1 00:00:00,000 --> 00:01:05,000 وبسایت بهارات مووی تقدیم میکند 2 00:01:05,340 --> 00:02:10,416 www.baharatmovie.com 3 00:02:10,500 --> 00:03:16,176 تجربه سینمای هند با بهارات مووی 4 00:03:16,200 --> 00:03:54,700 کانال تلگرامی بهارات مووی @bolymix 5 00:03:54,894 --> 00:03:59,651 مترجم : لی‌لی 6 00:03:59,675 --> 00:04:04,675 آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 7 00:04:28,958 --> 00:04:29,958 لطفا بشین 8 00:04:34,958 --> 00:04:36,583 اینجا یک نیروی محافظ صلح سازمان ملل متحد و 9 00:04:36,666 --> 00:04:40,166 مرکز زندانی ارتش افغانستان به شماره 32 10 00:04:40,166 --> 00:04:41,708 در مرز ایران و افغانستانـه 11 00:04:41,791 --> 00:04:44,833 من ناظر تأسیسات، آهنگ مرادی هستم 12 00:04:45,166 --> 00:04:49,791 فایری کریمی، از پلیس مرزی افغانستان بخشی از این بازجویی خواهد بود 13 00:04:49,916 --> 00:04:54,208 ایشونن افسر ارشد بازجویی ارتش سازمان ملل متحد آقای اکرم احمده 14 00:04:54,458 --> 00:04:57,291 اچ.دی.آی.جی (گروه بازجویی از بازداشت شدگان با ارزش) معاون غرب آسیا، پیتر راد 15 00:04:57,291 --> 00:04:59,333 پشت مانیتور نظارته 16 00:04:59,416 --> 00:05:03,458 ما یک شبه نظامی مدعی داعش رو بازجویی می کنیم 17 00:05:03,541 --> 00:05:09,041 بیگم فاطمه، با نام مستعار فاطمه با متهم به ترور، تسلیم شده 18 00:05:09,083 --> 00:05:11,041 خب فاطمه 19 00:05:11,541 --> 00:05:13,958 ما انتظار زنده بودنت رو نداشتیم 20 00:05:14,416 --> 00:05:17,416 این واقعاً معجزه ست که زنده ای 21 00:05:18,041 --> 00:05:19,458 از پزشک‌هامون تشکر کنیم 22 00:05:19,708 --> 00:05:21,916 اونها واقعاً برای زندگیت جنگیدن 23 00:05:22,166 --> 00:05:23,166 خب 24 00:05:23,291 --> 00:05:25,416 الان راحت حرف میزنی؟ 25 00:05:25,541 --> 00:05:26,416 آره 26 00:05:26,458 --> 00:05:29,041 خودم هم فکر نمی کردم که زنده بیرون بیام 27 00:05:29,416 --> 00:05:31,458 با تشکر از همه شما، برای نجات زندگیم 28 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 قربان 29 00:05:33,666 --> 00:05:35,541 دخترمو ازم می گیرن 30 00:05:35,541 --> 00:05:36,916 افرادی که اونو گرفتن 31 00:05:36,958 --> 00:05:39,791 خیلی خطرناکن، نمی دونم باهاش چیکار می کنن 32 00:05:39,791 --> 00:05:42,291 قربان لطفا بچه مو پس بگیرید 33 00:05:42,416 --> 00:05:44,541 پیداش کنید، نمی دونم باهاش چیکار می‌کنن 34 00:05:44,916 --> 00:05:46,291 جستجو در حال انجامه 35 00:05:47,291 --> 00:05:50,333 گریه کردن یا احساساتی شدن هیچ کمکی بهت نمی کنه 36 00:05:50,541 --> 00:05:52,666 این فقط اوضاع رو برات بدتر می کنه 37 00:05:54,541 --> 00:05:58,166 ما دلایلی داریم که باور کنیم تو یک تروریست مخوف هستی، فاطمه با 38 00:05:58,416 --> 00:06:01,291 پس اگر می‌خوای خلافش رو ثابت کنی این فرصت رو داری 39 00:06:01,416 --> 00:06:04,708 همه اینجا داستان های اشک آور یکسانی دارن 40 00:06:05,166 --> 00:06:08,958 پس این گفتگو رو خیلی جدی بگیر 41 00:06:09,041 --> 00:06:10,958 مستقیم برو سر اصل مطلب 42 00:06:11,541 --> 00:06:12,666 شروع کنیم؟ 43 00:06:13,291 --> 00:06:14,291 بله قربان 44 00:06:15,083 --> 00:06:16,791 من شالینی اونی‌کریشنان هستم 45 00:06:17,666 --> 00:06:19,916 در کرالای هند زندگی می‌کنم 46 00:06:21,041 --> 00:06:22,916 قربان من گرفتار شدم 47 00:06:22,958 --> 00:06:24,666 شستشوی مغزی شدم قربان 48 00:06:37,083 --> 00:06:37,916 نام؟ 49 00:06:37,958 --> 00:06:39,166 اسحاق- فاطمه- 50 00:06:43,333 --> 00:06:45,041 پرواز فرود اومد 51 00:06:48,333 --> 00:06:51,041 اکنون از مسافرانی که بچه کوچک دارن 52 00:06:51,041 --> 00:06:54,416 و مسافرانی که نیاز به کمک ویژه دارن دعوت می کنیم 53 00:06:58,083 --> 00:07:00,541 اونها دارن بیرون میان خداحافظ 54 00:07:00,541 --> 00:07:03,416 تقریباً یک سال پیش، تیرووانانتاپورام رو 55 00:07:03,416 --> 00:07:06,208 از طریق سریلانکا به مقصد کویته، پاکستان ترک کردیم 56 00:07:07,041 --> 00:07:10,166 از کویته با جاده از مرز به 57 00:07:10,166 --> 00:07:13,666 منطقه اسپین بالدوک قندهار افغانستان گذشتیم 58 00:07:14,708 --> 00:07:16,208 عازم رقه بودیم 59 00:07:17,416 --> 00:07:19,041 برای خدمت به خلیفه 60 00:07:20,541 --> 00:07:22,166 برای مبارزه با کفار 61 00:07:24,541 --> 00:07:26,166 اسحاق قرار بود مجاهد بشه 62 00:07:26,541 --> 00:07:29,166 و من باید سنت (ازدواج) رو می پذیرفتم 63 00:07:29,166 --> 00:07:32,166 نه زمین رو به دست آورد، نه آسمان رو 64 00:07:32,291 --> 00:07:35,291 پرنده کور فقط سفر میکنه 65 00:07:35,416 --> 00:07:38,541 ...سفری که مقصدی نداره 66 00:07:38,541 --> 00:07:41,791 برای گمراه کردن اون کافیه 67 00:07:41,916 --> 00:07:46,791 باد همچنان به دنبال اونه 68 00:07:47,916 --> 00:07:53,916 دیدش کم کم تار میشه 69 00:07:54,208 --> 00:07:57,541 نه چیزی میگه، نه حرفی میزنه 70 00:07:57,541 --> 00:08:00,958 کی اینجوری میره؟ 71 00:08:03,666 --> 00:08:06,916 نه زمین رو به دست آورد، نه آسمان رو 72 00:08:06,916 --> 00:08:09,958 پرنده کور فقط سفر میکنه 73 00:08:10,083 --> 00:08:13,208 ...سفری که مقصدی نداره 74 00:08:13,291 --> 00:08:17,208 برای گمراه کردن اون کافیه 75 00:08:18,083 --> 00:08:19,083 اسحاق 76 00:08:41,541 --> 00:08:43,166 یک پست بازرسی پیش رو هست 77 00:08:43,166 --> 00:08:45,416 افسری که اونجاست، از بچه های ماست 78 00:08:45,583 --> 00:08:46,916 اگر چیزی ازتون پرسیدن 79 00:08:46,916 --> 00:08:48,541 بگو از هند اومدین 80 00:08:48,666 --> 00:08:51,041 شما دو تا از طرف سازمان عفو ​​بین الملل هستین 81 00:08:51,583 --> 00:08:55,791 زندان رو با پرواز اشتباه گرفت 82 00:08:57,958 --> 00:09:01,416 حتی یک بار هم به عقب نگاه نکرد 83 00:09:04,166 --> 00:09:08,416 شاخه هر درختی رو ترک کرد 84 00:09:10,541 --> 00:09:14,583 کی این معصوم رو فریب داد؟ 85 00:09:16,833 --> 00:09:22,541 تمام خاطرات براش سبز می مونه 86 00:09:23,208 --> 00:09:28,666 جاده ها به گفتگو ادامه دادن 87 00:09:29,541 --> 00:09:32,708 نه نعمتی پیدا کرد، نه خدا رو 88 00:09:32,791 --> 00:09:36,166 پرنده دیوونه زندانی شد 89 00:09:40,916 --> 00:09:45,083 نه زمین رو به دست آورد، نه آسمان رو 90 00:09:45,166 --> 00:09:48,208 پرنده کور فقط سفر میکنه 91 00:09:48,291 --> 00:09:51,416 ...