:46,458 --> 00:18:49,294 Việc bị xé rách toạc và cảm giác đau đớn 131 00:18:49,294 --> 00:18:51,380 là rất cần thiết để tăng cơ. 132 00:18:52,589 --> 00:18:55,342 Đó là cách để ta trở nên mạnh mẽ hơn. 133 00:18:56,927 --> 00:18:58,762 Hãy tăng cơ cho trái tim mình! 134 00:18:59,763 --> 00:19:01,765 Tăng cơ... 135 00:19:03,142 --> 00:19:07,521 Tăng cơ cho trái tim mình. Vậy mọi người nói lại đi. Hẹn hò là gì? 136 00:19:08,105 --> 00:19:09,189 Nó là cơ bắp. 137 00:19:09,189 --> 00:19:11,608 Chưa đủ lớn. Hẹn hò là gì nào? 138 00:19:11,608 --> 00:19:12,526 Là một cơ bắp! 139 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 Hẹn hò là gì? 140 00:19:14,027 --> 00:19:14,945 Là một cơ bắp! 141 00:19:14,945 --> 00:19:16,530 Lần cuối. Hẹn hò là gì? 142 00:19:16,530 --> 00:19:18,699 - Là một cơ bắp! - Là một cơ bắp! 143 00:19:18,699 --> 00:19:23,662 Các bạn làm được! Ai cũng có thể có đời sống tình cảm! Ta chỉ cần tăng cơ! 144 00:19:24,663 --> 00:19:25,747 Như thế này. 145 00:19:25,747 --> 00:19:29,042 Hãy cùng nhau tăng cơ vì tình yêu! 146 00:19:29,042 --> 00:19:30,294 Seo Yun Taek! 147 00:19:52,107 --> 00:19:53,358 - Này! - Ừm. 148 00:19:53,984 --> 00:19:54,818 Ê! 149 00:20:00,782 --> 00:20:03,368 Mau dậy ăn sáng đi. Tôi còn phải đi làm. 150 00:20:11,001 --> 00:20:11,835 Mau lên. 151 00:20:12,419 --> 00:20:13,253 Ừ. 152 00:20:37,903 --> 00:20:38,779 Đi làm đây. 153 00:20:41,323 --> 00:20:43,408 Uống đến thế mà dậy cũng sớm nhỉ? 154 00:20:43,408 --> 00:20:45,577 Dạ, em định về nhà ngủ nhưng... 155 00:20:46,203 --> 00:20:49,039 Để anh làm. Em ăn thanh protein hay gì đi chứ. 156 00:20:53,377 --> 00:20:54,211 Cho anh nè. 157 00:20:54,795 --> 00:20:55,629 Và cho cậu. 158 00:20:57,256 --> 00:20:58,840 - Đừng quên. - Cảm ơn anh. 159 00:21:01,093 --> 00:21:02,678 - Em đi đây. - Gặp sau nhé. 160 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 Đi đây. 161 00:21:09,226 --> 00:21:14,189 Công việc của cậu ấy có vẻ ổn. Thật lạ khi Choi I Ra lại làm nhân viên văn phòng. 162 00:21:14,189 --> 00:21:17,484 - Chưa lạ bằng việc anh sống với phụ nữ. - Cũng đúng. 163 00:21:18,777 --> 00:21:20,362 Em vẫn chưa quen được đấy. 164 00:21:22,406 --> 00:21:24,992 - Này, anh phải đi làm rồi. Cứ từ từ. - Dạ. 165 00:21:40,632 --> 00:21:42,718 - Tiền bối Won Jun! - Tiền bối Won Jun! 166 00:21:43,343 --> 00:21:45,595 - Xin chào. Chào. - Chào anh. 167 00:21:54,730 --> 00:21:56,857 VƯỢT QUA GIAN NAN! CHỜ NGÀY DREAM SWEET ĐẾN? 168 00:21:56,857 --> 00:21:58,942 TẶNG SU JIN TIỆM HẢI SẢN KOOKSU TIẾN LÊN! 169 00:22:08,160 --> 00:22:12,581 Khách Chung cư Oseong nói có gọi gừng ngâm trong ô "Ghi chú thêm". Họ muốn giao liền. 170 00:22:12,581 --> 00:22:13,498 Cái gì? 171 00:22:15,584 --> 00:22:17,419 Nói gì vậy trời? Làm gì có. 172 00:22:23,383 --> 00:22:27,554 A lô, chào quý khách. Tôi gọi từ Tiệm Hải Sản Su Jin. 173 00:22:27,554 --> 00:22:30,724 Tôi muốn báo là món gừng ngâm