سفری که مقصدی نداره 92 00:09:51,458 --> 00:09:55,083 برای گمراه کردن اون کافیه 93 00:10:15,458 --> 00:10:18,291 خودت تصمیم گرفتی به سوریه بری 94 00:10:18,333 --> 00:10:20,041 کسی مجبورت نکرد بیای 95 00:10:20,083 --> 00:10:22,458 این چیزیه که الان مشخصه 96 00:10:22,666 --> 00:10:24,541 و برای اون سالها آماده بودی 97 00:10:24,541 --> 00:10:26,833 تو می خواستی علیه کشور خودت 98 00:10:26,916 --> 00:10:28,166 و علیه بشریت بجنگی 99 00:10:28,208 --> 00:10:29,041 من 100 00:10:29,083 --> 00:10:31,833 این همون چیزیه که سعی می کنم براتون توضیح بدم 101 00:10:31,833 --> 00:10:34,583 من به میل خودم هند رو ترک کردم 102 00:10:35,166 --> 00:10:38,291 و قبل از رفتن آماده سازی زیادی انجام دادم 103 00:10:38,458 --> 00:10:41,583 اما چیزی که فکر می کردم، چیزی که می خواستم 104 00:10:41,583 --> 00:10:45,791 همه مثل یک برنامه به مغز من وارد شده بود 105 00:10:47,416 --> 00:10:49,916 کنترل خودمو از دست داده بودم 106 00:10:50,041 --> 00:10:51,583 انگار 107 00:10:51,833 --> 00:10:55,041 یک کنترل از راه دور نامرئی منو کنترل می کرد 108 00:10:55,208 --> 00:10:57,333 من در این بازی تنها نیستم 109 00:10:58,458 --> 00:11:00,791 هزاران دختر مثل من هستن 110 00:11:01,083 --> 00:11:04,916 که از خونه های خودشون فرار کردن تا در این صحرا دفن بشن 111 00:11:09,416 --> 00:11:12,166 خوش آمدید- خوش آمدید- 112 00:11:15,166 --> 00:11:16,666 فرید بیا 113 00:11:22,166 --> 00:11:23,458 خوش آمدید 114 00:11:23,666 --> 00:11:25,291 تشریف بیارید 115 00:11:25,708 --> 00:11:26,708 بریم 116 00:11:31,166 --> 00:11:33,333 ما فقط یک هدف داریم 117 00:11:34,083 --> 00:11:35,416 ...اونم این که 118 00:11:35,416 --> 00:11:38,166 در هر کشور دنیا دین ما برقرار باشه 119 00:11:38,541 --> 00:11:41,416 تا وقتی که تک تک افراد دنیا 120 00:11:41,541 --> 00:11:44,041 ...به راهی که خدا نشون داده قدم نذارن 121 00:11:44,416 --> 00:11:47,166 این جهاد ادامه خواهد داشت 122 00:11:47,291 --> 00:11:49,541 می‌تونی برامون آهنگ بخونی؟ 123 00:11:49,791 --> 00:11:51,916 ما عاشق موسیقی هندی هستیم 124 00:11:52,291 --> 00:11:55,833 راستش من قبلا خیلی آهنگ گوش می دادم 125 00:11:56,708 --> 00:11:58,791 اما الان دیگه گوش نمیدم 126 00:11:59,791 --> 00:12:02,791 شما آهنگ گوش دادن و خوندن رو حرام نمی دونید؟ 127 00:12:08,791 --> 00:12:11,958 ما پشتو هستیم، ‌توی کوه زندگی می کنیم 128 00:12:12,166 --> 00:12:16,291 بیشتر از هزار ساله که اینجا در هندوکش زندگی می کنیم 129 00:12:16,416 --> 00:12:18,833 حتی قبل از اسلام 130 00:12:19,291 --> 00:12:23,916 با اینکه راه و لباس اسلام رو پذیرفتیم 131 00:12:24,333 --> 00:12:27,458 اما نواختن این رباب (ساز) رو کنار نذاشتیم 132 00:12:27,458 --> 00:12:30,166 ما هرگز به پاکستان اعتماد نداشتیم 133 00:12:30,666 --> 00:12:31,708 الان هم نداریم 134 00:12:31,791 --> 00:12:34,291 ما به جوانانی مثل تو اعتماد داریم 135 00:12:34,666 --> 00:12:37,291 به خاطر همین کمکت می کنیم تا از مرز عبور کنی 136 00:12:37,541 --> 00:12:39,416 جانمو فدای جهاد می کنم 137 00:12:39,666 --> 00:12:42,666 اما اگر ارتش آمریکا ما رو لب مرز متوقف کنه چی؟ 138 00:12:43,041 --> 00:12:45,083 فقط به زبان انگلیسی باهاشون صحبت کن 139 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 بهشون برنامه حقوق بشر رو بده 140 00:12:47,541 --> 00:12:50,541 با خوردن کوکاکولا اجازه میدن از مرز عبور کنیم 141 00:12:51,916 --> 00:12:55,666 اونها میدونن که قوم طالبان جاهل هستن 142 00:13:00,458 --> 00:13:02,041 و یک چیز دیگه 143 00:13:02,083 --> 00:13:03,916 فقط از آمریکایی ها نه 144 00:13:04,291 --> 00:13:08,291 تو باید از مجاهدین حقانی و طالبان هم در امان باشی 145 00:13:08,541 --> 00:13:11,666 این آمریکاست که این دو تا رو به وجود آورده 146 00:13:11,833 --> 00:13:13,291 به خاطر همین داعش 147 00:13:13,541 --> 00:13:19,333 به نیت طالبان، حقانی یا القاعده اعتماد نداره 148 00:13:19,541 --> 00:13:23,458 ...اونها فکر می‌کنن خدا نه 149 00:13:23,791 --> 00:13:25,666 بلکه خودشون قانون رو اجرا می کنن 150 00:13:25,791 --> 00:13:28,916 مهم نیست که کمک از آمریکا، روسیه یا چین باشه 151 00:13:36,958 --> 00:13:40,166 با دیدن خونه اونها به یاد خونه خودم افتادم 152 00:13:40,333 --> 00:13:41,666 کرالای من 153 00:13:42,083 --> 00:13:43,416 بهشت روی زمین 154 00:14:14,041 --> 00:14:21,458 شبی که ماه کامل بود، عشق به سراغم اومد 155 00:14:21,458 --> 00:14:29,083 عشق به من دسته گل میده 156 00:14:29,083 --> 00:14:36,916 گلدان منتظره تا دسته گل رو داخلش بذاری 157 00:14:36,916 --> 00:14:44,541 دسته گل عروسی که از برگ ریحان درست شده 158 00:14:44,541 --> 00:14:51,833 شبی که ماه کامل بود، عشق به سراغم اومد 159 00:14:51,958 --> 00:15:03,166 عشق به من دسته گل میده 160 00:15:03,458 --> 00:15:04,458 دخترم 161 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 بله؟ 162 00:15:06,166 --> 00:15:08,666 شالو فردا میره 163 00:15:08,916 --> 00:15:10,458 بهش زنگ بزن 164 00:15:10,708 --> 00:15:12,083 فردا میره خوابگاه 165 00:15:12,083 --> 00:15:14,708 به خاطر همین یکم از خریدش باقی مونده 166 00:15:14,791 --> 00:15:16,291 ...قبل از رفتن می خواد 167 00:15:16,333 --> 00:15:18,416 چاکراواراتم و اونی‌یاپام بخوره 168 00:15:18,458 --> 00:15:20,208 به خاطر همین براش آماده کردم 169 00:15:20,583 --> 00:15:21,166 باشه 170 00:15:21,166 --> 00:15:23,541 سلیقه ش مثل شماست 171 00:15:24,166 --> 00:15:26,166 من هیچی نمی فهمم 172 00:15:26,541 --> 00:15:30,666 آخه چرا اون دختر باید به این راه دور بره؟ 173 00:15:30,916 --> 00:15:33,416 اون هم کاسارگود؟ 174 00:15:33,541 --> 00:15:36,416 مگه توی تریواندروم کالج نیست؟ 175 00:15:36,458 --> 00:15:41,333 اونجا هیچ آشنایی هم نداریم باید تنها بمونه 176 00:15:41,666 --> 00:15:43,541 اون تازه فارغ التحصیل شده 177 00:15:43,791 --> 00:15:46,458 باید برای رشته پرستاری اونجا تحصیلاتش رو ادامه بده 178 00:15:46,666 --> 00:15:50,083 می تونه در مومبای، دهلی یا دبی شغل پیدا کنه 179 00:15:50,208 --> 00:15:52,708 کالج ملی پرستاری یک کالج کوچیک نیست 180 00:15:52,791 --> 00:15:54,458 الکی نگران نباشید 181 00:15:55,708 --> 00:15:57,791 چرا تنها بمونه؟ 182 00:15:57,916 --> 00:16:01,166 دخترهای زیادی از محل خودمون رو اونجا توی خوابگاه می بینه 183 00:16:04,958 --> 00:16:05,958 مادر 184 00:16:06,916 --> 00:16:08,833 مادر من برگشتم 185 00:16:09,416 --> 00:16:13,041 مثل نور ماه به ذهنت خطور می کنم 186 00:16:13,041 --> 00:16:17,041 به ذهنت پناه میارم 187 00:16:17,041 --> 00:16:20,666 ...من نیازی به طلا ندارم 188 00:16:20,666 --> 00:16:24,458 تا با تو برقصم 189 00:16:24,458 --> 00:16:28,458 عشق باکمالات تو کافیه 190 00:16:28,458 --> 00:16:35,916 شبی که ماه کامل بود، عشق به سراغم اومد 191 00:16:35,916 --> 00:16:44,958 عشق به من دسته گل میده 192 00:17:08,791 --> 00:17:25,916 صد ریال… صد ریال… صد ریال 193 00:17:28,541 --> 00:17:31,041 نمیخوام، می خوام به من اعتماد داشته باشین 194 00:17:31,041 --> 00:17:32,541 ترافیک زیاد بود 195 00:17:33,416 --> 00:17:35,083 باشه مادر باهات تماس میگیرم 196 00:17:35,541 --> 00:17:36,791 شالینی 197 00:17:38,291 --> 00:17:40,291 درسته ولی از کجا فهمیدی؟ 198 00:17:40,291 --> 00:17:42,666 ساده ست، سه تا دختر اینجا هستن 199 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 چهارمی کم بود 200 00:17:44,083 --> 00:17:45,791 و کی می تونه باشه؟ 201 00:17:46,041 --> 00:17:47,666 شالینی 202 00:17:50,541 --> 00:17:51,958 من خیلی احمقم 203 00:17:52,208 --> 00:17:53,541 آب؟ 204 00:17:53,583 --> 00:17:55,083 ممنون 205 00:17:55,166 --> 00:17:58,166 من شالینی اونی‌کریشنان هستم از تیرووانانتاپورام 206 00:17:58,666 --> 00:18:00,166 من نیما متیوســم 207 00:18:00,166 --> 00:18:00,916 سلام 208 00:18:00,916 --> 00:18:02,791 من از کوتایم اومدم- اوه- 209 00:18:02,833 --> 00:18:06,666 ما یک ضرب المثل قدیمی در مورد تو داریم 210 00:18:06,791 --> 00:18:07,791 می دونم 211 00:18:08,166 --> 00:18:11,541 اگر مار کبری یا یک جنوبی دیدی، اول جنوبی رو بکش 212 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 دقیقا 213 00:18:12,583 --> 00:18:15,333 از این چیزها خیلی شنیدم خیلی بده 214 00:18:16,791 --> 00:18:18,958 در ضمن من اهل کوچی هستم 215 00:18:18,958 --> 00:18:21,583 از طبقه متوسط بودن، باید فایده ای داشته باشه، نه؟ 216 00:18:21,666 --> 00:18:22,666 نجات پیدا کردی 217 00:18:22,916 --> 00:18:24,708 من گیتانجالی منونــم 218 00:18:24,708 --> 00:18:26,416 سلام- از دیدنت خوشبختم- 219 00:18:27,083 --> 00:18:30,458 بذار حدس بزنم، مالاپورام یا کوریکود؟ 220 00:18:30,541 --> 00:18:32,708 بد نیست! مالاپورام 221 00:18:32,833 --> 00:18:35,041 اسم من عاصفه با هست، خوش اومدی- سلام- 222 00:18:35,416 --> 00:18:36,416 ممنون 223 00:18:37,583 --> 00:18:38,958 خوب حالا بگید کی زندگی خسته کننده ش 224 00:18:39,041 --> 00:18:43,458 توی خونه رو رها کرده تا به اینجا بیاد؟ 225 00:18:43,541 --> 00:18:46,833 و کی بعد از اومدن به اینجا دلتنگ خونه میشه؟ 226 00:18:47,166 --> 00:18:49,041 زندگی من اونقدرها هم خسته کننده نیست 227 00:18:49,083 --> 00:18:50,083 ولی 228 00:18:50,083 --> 00:18:53,166 برای هیجان زندگی در خوابگاه و دانشگاه اینجا هستم 229 00:18:54,916 --> 00:18:55,916 نگران نباش 230 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 می تونی از هیجان لذت ببری و دلت برای خونه تنگ نمیشه 231 00:18:59,083 --> 00:19:01,541 خونه من خیلی نزدیکه می تونیم هر وقت خواستیم بریم اونجا 232 00:19:01,541 --> 00:19:03,708 افراد زیادی رو اینجا می شناسم 233 00:19:03,916 --> 00:19:05,833 پس دوست هم پیدا نمی کنی 234 00:19:06,041 --> 00:19:08,583 من فقط هم اتاقی شما نیستم بلکه نگهبان محلیتون هم هستم 235 00:19:08,666 --> 00:19:12,041 تا وقتی که من هستم، هیجان کم نمیارین 236 00:19:12,541 --> 00:19:13,833 این یک قوله 237 00:19:14,291 --> 00:19:15,958 بچه ها نمی تونیم دیر کنیم 238 00:19:16,208 --> 00:19:18,541 قبل از شروع برنامه باید برسیم بریم 239 00:19:18,583 --> 00:19:19,708 سریع بریم 240 00:19:19,916 --> 00:19:23,791 پرستاری فقط یک شغل نیست 241 00:19:23,958 --> 00:19:26,916 پرستاری یک مسئله انسانیـه 242 00:19:27,416 --> 00:19:31,708 پرستاری بهترین نمونه خدماته 243 00:19:31,916 --> 00:19:35,041 و ما در کرالا وظیفه ی آموزش و تعلیم و تربیت 244 00:19:35,041 --> 00:19:39,833 بیشترین پرستاران کشور رو به عهده داریم 245 00:19:39,916 --> 00:19:41,916 خواه یک بلای طبیعی باشه 246 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 یا یک وضعیت جنگی باشه 247 00:19:43,833 --> 00:19:48,666 یک پرستار همیشه به هر کسی که بهش نیاز داشته باشه 248 00:19:48,666 --> 00:19:49,916 بی طرفانه کمک می کنه 249 00:19:55,166 --> 00:19:56,291 ...این نقاشی ها 250 00:19:56,416 --> 00:20:01,166 و شعارهایی که روی دیوارهای دانشگاه می بینید 251 00:20:01,416 --> 00:20:03,708 اینها ایده آل هایی نیستن که کالج بر اساس اون ایستاده 252 00:20:03,791 --> 00:20:05,458 طرز تفکر ما نیست 253 00:20:05,541 --> 00:20:07,708 ...این فقط کار یک عده خارجیه که به همراه تعدادی 254 00:20:07,791 --> 00:20:10,791 از دانشجویان ما می خوان هرج و مرج درست کنن 255 00:20:10,916 --> 00:20:13,416 ...بنابراین، رئیس اتحادیه دانشجویی 256 00:20:13,541 --> 00:20:17,166 من می خوام دیوارهای دانشگاه تمیز باشه 257 00:20:17,333 --> 00:20:19,166 ما اینجا انسانیت رو آموزش میدیم 258 00:20:19,208 --> 00:20:21,041 در آینده امیدوارم 259 00:20:21,083 --> 00:20:23,416 این موسسه رو 260 00:20:23,458 --> 00:20:25,291 کرالای ما رو 261 00:20:25,458 --> 00:20:27,416 کل هندوستان رو 262 00:20:27,458 --> 00:20:29,041 در سراسر جهان مفتخر کنید 263 00:20:53,416 --> 00:20:54,666 مطمئنی؟ 264 00:20:57,416 --> 00:20:59,458 متوجه شدم، کلارا 265 00:21:03,666 --> 00:21:08,833 تو مدام میگی که اسمت شالینیــه 266 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 اما ما هیچ مدرکی برای این اسم نداریم 267 00:21:11,541 --> 00:21:14,541 شالینی وجود نداره 268 00:21:14,708 --> 00:21:15,708 هیچ جایی 269 00:21:15,916 --> 00:21:19,541 و در حال حاضر دولت هند تو رو محکوم کرده 270 00:21:20,166 --> 00:21:21,166 قربان 271 00:21:21,166 --> 00:21:24,416 من شالینی ام نمی دونم چطور بهتون ثابت کنم 272 00:21:25,291 --> 00:21:27,666 این یک بازی خیلی خطرناکه قربان 273 00:21:27,791 --> 00:21:30,083 ...این بازی برای کشتن روح من 274 00:21:30,208 --> 00:21:33,166 برای کشتن روح شالینی برای تبدیل اون به یک برده ست 275 00:21:33,291 --> 00:21:33,958 یک 276 00:21:34,041 --> 00:21:36,333 یک برده رباتیک: فاطمه 277 00:21:37,041 --> 00:21:39,291 و ببینید قربان، اونها موفق شدن 278 00:21:39,291 --> 00:21:41,833 چون من اینجا جلوی شما نشستم 279 00:21:42,291 --> 00:21:43,291 بگو 280 00:21:43,791 --> 00:21:46,083 دقیقا چه زمانی به داعش پیوستی؟ 281 00:21:46,291 --> 00:21:49,541 ...به جای اینکه بدونید کِی به داعش پیوستم 282 00:21:49,583 --> 00:21:53,458 مهم‌تر اینه که بدونید چرا و چطور به داعش پیوستم، قربان 283 00:21:54,166 --> 00:21:56,333 پشت هر مأموریتی یک انگیزه وجود داره 284 00:21:56,416 --> 00:22:01,041 چطور یک دانشجوی ساده پرستاری رو به یک بمب گذار انتحاری تبدیل می کنن 285 00:22:01,541 --> 00:22:03,458 دونستن این مهمه 286 00:22:05,416 --> 00:22:08,541 نمی دونم چرا هیچ کس نمی خواد به این چیزها گوش بده 287 00:22:08,833 --> 00:22:10,791 چرا هیچ کس کاری نمی کنه؟ 