phải được gọi riêng ạ. 174 00:22:35,228 --> 00:22:36,813 Vâng, cảm ơn. 175 00:22:38,565 --> 00:22:39,900 - Để tôi giao. - Won Jun. 176 00:22:39,900 --> 00:22:43,445 Tôi cảm giác họ nhây với ta vì nhìn cậu dễ tính. Tôi tự đi. 177 00:22:43,945 --> 00:22:44,988 Thôi, để tôi. 178 00:22:44,988 --> 00:22:48,200 Để tôi đi cho. Cậu cứ ngồi đây chơi với Jin Ju đi. 179 00:22:49,076 --> 00:22:50,077 Với ai cơ? 180 00:22:50,702 --> 00:22:51,536 Với tôi này. 181 00:22:57,167 --> 00:22:59,836 Tôi cứ nhìn chằm chằm để xem bao giờ cậu để ý. 182 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 Cậu không thấy nhột gáy à? 183 00:23:02,464 --> 00:23:03,799 Cậu về Hàn Quốc lúc nào thế? 184 00:23:06,968 --> 00:23:07,886 Ngồi xuống đã. 185 00:23:09,638 --> 00:23:12,891 Đây là sa mạc ở Las Vegas. Nhìn này. 186 00:23:12,891 --> 00:23:14,226 Gì đây? Đá à? 187 00:23:14,226 --> 00:23:15,727 Ừ. Nhìn đẹp quá nhỉ? 188 00:23:16,228 --> 00:23:19,689 - Oa, thích thật đấy. - Đây là Quảng trường Thời đại ở Mỹ. 189 00:23:19,689 --> 00:23:22,818 Tôi biết nó. Là điểm đón Năm Mới nổi tiếng đó nhỉ? 190 00:23:22,818 --> 00:23:25,654 - Đúng là nó đó. - Phải chi tôi được đi. 191 00:23:26,321 --> 00:23:30,534 Đây là bạn bè người Brazil của tôi. Người này là một nhiếp ảnh gia. 192 00:23:30,534 --> 00:23:32,077 Anh ấy chụp ảnh đẹp lắm. 193 00:23:33,036 --> 00:23:34,121 Đẹp trai đó. 194 00:23:35,956 --> 00:23:37,374 Ảnh trên đường đi học. 195 00:23:37,874 --> 00:23:41,878 Còn đây là quán ăn đối diện nhà tôi. Tôi đến ăn mỗi ngày. Ngon lắm. 196 00:23:41,878 --> 00:23:43,380 - Quán tên Habibi? - Ừ. 197 00:23:44,923 --> 00:23:48,093 - Thời tiết ở Brazil tuyệt nhỉ? - Nhìn thích quá. 198 00:23:49,177 --> 00:23:51,012 - Nhìn ảnh này đi. - Chà. 199 00:23:51,012 --> 00:23:54,015 - Nhìn tuyệt thật đấy. - Trời, tôi cũng muốn đi. 200 00:23:54,683 --> 00:23:56,977 - Tôi đi dọn dẹp cái. Nói tiếp đi. - Ừ. 201 00:23:57,853 --> 00:23:59,688 Đây là nhà của bố mẹ chị I Ra. 202 00:23:59,688 --> 00:24:03,608 Ôi, rất khó tìm nhà ở Brazil nên tôi đành ở kiểu lưu trú nhà dân. 203 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 Tôi chỉ đến chơi vào mùa hè cuối cùng ở lại luôn. 204 00:24:09,030 --> 00:24:09,865 Ôi trời. 205 00:24:17,038 --> 00:24:19,624 Tình cờ chị Doona có buổi diễn ở Brazil ấy. 206 00:24:23,837 --> 00:24:24,671 Giờ cậu đi đâu? 207 00:24:25,464 --> 00:24:29,134 À, tôi qua nhà chị. Sau khi tan làm, chị ấy sẽ đến đón tôi. 208 00:24:29,134 --> 00:24:30,135 Thế à. 209 00:24:43,899 --> 00:24:50,322 {\an8}TIỆM HẢI SẢN SU JIN (CHỈ BÁN MANG ĐI) 210 00:24:53,783 --> 00:24:55,035 Tèn ten ten. 211 00:24:56,912 --> 00:24:58,246 Tèn ten ten. 212 00:25:32,322 --> 00:25:36,785 MỪNG NGÀY CỦA DOONA - MỪNG KỶ NIỆM BỐN NĂM RA MẮT LÀM NGHỆ SĨ HÁT ĐƠN 213 00:26:08,984 --> 00:26:13,572 RA MẮT ALBUM MỚI UNDERCOVER 214 00:26:16,491 --> 00:26:17,325 {\an8}AEIHERUMUH 215 00:26:17,325 --> 00:26:19,411 {\an8}HÃY YÊU VÀ LÀM ĐIỀU CÓ THỂ 216 00:26:33,091 --> 00:26:35,176 Vậy là căn nhà này sẽ bị phá dỡ à? 217 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Căn nhà á? 218 00:26:38,346 --> 00:26:41,516 Nó vẫn sẽ ở đây. Hình như con trai bà chủ sắp kết hôn, 219 00:26:41,516 --> 00:26:44,144 nên cô ấy sửa sang để tặng làm nhà tân hôn. 220 00:26:44,644 --> 00:26:47,439 Ôi, dù gã đó là ai thì anh cũng ghen tị quá. 221 00:26:47,439 --> 00:26:52,485 Tức là đây là lần cuối ta được tụ tập ở đây thế này sao? Hơi buồn đấy chứ! 222 00:26:53,445 --> 00:26:54,529 Ừ, đúng thế. 223 00:26:55,196 --> 00:26:57,282 Nào, vì lần đầu tụ họp sau bấy lâu... 224 00:26:58,783 --> 00:27:00,368 Ồ! Ta còn thiếu Doona nhỉ. 225 00:27:01,661 --> 00:27:05,707 Doona phải có mặt để gia đình ta được đoàn tụ trọn vẹn chứ nhỉ. 226 00:27:05,707 --> 00:27:09,294 - Ôi, Doona... - Anh ăn rau vào đi cho khỏe người! 227 00:27:10,253 --> 00:27:11,254 Chúc sức khỏe! 228 00:27:11,796 --> 00:27:13,298 - Cạn ly! - Cạn ly đi! 229 00:27:13,298 --> 00:27:14,215 Cụng nào! 230 00:27:20,847 --> 00:27:22,265 Sao cậu không uống? 231 00:27:22,265 --> 00:27:24,559 - Mai tôi phỏng vấn. - Phỏng vấn gì? 232 00:27:27,771 --> 00:27:28,938 Tôi qua vòng hai rồi. 233 00:27:30,398 --> 00:27:31,232 Thật không? 234 00:27:31,733 --> 00:27:33,151 Này, Lee Won Jun! 235 00:27:33,151 --> 00:27:35,070 Oa, Won Jun à! 236 00:27:35,654 --> 00:27:39,157 Chúc mừng nhé! Không hổ danh là cậu bé của tôi mà! 237 00:27:39,157 --> 00:27:42,619 Thật là lãng phí của trời khi để cậu độc thân một mình! 238 00:27:42,619 --> 00:27:44,496 Sao em không nói sớm hơn? 239 00:27:47,666 --> 00:27:53,338 Cậu chẳng thay đổi gì nhỉ? Lúc nào cũng kín như hũ nút. Muốn cạy nắp của cậu ghê. 240 00:27:54,005 --> 00:27:56,716 - Được nhận thì tôi nói. - Thế thì trễ quá rồi. 241 00:27:58,510 --> 00:27:59,928 Vậy không được tôi cũng nói. 242 00:28:00,970 --> 00:28:03,723 - Phỉ phui. Đừng tự trù ẻo. - Phỉ phui cái mồm. 243 00:28:03,723 --> 00:28:05,642 May nhé, Won Jun! Và chúc mừng! 244 00:28:05,642 --> 00:28:07,894 - Chúc mừng! - Chúc mừng! Won Jun! Cạn! 245 00:28:07,894 --> 00:28:12,524 Lâu lắm rồi mới có Jin Ju. Nhậu tiếp ở nhà tôi đi! Từ chối là phản bội đấy. 246 00:28:12,524 --> 00:28:14,859 - Mau lên xe đi! - Chỉ vì phỏng vấn... 247 00:28:14,859 --> 00:28:16,695 - Một ly thôi. - Jin Ju, ghế trước nhé. 248 00:28:16,695 --> 00:28:17,946 - Won Jun, đi? - Sau ạ. 249 00:28:17,946 --> 00:28:19,364 - Mai nó phỏng vấn mà. - Chán! 250 00:28:19,364 --> 00:28:20,532 - Đi mau. - Đi nhé. 251 00:28:20,532 --> 00:28:21,908 - Được nhận nhớ gọi. - Dạ. 252 00:28:21,908 --> 00:28:23,910 - Phải đậu đấy! - Đi cẩn thận. 253 00:28:23,910 --> 00:28:26,830 - Won Jun à! Đồ phản bội! - Mau đi đi! 254 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 Im lặng đi! 255 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Chào. 256 00:30:56,855 --> 00:30:58,022 Tưởng em đi rồi mà. 257 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 Em quên áo khoác. 