288 00:22:10,791 --> 00:22:12,041 نمی دونم 289 00:22:12,458 --> 00:22:15,916 کرالا روی یک بمب ساعتی روشن نشسته، قربان 290 00:22:16,583 --> 00:22:18,833 کشور خدایان نابود میشه 291 00:22:18,916 --> 00:22:20,791 لطفا نجاتش بدین 292 00:22:21,208 --> 00:22:22,208 لطفا 293 00:22:22,232 --> 00:22:47,732 کرلا استوری - ترجمه شده توسط وبسایت بهارات مووی 294 00:22:47,756 --> 00:23:02,756 بهارات مووی www.baharatmovie.com 295 00:23:55,333 --> 00:23:56,791 من میرم بیرون 296 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 اسحاق 297 00:24:31,041 --> 00:24:32,041 اسحاق 298 00:24:33,666 --> 00:24:34,666 اجساد 299 00:24:37,083 --> 00:24:38,791 چیزی نیست 300 00:24:41,833 --> 00:24:43,166 بشین، بشین 301 00:24:43,583 --> 00:24:45,666 بشین بشین- اون...کی- 302 00:24:46,416 --> 00:24:47,708 یکم آب بخور 303 00:25:12,041 --> 00:25:13,916 چقدر زمان می بره؟ 304 00:25:14,541 --> 00:25:16,958 نیم ساعت دیگه به ​​شهباد میرسیم 305 00:25:17,166 --> 00:25:20,083 چند روزی اینجا خونه ی شما خواهد بود 306 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 به محض اینکه خلیفه دستور داد 307 00:25:21,791 --> 00:25:23,666 شما رو از اونجا به سوریه می برن 308 00:25:25,791 --> 00:25:27,916 اما ما از اونجا جدا میشیم 309 00:25:29,416 --> 00:25:32,666 بعد از رسوندنن شما باید به بلوچستان برگردم 310 00:25:57,208 --> 00:25:58,208 اسحاق 311 00:25:58,541 --> 00:26:00,541 دلم برای مادر خیلی تنگ شده 312 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 اگر توی این شرایط خونه بودم 313 00:26:05,166 --> 00:26:07,416 مادر به خوبی ازم مراقبت می کرد 314 00:26:09,541 --> 00:26:11,791 لطفاً بذار یک بار با مادر تماس بگیرم 315 00:26:11,791 --> 00:26:13,291 حافظه‌تو از دست دادی؟ لطفا 316 00:26:16,583 --> 00:26:18,166 فقط یک تماس تلفنی 317 00:26:18,208 --> 00:26:20,208 فقط بهش میگم که رسیدیم و در امانیم 318 00:26:20,291 --> 00:26:21,958 همین فقط یک تماس 319 00:26:21,958 --> 00:26:23,083 نمی دونی؟ 320 00:26:23,958 --> 00:26:24,541 ها؟ 321 00:26:24,541 --> 00:26:27,916 الان تماس گرفتن با خونه‌ت در هند چقدر خطرناکه؟ 322 00:26:28,291 --> 00:26:30,791 تلفن باید شنود شده باشه 323 00:26:32,333 --> 00:26:34,416 وقتی گوشی های ما رو توی سریلانکا گرفتن، بهمون نگفتن 324 00:26:34,416 --> 00:26:37,666 که وقتی به اینجا رسیدیم یک تلفن جدید به ما میدن؟ 325 00:26:37,791 --> 00:26:39,083 کی بهون گوشی میدن؟ 326 00:26:42,208 --> 00:26:44,666 تماس تلفنی ردیابی میشه 327 00:26:44,791 --> 00:26:46,833 و دشمنان کافر 328 00:26:47,083 --> 00:26:48,791 می‌تونن جای ما رو پیدا کنن 329 00:26:53,916 --> 00:26:55,666 متاسفم، متاسفم 330 00:26:59,541 --> 00:27:02,541 هدف اصلیت رو بشناس فاطمه 331 00:27:03,208 --> 00:27:06,291 ...برای پیمودن راه جهاد اول از همه 332 00:27:06,791 --> 00:27:09,416 باید عزیزانمون رو قربانی کنیم 333 00:27:12,291 --> 00:27:13,416 به هر حال 334 00:27:14,666 --> 00:27:18,416 طبق گفته داعش، طبق قانون شریعت زن‌ها مجاز به نگه داشتن تلفن نیستن 335 00:27:18,833 --> 00:27:20,041 بریم داداش؟ 336 00:27:21,083 --> 00:27:22,458 بریم 337 00:27:38,708 --> 00:27:42,541 توی هند به من نگفته بودن که نگه داشتن تلفن خلاف شریعته 338 00:27:47,333 --> 00:27:50,416 وقتی که قانون شریعت وضع شد موبایل کجا بود؟ 339 00:27:50,541 --> 00:27:52,208 من اینها رو نمی دونم 340 00:27:52,791 --> 00:27:54,208 اما گناهه 341 00:27:55,333 --> 00:27:57,791 و مجازات این گناه مرگه 342 00:28:10,416 --> 00:28:12,708 خداحافظ- خداحافظ- 343 00:28:45,916 --> 00:28:46,916 اسحاق 344 00:28:47,166 --> 00:28:48,791 بس کن اسحاق، چیکار می کنی؟ 345 00:28:48,833 --> 00:28:50,666 امروز گوش نمیدم- خیلی خسته ام- 346 00:28:52,041 --> 00:28:53,583 من باردارم اسحاق 347 00:28:53,791 --> 00:28:54,833 ولم کن 348 00:28:54,916 --> 00:28:57,958 چرا باید حقمو برای یک حرومزاده کنار بذارم؟ 349 00:28:58,791 --> 00:29:00,291 تو به من گفتی که این بچه رو قبول می کنی 350 00:29:00,333 --> 00:29:01,916 برای همین با تو ازدواج کردم 351 00:29:01,916 --> 00:29:03,458 ازدواج ما یک توافقه اسحاق، لطفا 352 00:29:03,458 --> 00:29:06,416 همین توافق این حق رو به من میده 353 00:29:06,541 --> 00:29:07,666 اسحاق داری چیکار می کنی؟ 354 00:29:07,666 --> 00:29:09,166 اسحاق- ...راضی نگه نداشتن شوهر- 355 00:29:09,208 --> 00:29:10,208 در اسلام گناهه 356 00:29:10,583 --> 00:29:12,041 اسحاق گفتم بس کن 357 00:29:12,666 --> 00:29:13,666 اسحاق 358 00:29:14,458 --> 00:29:15,791 اسحاق فریاد میزنم 359 00:29:16,291 --> 00:29:17,708 هیچ اتفاقی برای بچه‌ت نمی‌افته 360 00:29:17,791 --> 00:29:19,291 اسحاق این تجاوزه 361 00:29:19,333 --> 00:29:21,041 اسلام اجازه تجاوز رو نمیده 362 00:29:21,041 --> 00:29:23,791 تجاوز؟ وقتی شوهر این کارو می کنه تجاوز نیست 363 00:29:23,958 --> 00:29:25,708 اسحاق! درد داره 364 00:29:26,291 --> 00:29:29,416 قدردان باش، زن فقط باید غذا درست کنه 365 00:29:29,541 --> 00:29:31,041 و با شوهرش بخوابه 366 00:29:31,458 --> 00:29:34,166 مجبور نیستی مثل مجاهدین گلوله بخوری 367 00:29:36,041 --> 00:29:38,791 حالا خودت تصمیم بگیر ...اگر این درد رو نخوای 368 00:29:38,916 --> 00:29:40,541 باید تا ابد در جهنم بسوزی 369 00:29:40,541 --> 00:29:41,541 اسحاق 370 00:29:41,666 --> 00:29:42,916 نکن 371 00:30:21,333 --> 00:30:24,166 من شبیه کاترینا کایف نیستم؟ 372 00:30:24,916 --> 00:30:26,041 شبیه اونم؟ 373 00:30:26,916 --> 00:30:29,083 ملکه زیبایی در بازار کاسارگود 374 00:30:29,541 --> 00:30:30,291 ممنون 375 00:30:30,291 --> 00:30:31,791 خیلی جذابی 376 00:30:32,333 --> 00:30:33,333 آره؟ 377 00:30:33,708 --> 00:30:35,666 شالینی لطفا بهم کمک کن 378 00:30:35,666 --> 00:30:36,666 باشه 379 00:30:37,541 --> 00:30:39,666 ...جوری مثل سیندرلا لباس پوشیدی 380 00:30:39,791 --> 00:30:43,666 انگار شاهزاده جذاب جایی در این شهر منتظرته؟ 381 00:30:44,708 --> 00:30:46,583 هر چی میخواد میگه 382 00:30:46,583 --> 00:30:47,791 عاصفه؟ 383 00:30:48,291 --> 00:30:49,541 ممنون 384 00:30:49,708 --> 00:30:51,416 من رژ لب نمی زنم- چرا؟- 385 00:30:51,916 --> 00:30:53,541 بدون آرایش؟ 386 00:30:53,583 --> 00:30:55,291 حجابم رو بیشتر دوست دارم 387 00:30:55,666 --> 00:30:57,041 من عاشق زیبایی طبیعی ام 388 00:30:57,166 --> 00:31:00,791 به هر حال، این روزها آرایش نکردن بین سلبریتی ها مد شده 389 00:31:01,166 --> 00:31:04,208 اولین بازیگر با حجاب بالیوود 390 00:31:04,333 --> 00:31:06,166 عاصفه با 391 00:31:07,583 --> 00:31:10,333 من فکر می کنم چه آرایش کامل باشه چه ظاهر طبیعی 392 00:31:10,416 --> 00:31:13,041 و چی می‌پوشی باید با اعتماد به نفس کامل اونو بپوشی 393 00:31:13,083 --> 00:31:14,833 ببخشید 394 00:31:16,333 --> 00:31:18,833 علیکم السلام 395 00:31:19,541 --> 00:31:21,333 داریم میایم، فقط پنج دقیقه 396 00:31:21,541 --> 00:31:23,541 گوش کن، مراقب باش باشه؟ 397 00:31:24,166 --> 00:31:25,583 خداحافظ 398 00:31:28,916 --> 00:31:31,708 ...پس دخترها برای اولین شام 399 00:31:31,708 --> 00:31:34,208 با هم بیرون میریم، هیجان زده هستین؟ 400 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 آره 401 00:31:35,916 --> 00:31:38,916 من یک کار کوچیک نزدیک ساحل دارم 402 00:31:38,958 --> 00:31:41,666 پسرخاله ام پایین منتظره شماها هم میاید؟ 403 00:31:41,791 --> 00:31:43,291 می تونیم یک سفر شهری داشته باشیم 404 00:31:43,333 --> 00:31:47,166 و به علاوه ساحل اینجا در کرالا بهترینه گفته باشم 405 00:31:49,541 --> 00:31:51,083 سلام من رامیز هستم 406 00:31:51,291 --> 00:31:53,291 من سال آخر پزشکی ام 407 00:31:53,458 --> 00:31:55,958 ...و این عبدلـه، اون 408 00:31:56,041 --> 00:31:58,833 تاجر سرشناس کاسارگوده 409 00:31:58,916 --> 00:32:01,416 بی خیال رامیز، زیاده روی نکن 410 00:32:01,541 --> 00:32:03,666 امیدوارم همه راحت باشین 411 00:32:03,708 --> 00:32:06,416 با عرض معذرت برای ناراحتیتون فضای زیادی تو ماشین نیست 412 00:32:06,416 --> 00:32:07,583 همه راحتیم، نگران نباش 413 00:32:07,583 --> 00:32:09,541 باشه، ولی برام دعا کن 414 00:32:09,541 --> 00:32:12,541 تا یک روز بزرگ بشم و هلیکوپتر بخرم 415 00:32:12,583 --> 00:32:14,666 بعد همه تونو سوار می کنم 416 00:32:19,041 --> 00:32:21,791 خب رامیز، بعد از پزشکی چه برنامه ای داری؟ 417 00:32:21,916 --> 00:32:24,541 ...بعد از پزشکی 418 00:32:24,791 --> 00:32:26,416 بله، برای فوق تلاش می کنم 419 00:32:27,583 --> 00:32:29,833 اگر وارد یک دانشگاه خوب بشم 420 00:32:30,291 --> 00:32:32,166 می خوام برای آمریکا یا انگلیس تلاش کنم 421 00:32:32,208 --> 00:32:33,458 چرا آمریکا یا انگلیس؟ 422 00:32:33,791 --> 00:32:34,916 چرا هند نه؟ 423 00:32:35,541 --> 00:32:36,541 هند؟ 424 00:32:36,541 --> 00:32:37,708 ببین 425 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 ما فقط یک زندگی داریم 426 00:32:40,333 --> 00:32:42,041 برای ما مسلمان ها 427 00:32:43,041 --> 00:32:46,416 اون کلمه در هندی که برای تولد دوباره استفاده می کنید چیه؟ 428 00:32:46,666 --> 00:32:47,916 پونارجَنَم؟ 429 00:32:48,041 --> 00:32:49,916 پونارجَنَم درسته 430 00:32:50,041 --> 00:32:53,041 ما مسلمان‌ها بهش اعتقاد نداریم 431 00:32:53,166 --> 00:32:55,333 ما به زندگی پس از مرگ اعتقاد داریم، نه تولد دوباره 432 00:32:55,458 --> 00:32:58,666 در اسلام تعلیم داده شده که هر چقدر درآمد داشته باشی 433 00:32:58,708 --> 00:33:00,333 باید بخشی از اونو به امور خیریه اختصاص بدی 434 00:33:00,416 --> 00:33:02,333 و با اون به مردم کمک کنی 435 00:33:03,208 --> 00:33:07,166 حالا تصور کن، اگر به آمریکا یا انگلیس برم پول بیشتری به دست میارم 436 00:33:07,166 --> 00:33:09,416 و می تونم به افراد بیشتری کمک کنم 437 00:33:09,541 --> 00:33:12,791 و می خوام از زندگی و بعد از زندگی، لذت ببرم 438 00:33:12,833 --> 00:33:14,208 برنامه م همینه 439 00:33:52,958 --> 00:33:54,833 چرا با ما نمیاید؟ 440 00:33:55,041 --> 00:33:56,166 مهمون ما 441 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 آره بیاید 442 00:33:59,041 --> 00:34:00,041 بیا 443 00:34:00,083 --> 00:34:02,791 بهتون فرصت میدم با دخترهای زیبا شام بخورین 444 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 دوست دارم، اما چند تا کار فوری داریم 445 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 چند دقیقه دیگه بر‌می‌گردیم و به شما می‌پیوندیم شما ادامه بدین 446 00:34:09,958 --> 00:34:10,958 باشه- باشه؟- 447 00:34:11,208 --> 00:34:12,791 همه اینها خیلی خوشمزه ست، نه؟ 448 00:34:12,791 --> 00:34:13,666 آره 449 00:34:13,666 --> 00:34:15,166 باید عکس بگیریم- آره- 450 00:34:15,583 --> 00:34:18,916 چون برای اولین بار بیرون غذا می‌خوریم برای مادرم هم می فرستم 451 00:34:20,083 --> 00:34:21,083 پنیر 452 00:34:22,291 --> 00:34:23,583 خوب شد 453 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 ببخشید 454 00:34:35,291 --> 00:34:38,666 من نمی دونستم شماها مراسم غذاخوری دارین 455 00:34:38,833 --> 00:34:41,416 ما کاتولیک ها همیشه قبل از غذا دعا می کنیم 456 00:34:41,708 --> 00:34:43,916 به لطف مادر مریم و عیسی 457 00:34:44,041 --> 00:34:44,958 از اونها تشکر می کنیم 458 00:34:45,041 --> 00:34:46,666 ما هم خدا رو شکر می کنیم 459 00:34:48,166 --> 00:34:50,458 شماها قبل از غذا خوردن دعا نمی‌کنید؟ 460 00:34:50,458 --> 00:34:51,458 من نمی کنم 461 00:34:51,791 --> 00:34:54,541 اما بابام یک بار بهم گفت 462 00:34:54,666 --> 00:34:58,458 باید از خدای غذا و کشاورزها تشکر کنیم 463 00:34:59,958 --> 00:35:03,791 مادر و مادربزرگم چند خط به سانسکریت می خونن 464 00:35:03,791 --> 00:35:06,791 اما من دقیقاً نمی دونم 465 00:35:07,041 --> 00:35:09,791 من فقط غذای لذیذ رو می بینم و بعد می خورم 466 00:35:11,166 --> 00:35:13,416 صبر کن، ما باید تشکر می کنیم 467 00:35:13,666 --> 00:35:15,666 از مادرمون تشکر می کنیم از خانمی که برامون غذا درست می‌کنه 468 00:35:15,708 --> 00:35:18,708 اساساً هر کسی که برای ما غذا درست می کنه از اونها تشکر می کنیم 469 00:35:18,958 --> 00:35:21,791 اما ما بعد از غذا تشکر می کنیم 470 00:35:21,958 --> 00:35:24,416 تا دفعه بعد غذای بهتری بگیریم 471 00:35:29,541 --> 00:35:31,916 خوردن بدون دعا گناهه 472 00:35:34,916 --> 00:35:36,166 چرا؟ 473 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 هی 474 00:35:40,708 --> 00:35:42,083 سلام- بشین- 475 00:35:44,833 --> 00:35:46,416 ببین، اونجا داره می رقصه 476 00:35:47,166 --> 00:35:48,458 بریم اونجا؟