258 00:31:02,819 --> 00:31:04,821 Vậy thì đi lấy đi. 259 00:32:00,084 --> 00:32:01,336 Mọi người khỏe không? 260 00:32:02,337 --> 00:32:03,338 Khỏe. 261 00:32:09,677 --> 00:32:10,553 Họ khỏe lắm. 262 00:32:14,265 --> 00:32:15,683 Em có nghe nhạc của chị không? 263 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 Lee Won Jun! 264 00:33:32,051 --> 00:33:33,052 Này! 265 00:33:40,518 --> 00:33:41,644 "Bảo trọng"? 266 00:33:42,770 --> 00:33:45,314 - Không còn gì khác để nói với chị? - Không. 267 00:33:48,192 --> 00:33:49,318 Vào trong rồi nói. 268 00:34:06,878 --> 00:34:08,296 Sao em bình tĩnh thế? 269 00:34:09,213 --> 00:34:10,298 Chị thấy vậy à? 270 00:34:11,299 --> 00:34:12,842 Lúc đó em có biết em là gì 271 00:34:14,093 --> 00:34:14,927 với chị không? 272 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 Nhờ có em, giờ chị mới còn đứng đây. 273 00:34:19,557 --> 00:34:20,516 Vì thời điểm đó, 274 00:34:22,143 --> 00:34:26,147 chị không muốn thức dậy vào buổi sáng vì quá căm ghét bản thân mình. 275 00:34:27,065 --> 00:34:30,401 Chị không hứng thú ngày mai sẽ thế nào. Nhưng nhờ em... 276 00:34:30,401 --> 00:34:31,861 Giờ mọi thứ khác rồi. 277 00:34:33,446 --> 00:34:37,158 Đúng vậy, mọi thứ đã khác. Vì giờ chị đã biết yêu quý bản thân. 278 00:34:37,992 --> 00:34:41,245 Giờ chị tốt hơn bao giờ hết. Chị không cô đơn, đau khổ, 279 00:34:41,245 --> 00:34:43,331 chị ngủ ngon, công việc suôn sẻ, 280 00:34:44,373 --> 00:34:46,626 có nhiều người ở bên, dù không có em. 281 00:34:48,669 --> 00:34:49,837 Nên lúc này, 282 00:34:50,463 --> 00:34:52,006 chị không cần em nữa. 283 00:34:54,133 --> 00:34:55,009 Em biết. 284 00:35:02,266 --> 00:35:03,768 Nên lần này đến lượt em cầu xin. 285 00:35:06,813 --> 00:35:07,730 Nói xin lỗi đi. 286 00:35:09,649 --> 00:35:11,067 Nói em đã tệ với chị đi. 287 00:35:16,114 --> 00:35:17,031 Em xin lỗi. 288 00:35:18,741 --> 00:35:20,159 Em đã tệ với chị. 289 00:35:21,786 --> 00:35:22,870 Nói em hối hận đi. 290 00:35:24,288 --> 00:35:25,790 Nói là em hối hận rồi đi! 291 00:35:31,462 --> 00:35:32,505 Em hối hận rồi. 292 00:35:35,424 --> 00:35:37,093 Ngày nào cũng hối hận. 293 00:35:39,011 --> 00:35:40,805 Nên chị hãy để em được yên đi! 294 00:35:43,641 --> 00:35:44,475 Xin chị đấy. 295 00:35:48,437 --> 00:35:49,772 Chị nhớ em lắm. 296 00:36:00,408 --> 00:36:01,742 Em cũng rất nhớ chị. 297 00:36:04,287 --> 00:36:06,455 Em chỉ vừa nhận ra 298 00:36:07,039 --> 00:36:09,542 Rằng mùa đông ấy sao bất tận 299 00:36:10,793 --> 00:36:13,796 Và có một mê cung trong con tim này 300 00:36:14,297 --> 00:36:16,716 Tất cả những lần 301 00:36:16,716 --> 00:36:22,221 Em phải chịu đựng nỗi đau như bị gai đâm 302 00:36:22,221 --> 00:36:23,806 KỲ THI CÔNG CHỨC CẤP NĂM, 2027 303 00:36:23,806 --> 00:36:28,436 Trong tình yêu, từng ngày dài nặng nề Như