- آره- 477 00:35:48,708 --> 00:35:51,166 آره- اگه میخوای بری- 478 00:35:51,583 --> 00:35:52,166 بریم 479 00:35:56,583 --> 00:36:00,666 دخترها پرواز کردن و با دوستهاشون به اطراف رفتن 480 00:36:00,708 --> 00:36:04,583 بدون خجالت کشیدن یا پایین انداختن چشمهاشون 481 00:36:04,958 --> 00:36:09,041 شگفت انگیزه صدای خلخال‌ها شدیدتر میشه 482 00:36:09,291 --> 00:36:13,166 شگفت انگیزه حتی شمشیرها هم صدا میدن 483 00:36:13,666 --> 00:36:17,458 شگفت انگیزه داستان در حال تغییره 484 00:36:17,833 --> 00:36:21,916 شگفت انگیزه افرادی که جنگیدن پیروز شدن 485 00:36:22,083 --> 00:36:36,666 شگفت انگیزه 486 00:36:40,708 --> 00:36:41,958 عاصفه؟- ها؟- 487 00:36:42,333 --> 00:36:44,791 اگر اشکالی نداره، می تونم ازت یه چیزی بپرسم؟ 488 00:36:44,833 --> 00:36:45,916 آره بپرس 489 00:36:48,166 --> 00:36:51,791 می گفتی غذا خوردن بدون دعا کردن گناهه 490 00:36:51,791 --> 00:36:52,791 چرا؟ 491 00:36:52,791 --> 00:36:54,791 اصلاً چه دعایی می کردی؟ 492 00:36:55,958 --> 00:36:57,666 خدا رو شکر می کردم 493 00:36:58,083 --> 00:36:59,166 داشتم می گفتم 494 00:36:59,333 --> 00:37:03,416 خدایا، خیلی ممنون که این غذا رو به ما دادی و ما رو زنده نگه داشتی 495 00:37:03,583 --> 00:37:05,708 سخاوت تو حد و مرزی نداره 496 00:37:05,958 --> 00:37:07,791 و این غذایی که می خوریم 497 00:37:07,833 --> 00:37:11,333 این نعمت خدا و پیامبرشـه که به ما داده 498 00:37:11,583 --> 00:37:14,041 اگر خدا رو شکر نکنیم 499 00:37:14,166 --> 00:37:16,791 خشم اون می تونه ما رو به آتش جهنم ببره 500 00:37:17,291 --> 00:37:18,333 آتش جهنم؟ 501 00:37:18,583 --> 00:37:19,958 آتش جهنم چیه؟ 502 00:37:20,083 --> 00:37:21,291 تو نمی دونی؟ 503 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 می دونی؟ 504 00:37:23,208 --> 00:37:25,416 آتش جهنم 505 00:37:25,541 --> 00:37:28,166 تمام کارهای اشتباهی که در این زندگی انجام میدیم 506 00:37:28,541 --> 00:37:31,041 بعد از مرگ برای اون مجازات میشیم 507 00:37:31,666 --> 00:37:33,333 و به ازای هر کار خیری که انجام میدیم 508 00:37:33,333 --> 00:37:36,041 بهشت ​​رو به عنوان پاداش می گیریم 509 00:37:36,666 --> 00:37:38,541 مجازات حتی بعد از مرگ 510 00:37:38,916 --> 00:37:40,833 پدر من یک آتئیستـه 511 00:37:40,958 --> 00:37:43,708 میگه دین دشمن مردمه 512 00:37:43,791 --> 00:37:46,458 دین رو خدا نساخته، انسان ساخته 513 00:37:46,583 --> 00:37:50,666 پس نیازی به رسمی بودن با خدا یا ترس از اون نیست 514 00:37:52,833 --> 00:37:54,916 پدرت کمونیستـه 515 00:37:55,166 --> 00:37:58,333 و چیزی که میگی سیاست کمونیست هاست 516 00:38:00,791 --> 00:38:02,041 ولش کن 517 00:38:02,208 --> 00:38:04,291 عاصفه از آتش جهنم حرف میزدی 518 00:38:04,291 --> 00:38:05,541 آره- آتش جهنم چیه؟- 519 00:38:05,541 --> 00:38:06,916 می‌خوام بدونم 520 00:38:07,791 --> 00:38:09,041 داشتم می گفتم 521 00:38:09,041 --> 00:38:10,833 در حدیث می فرمایند 522 00:38:10,916 --> 00:38:15,666 که آتش جهنم هفتاد برابر از آتش روی زمین داغتره 523 00:38:15,791 --> 00:38:16,541 اوه 524 00:38:16,666 --> 00:38:18,416 و یک چاه تاریک در جهنم هست که 525 00:38:18,416 --> 00:38:21,666 تمام گناهکاران رو با زنجیر بستن 526 00:38:21,708 --> 00:38:23,583 وارونه آویزان کردن و می‌سوزونن 527 00:38:23,791 --> 00:38:25,958 هر کس به خدا ایمان بیاره 528 00:38:26,041 --> 00:38:27,541 بهشت ​​رو به دست میاره 529 00:38:27,541 --> 00:38:29,833 و کسانی که به اسلام ایمان ندارن 530 00:38:29,916 --> 00:38:32,833 در آتش جهنم می سوزن 531 00:38:34,166 --> 00:38:35,916 این خیلی دردناکه 532 00:38:35,958 --> 00:38:36,708 آره 533 00:38:36,791 --> 00:38:39,666 یک آتش سوزی معمولی نیست 534 00:38:39,916 --> 00:38:42,333 هفتاد برابر گرمتره 535 00:38:42,666 --> 00:38:45,916 امروز فهمیدم "برو به جهنم" واقعاً چه معنی‌ای داره 536 00:38:49,916 --> 00:38:54,541 دعا خوندن از ترس غضب رو برای اولین باره می شنوم 537 00:38:55,666 --> 00:38:58,208 رابطه با خدا رابطه عاشقانه ست، نه؟ 538 00:38:58,291 --> 00:38:59,416 باید اینطور باشه 539 00:38:59,458 --> 00:39:02,041 مثل رابطه ای که با پدر و مادرمون داریم 540 00:39:02,666 --> 00:39:04,791 اینطوری نه؟- موافقم- 541 00:39:04,833 --> 00:39:07,541 چرا خدا عصبانی بشه؟ این درست نیست 542 00:39:07,791 --> 00:39:09,416 خدایا لطفا عصبانی نشو 543 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 یک دقیقه، به هر حال ما هندو هستیم 544 00:39:14,333 --> 00:39:16,666 چرا باید به آتش جهنم فرستاده بشیم؟ 545 00:39:17,333 --> 00:39:21,291 همین، چرا خدای شما ما هندوها رو مجازات می کنه؟ 546 00:39:21,541 --> 00:39:22,833 چرا؟ 547 00:39:23,541 --> 00:39:25,958 فقط خدا این دنیا رو اداره می کنه 548 00:39:26,166 --> 00:39:27,166 فقط الله 549 00:39:28,166 --> 00:39:29,791 و شما کافر هستین 550 00:39:29,791 --> 00:39:31,583 حتما به جهنم میرین 551 00:39:31,791 --> 00:39:36,041 به علاوه روز قیامت مخصوص دین نیست 552 00:39:36,333 --> 00:39:39,166 زندگی هر کس اون یک روز حساب داره 553 00:39:39,916 --> 00:39:41,416 و متاسفم 554 00:39:41,708 --> 00:39:43,416 شما کافر هستین 555 00:39:43,666 --> 00:39:45,541 حتما به جهنم میرین 556 00:39:46,916 --> 00:39:48,666 فقط خدا می تونه نجاتتون بده 557 00:39:49,166 --> 00:39:50,458 نه کس دیگه 558 00:39:57,166 --> 00:39:59,041 چیزهایی که عاصفه می گفت 559 00:39:59,041 --> 00:40:00,666 خیلی ترسناک بود 560 00:40:00,708 --> 00:40:05,291 من جوابی برای به چالش کشیدن این ترس ها نداشتم 561 00:40:14,833 --> 00:40:16,541 نیما اهل کوتیام بود 562 00:40:17,333 --> 00:40:20,291 بنابراین هر آخر هفته برای دیدن خانواده ش می رفت 563 00:40:21,541 --> 00:40:24,583 گیتانجلی خوابگاه رو بیشتر از خونه ش دوست داشت 564 00:40:25,416 --> 00:40:28,666 خونه ی من دور بود، نمی‌تونستم زیاد برم خونه 565 00:40:28,958 --> 00:40:33,208 عاصفه، من و گیتانجلی رو آخر هفته ها به خونه ش می برد 566 00:40:33,208 --> 00:40:34,333 در مالاپورام 567 00:40:34,666 --> 00:40:39,791 عید پارسال هر چهار نفرمون با هم جشن گرفتیم 568 00:40:40,166 --> 00:40:42,458 خانواده عاصفه خیلی خوب بودن 569 00:40:43,041 --> 00:40:46,958 مادرش مخصوص من غذای گیاهی درست میکرد 570 00:40:50,416 --> 00:40:55,708 اون موقع بود که ما شروع به نزدیک شدن به رامیز، عبدل و مجیب کردیم 571 00:41:30,166 --> 00:41:31,833 آموزش از امروز آغاز میشه 572 00:41:32,416 --> 00:41:33,791 و بعد از آموزش 573 00:41:33,791 --> 00:41:36,208 راهمون به سوریه پاک میشه 574 00:41:41,166 --> 00:41:43,541 من یک مجاهد کامل میشم 575 00:41:44,416 --> 00:41:46,333 و تو اهل سنت 576 00:41:49,791 --> 00:41:51,916 اما باید یکم بیشتر صبر کنی 577 00:41:53,541 --> 00:41:54,541 هوم؟ 578 00:41:54,565 --> 00:42:24,665 بهارات مووی - وبسایت دانلود فیلم و سریال هندی www.baharatmovie.com 579 00:43:02,041 --> 00:43:04,708 صد ریال… صد ریال… صد ریال 580 00:43:10,166 --> 00:43:11,541 زن‌ها اجازه ندارن تنها به اینجا بیان 581 00:43:11,666 --> 00:43:12,916 چطور جرات میکنی از خونه بیای بیرون؟ 582 00:43:12,958 --> 00:43:14,166 به من شلیک نکن 583 00:43:14,666 --> 00:43:15,916 به من شلیک نکن 584 00:43:16,916 --> 00:43:18,083 به من شلیک نکن 585 00:43:36,666 --> 00:43:38,166 مجازات یک حکم نیست 586 00:43:38,833 --> 00:43:40,583 مجازات یک درس عبرتـه 587 00:43:40,708 --> 00:43:41,708 یک درس عبرت 588 00:43:42,333 --> 00:43:44,541 تا دوباره هیچ کس جرات نکنه قانون رو زیر پا بذاره 589 00:43:44,583 --> 00:43:46,791 هر کس از این راه منحرف بشه 590 00:43:47,583 --> 00:43:50,208 به شان رسول الله گستاخی کرده 591 00:43:50,666 --> 00:43:51,666 درس عبرت 592 00:43:52,208 --> 00:43:55,166 راهیه که رسول خدا نشون داده 593 00:43:55,291 --> 00:43:57,083 و انحراف از این راه 594 00:43:57,166 --> 00:43:59,916 بر خلاف رسول خداست 595 00:44:00,666 --> 00:44:02,291 ...کاری که این دختر کرده 596 00:44:02,333 --> 00:44:03,791 گناهه 597 00:44:03,916 --> 00:44:05,666 و شوهرش 598 00:44:06,416 --> 00:44:08,666 اشتباه اونو نادیده گرفته 599 00:44:08,833 --> 00:44:10,208 گناهش رو قبول کرده 600 00:44:10,208 --> 00:44:11,916 و از اون گناهکار بزرگتریه 601 00:44:11,958 --> 00:44:14,166 و حالا این درس عبرت 602 00:44:14,166 --> 00:44:16,083 به یک چشم انداز تبدیل میشه 603 00:44:16,833 --> 00:44:19,166 فریاد الله اکبر 604 00:44:19,166 --> 00:44:20,708 الله اکبر 605 00:44:20,708 --> 00:44:22,291 الله اکبر 606 00:44:40,208 --> 00:44:42,041 خوب؟ 607 00:44:42,333 --> 00:44:43,666 آره خوبم 608 00:44:45,166 --> 00:44:46,583 السلام علیکم 609 00:44:47,416 --> 00:44:48,833 اسم من شازیه ست 610 00:44:49,958 --> 00:44:52,083 منو تو محله ندیدی؟ 611 00:44:53,083 --> 00:44:54,583 من همسایه تم 612 00:44:55,666 --> 00:44:56,666 متاسفم 613 00:44:57,166 --> 00:45:00,458 من همه رو با برقع دیدم 614 00:45:01,041 --> 00:45:02,666 به خاطر همین نشناختمت 615 00:45:08,291 --> 00:45:11,166 علیکم السلام، من شالینی... فاطمه 616 00:45:11,541 --> 00:45:12,666 من فاطمه ام 617 00:45:13,291 --> 00:45:14,291 فاطمه 618 00:45:15,041 --> 00:45:16,416 اسم خوبیـه 619 00:45:17,291 --> 00:45:19,791 فاطمه تو توی بازار تنها بودی؟ 620 00:45:20,083 --> 00:45:21,791 اونم توی این شرایط؟ 621 00:45:27,791 --> 00:45:30,541 قصد فرار که نداشتی، نه؟ 622 00:45:32,416 --> 00:45:34,291 می خواستی فرار کنی؟ 623 00:45:35,416 --> 00:45:36,916 یا الله 624 00:45:39,166 --> 00:45:41,583 تو نمی دونی چقدر می تونه خطرناک باشه 625 00:45:41,708 --> 00:45:44,541 و برای زنانی مثل ما این غیر ممکنه 626 00:45:48,541 --> 00:45:52,916 چرا دست اون خانم رو قطع کردن؟ 627 00:45:53,458 --> 00:45:55,666 چون رژ لب زده بود 628 00:45:57,333 --> 00:46:00,708 فقط به خاطر اینکه رژ لب زده بود دستشو قطع کردن؟ 629 00:46:00,916 --> 00:46:04,333 (ای بگوان (خدا 630 00:46:04,791 --> 00:46:06,291 اینجا باگوان وجود نداره 631 00:46:06,416 --> 00:46:07,958 ابنجا فقط خدا هست 632 00:46:08,083 --> 00:46:10,291 و در شریعت این کار حرامه 633 00:46:11,833 --> 00:46:12,833 متاسفم 634 00:46:16,291 --> 00:46:18,666 اما تو اینها رو به من میگی 635 00:46:18,708 --> 00:46:20,708 تو هم توی بازار تنها بودی 636 00:46:20,708 --> 00:46:22,666 اگه یکی بهت شلیک کنه چی؟ 637 00:46:24,541 --> 00:46:26,166 اونها به من شلیک نمی کنن 638 00:46:27,291 --> 00:46:29,541 کسی که دست اونو برید، شوهر من بود 639 00:46:29,791 --> 00:46:31,541 اون از فرماندهان خراسانیـه 640 00:46:31,666 --> 00:46:33,833 همه از اون دستور می گیرن 641 00:46:33,958 --> 00:46:35,666 با احتیاط راه برو بیا 642 00:46:38,916 --> 00:46:41,291 اشتیاقی که برای رفتن به سوریه داشتم 643 00:46:41,916 --> 00:46:44,083 روز به روز از بین میرفت 644 00:46:44,583 --> 00:46:47,208 این چیزی نبود که به ما گفته بودن 645 00:46:49,833 --> 00:46:51,833 ...احساس کردم که 646 00:46:52,166 --> 00:46:53,791 این یک تله بزرگـه 647 00:46:53,791 --> 00:46:56,291 ما همه به شکل بدی توش گیر افتادیم 648 00:46:56,708 --> 00:46:59,458 ...با دیدن کشتن بی رحمانه ی مردم 649 00:46:59,916 --> 00:47:03,291 بیشتر از خودم شروع کردم به ترسیدن برای بچه ی متولد نشده م 650 00:47:03,666 --> 00:47:06,666 برای روزهای زیادی 651 00:47:07,791 --> 00:47:11,833 مدام اون دست و سرهای بریده رو می دیدم 652 00:47:12,833 --> 00:47:15,458 آزارم میداد 653 00:47:17,041 --> 00:47:19,416 و ترس من مجاز بود 654 00:47:19,541 --> 00:47:23,458 ...چون این که گناه چیه و مجازاتش چیه 655 00:47:24,166 --> 00:47:27,916 هرگز در دین هندو به ما آموزش داده نشده بود 656 00:47:29,958 --> 00:47:32,791 السلام علیکم- وعلیکم السلام- 657 00:47:33,416 --> 00:47:37,333 می خوام یک چیز خاص رو بهت نشون بدم 658 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 این فیلم رو نگاه کن 659 00:47:45,458 --> 00:47:46,458 این دارو 660 00:47:48,041 --> 00:47:49,916 که به زبان ما 661 00:47:50,458 --> 00:47:52,708 شجاعت شیمیایی نامیده میشه 662 00:47:53,041 --> 00:47:56,583 در اصطلاح دارویی کاپتاگون و آمفتامین نامیده میشه 663 00:47:56,916 --> 00:47:59,916 چیزی که عطش شما رو برای جهاد زنده نگه میداره 664 00:47:59,958 --> 00:48:03,291 هرگز به شما اجازه نمیده از هدف واقعیتون دور بشید 665 00:48:03,583 --> 00:48:05,541 ...و در میدان جنگ، این دارو 666 00:48:05,708 --> 00:48:10,291 شما رو از احساس گرسنگی، تشنگی یا خواب آلودگی دور می‌کنه 667 00:48:10,416 --> 00:48:13,291 انسان ترسویی که درون شماست رو می‌کشه 668 00:48:13,416 --> 00:48:15,416 ...و یک مجاهد دین به وجود میاره 669 00:48:15,541 --> 00:48:19,583 که پرچم سلطه کامل اسلام رو به اهتزاز در میاره 670 00:48:20,291 --> 00:48:23,583 گناهانتون رو پاک می‌کنه و راه بهشت ​​رو هموار می‌کنه 671 00:48:23,666 --> 00:48:27,541 و این کفار رو وادار می‌کنه که خدای بزرگ رو ستایش کنن 672 00:48:27,791 --> 00:48:29,416 فریاد الله اکبر 673 00:48:29,416 --> 00:48:30,208 الله اکبر 674 00:48:30,291 --> 00:48:31,916 الله اکبر 675 00:48:31,916 --> 00:48:32,541 الله اکبر 676 00:48:32,541 --> 00:48:34,166 فهمیدین جهادی ها؟ 