đeo chì trên chân 304 00:36:28,436 --> 00:36:29,854 LEE WON JUN 305 00:36:30,438 --> 00:36:35,193 Từng ngày trôi qua Em chẳng còn mong điều tốt lành sẽ đến 306 00:36:35,193 --> 00:36:42,283 Rồi anh đã đến bên em, một người xa lạ 307 00:36:43,117 --> 00:36:46,370 Anh đưa em vào một vũ trụ khác 308 00:36:48,122 --> 00:36:52,210 Ngày ấy sao em khờ dại 309 00:36:52,877 --> 00:36:57,465 Mắc kẹt trong nỗi sợ Em chẳng hiểu gì về bản thân 310 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 Giờ em đã nhận ra giấc mơ của mình là 311 00:37:02,678 --> 00:37:07,433 Có được một ngày bình thường Sánh vai đi bên anh 312 00:37:08,351 --> 00:37:12,605 Em vẫn nhớ ngày đó 313 00:37:12,605 --> 00:37:18,402 Khi anh nâng niu trái tim này Và sự xao xuyến trong tim em 314 00:37:18,402 --> 00:37:22,990 Em vẫn nhớ ngày đó 315 00:37:22,990 --> 00:37:27,245 Giờ em muốn nói ra những lời này 316 00:37:27,745 --> 00:37:30,414 Hãy ở bên em 317 00:37:32,959 --> 00:37:34,961 Em chỉ vừa nhận ra 318 00:37:35,461 --> 00:37:38,297 Rằng em vừa Có những bước đi chập chững đầu đời 319 00:37:39,006 --> 00:37:42,260 Thế mà em đã bước thêm một bước 320 00:37:42,760 --> 00:37:44,887 Nắm lấy tay anh 321 00:37:45,388 --> 00:37:50,393 Và nở nụ cười rạng rỡ 322 00:37:51,686 --> 00:37:52,520 Trong tình yêu 323 00:37:52,520 --> 00:37:56,274 Em đào lên những cảm xúc dành cho anh Và những suy nghĩ rối bời 324 00:37:56,274 --> 00:38:01,279 Đã bị chôn vùi thật sâu 325 00:38:01,279 --> 00:38:04,615 Và giờ đây em giao phó chúng cho anh 326 00:38:06,409 --> 00:38:10,621 Ngày ấy sao em khờ dại 327 00:38:11,205 --> 00:38:15,751 Mắc kẹt trong nỗi sợ Em chẳng hiểu gì về bản thân 328 00:38:16,252 --> 00:38:21,173 Giờ em đã nhận ra giấc mơ của mình là 329 00:38:21,173 --> 00:38:25,928 Có được một ngày bình thường Sánh vai đi bên anh 330 00:38:26,637 --> 00:38:31,058 Em vẫn nhớ ngày đó 331 00:38:31,058 --> 00:38:36,647 Khi anh nâng niu trái tim này Và sự xao xuyến trong tim em 332 00:38:36,647 --> 00:38:41,319 Em vẫn nhớ ngày đó 333 00:38:41,319 --> 00:38:45,740 Giờ em muốn nói ra những lời này 334 00:38:45,740 --> 00:38:48,576 Hãy ở bên em 335 00:38:51,245 --> 00:38:53,497 Hãy ở bên em 336 00:38:56,250 --> 00:38:58,669 Hãy ở bên em 337 00:39:01,339 --> 00:39:03,591 Hãy ở bên em 338 00:39:06,427 --> 00:39:08,846 Hãy ở bên em 339 00:39:20,733 --> 00:39:21,942 Thẻ của ngài đây ạ. 340 00:39:23,110 --> 00:39:24,195 Đồ của ngài đây ạ. 341 00:39:25,363 --> 00:39:26,280 Cảm ơn ạ. 342 00:39:27,865 --> 00:39:28,699 Đi thôi. 343 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Vâng. 344 00:39:36,457 --> 00:39:38,209 Là Doona. Anh thấy không? 345 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Đẹp quá! 346 00:39:42,088 --> 00:39:43,047 Ngài trưởng ban, 347 00:39:43,547 --> 00:39:44,632 phải đi lối này ạ. 348 00:39:45,841 --> 00:39:46,675 Tôi xin phép. 349 00:41:55,846 --> 00:41:57,848 Biên dịch: PT