677 00:48:34,208 --> 00:48:36,083 این دارو 678 00:48:36,541 --> 00:48:39,041 کار شما رو آسان تر می‌کنه 679 00:48:39,541 --> 00:48:41,208 شروع به دارو دادن بهشون بکن 680 00:48:41,458 --> 00:48:43,291 اونها رو به خودت نزدیک کن 681 00:48:43,791 --> 00:48:46,041 از خانواده جداشون کن 682 00:48:46,291 --> 00:48:48,541 باهاشون روابط فیزیکی برقرار کنین اگر لازم شد، اونها رو باردار کنین 683 00:48:50,958 --> 00:48:54,583 و هر چه سریعتر اونها رو برای ماموریت بعدی تحویل بده 684 00:48:55,916 --> 00:48:57,833 اون دختر سوم چی شد؟ 685 00:48:57,958 --> 00:48:58,958 نیما 686 00:48:59,291 --> 00:49:01,166 اون کاتولیکـه، قربان 687 00:49:01,666 --> 00:49:03,458 به راحتی قبول نمی کنه 688 00:49:03,833 --> 00:49:05,666 مجیب باید یه کار ویژه بکنه 689 00:49:05,791 --> 00:49:07,208 عالیه 690 00:49:08,333 --> 00:49:10,333 این همه وقت گذشت 691 00:49:10,708 --> 00:49:12,958 و نمی تونی سه دختر رو به من تحویل بدی 692 00:49:13,791 --> 00:49:15,291 برعکس، از انگلیس و اروپا 693 00:49:15,291 --> 00:49:20,458 هر ماه 25-30 دختر به میل خودشون به سوریه میرن 694 00:49:21,041 --> 00:49:22,041 جناب مولوی 695 00:49:52,083 --> 00:49:54,458 اوه نیما پیام داده 696 00:49:54,541 --> 00:49:57,291 خیلی وقته منتظره دیرمون شد 697 00:49:59,166 --> 00:50:00,416 خداحافظ عاصفه- خداحافظ- 698 00:50:12,083 --> 00:50:13,166 اونها رفتن 699 00:50:14,416 --> 00:50:15,416 هوم 700 00:50:19,291 --> 00:50:20,791 داشتم بهش می گفتم- نیما- 701 00:50:21,541 --> 00:50:22,666 از هردوتون متنفرم 702 00:50:23,791 --> 00:50:25,166 ببخشید نیما 703 00:50:25,208 --> 00:50:26,208 ساعت چنده؟ 704 00:50:26,291 --> 00:50:27,958 اشکالی نداره 705 00:50:31,458 --> 00:50:32,541 واقعا؟ 706 00:50:38,083 --> 00:50:39,083 بذار ببینم 707 00:50:48,541 --> 00:50:49,541 هی 708 00:50:49,958 --> 00:50:51,833 چیکار می کنی؟- این چه بی ادبیه؟- 709 00:50:51,833 --> 00:50:52,833 چه بی ادبی کردم؟- چیکار کردی؟- 710 00:50:52,833 --> 00:50:54,583 همین الان اونو زد، خودم دیدم 711 00:50:54,583 --> 00:50:55,666 دوباره میزنم 712 00:50:55,666 --> 00:50:56,916 دلم خواست بزنم- ...یک جوری می‌زنمت- 713 00:50:56,916 --> 00:50:57,666 چه بی معنی 714 00:50:57,666 --> 00:50:58,916 که تمام آرزوهات رو فراموش کنی 715 00:50:58,916 --> 00:51:00,208 کی رو میزنی؟- به تو چه؟- 716 00:51:00,208 --> 00:51:02,041 چرا اونو می زنی؟ 717 00:51:02,166 --> 00:51:03,416 یک دقیقه نیما 718 00:51:03,416 --> 00:51:04,416 به پلیس شکایت می‌کنیم 719 00:51:04,458 --> 00:51:07,291 هی همه بیاین اینجا 720 00:51:07,333 --> 00:51:09,166 ....می خوای با شکایت به پلیس 721 00:51:09,291 --> 00:51:11,291 کسب و کار ما رو تعطیل کنی؟ 722 00:51:13,083 --> 00:51:15,041 کی رو تهدید می کنی خانم؟ 723 00:51:15,083 --> 00:51:16,791 نیما 724 00:51:17,333 --> 00:51:18,833 بگیرش 725 00:51:18,916 --> 00:51:19,916 نیما 726 00:51:20,416 --> 00:51:22,041 کی رو تهدید می کنی؟ 727 00:51:22,083 --> 00:51:23,083 کی رو تهدید می کنی؟ 728 00:51:24,541 --> 00:51:25,541 نه 729 00:51:25,916 --> 00:51:28,583 کمک! کمک 730 00:51:30,458 --> 00:51:31,458 شالینی 731 00:51:35,583 --> 00:51:36,583 نیما 732 00:51:36,666 --> 00:51:37,666 نیما 733 00:51:37,666 --> 00:51:39,666 بلند شو- نیما- 734 00:52:29,166 --> 00:52:31,041 ...بچه ها متاسفم ولی 735 00:52:31,291 --> 00:52:32,541 این اتفاق می افتاد 736 00:52:32,583 --> 00:52:35,916 شیاطین دنبال فرصت هستن و شما بهشون فرصت دادین 737 00:52:35,916 --> 00:52:38,458 شکرگزار باشید که خدا نجاتتون داد 738 00:52:38,666 --> 00:52:41,541 تا حالا فکر کردین چرا برای اون همه دختر اونجا هیچ اتفاقی نیفتاد 739 00:52:41,541 --> 00:52:43,208 و این اتفاق ها برای شما افتاد؟ 740 00:52:43,291 --> 00:52:44,916 اونها رو توجیه می کنی؟ 741 00:52:44,958 --> 00:52:45,958 نه 742 00:52:46,166 --> 00:52:47,666 اما خودت فکر کن 743 00:52:47,791 --> 00:52:49,791 خیلی دخترای دیگه تو بازار بودن 744 00:52:50,041 --> 00:52:53,083 فقط شما سه نفر بودین که حجاب نداشتین، درسته؟ 745 00:52:55,083 --> 00:52:58,333 دخترهایی که حجاب دارن نه هرگز مورد تجاوز قرار می گیرن 746 00:52:58,541 --> 00:53:00,041 نه هرگز مورد آزار و اذیت قرار می گیرن 747 00:53:00,041 --> 00:53:02,208 چون خدا همیشه از ما محافظت می کنه 748 00:53:03,708 --> 00:53:06,291 متاسفم اما اون مثل خدایان شما نیست 749 00:53:06,416 --> 00:53:08,791 می خوای بگی فقط خدا محافظت می کنه؟ 750 00:53:08,958 --> 00:53:11,916 خدایان دیگه محافظت نمی کنن؟- دقیقا- 751 00:53:12,541 --> 00:53:13,541 چون 752 00:53:13,583 --> 00:53:17,166 خدای شما درمانده ست، اون خودش همیشه از دیگران کمک می خواد 753 00:53:17,833 --> 00:53:19,291 حتی عیسی تو، نیما 754 00:53:19,333 --> 00:53:20,791 وقتش نیست 755 00:53:21,541 --> 00:53:24,166 ببینید من می فهمم چه حالی دارین 756 00:53:24,333 --> 00:53:25,708 اما یک بار بهش فکر کنید 757 00:53:25,791 --> 00:53:27,416 پسر خدا 758 00:53:27,583 --> 00:53:30,166 پسر خدا، بر صلیب به دار آویخته شده 759 00:53:30,208 --> 00:53:31,208 اونم زنده 760 00:53:31,291 --> 00:53:35,041 و خدا اگر نتونه پسر خودشو نجات بده چطور شما رو نجات بده؟ 761 00:53:35,083 --> 00:53:36,333 کافیه 762 00:53:37,291 --> 00:53:38,833 بس کن 763 00:53:44,458 --> 00:53:45,708 متاسفم، باشه 764 00:53:51,041 --> 00:53:52,583 اما در موردش فکر کنید 765 00:54:09,166 --> 00:54:10,416 چی شده؟ بگو 766 00:54:14,583 --> 00:54:16,041 زیاده روی کردین 767 00:54:16,416 --> 00:54:18,041 نباید اینقدر لباسشونو پاره می کردین 768 00:54:18,166 --> 00:54:19,416 روز اول بود 769 00:54:20,333 --> 00:54:22,666 احمق، قطع کن بعدا باهات صحبت می کنم 770 00:54:28,916 --> 00:54:29,666 نشونم بده 771 00:54:30,416 --> 00:54:32,916 حتی فکر بیرون رفتن هم منو می ترسونه 772 00:54:33,791 --> 00:54:36,041 ...اون سگ ها 773 00:54:36,583 --> 00:54:39,541 شب رویاهای ترسناک می بینم نمی تونم بخوابم 774 00:54:40,416 --> 00:54:43,041 خیلی متاسفم بچه ها باهاتون نبودم 775 00:54:43,458 --> 00:54:46,166 اگر ما با شما بودیم هرگز این اتفاق نمی افتاد 776 00:54:47,708 --> 00:54:49,416 گوش کنید، ما هر دو واقعا شرمنده ایم 777 00:54:49,666 --> 00:54:52,333 این مایه شرمندگی کاسارگوده 778 00:54:53,291 --> 00:54:54,291 حالا 779 00:54:54,791 --> 00:54:58,166 از هر مردی که تو خیابون می بینم می ترسم 780 00:54:58,291 --> 00:55:00,916 این آدمها تمام مسلمانان رو بدنام می‌کنن 781 00:55:01,208 --> 00:55:02,416 ....اون عوضی های 782 00:55:05,416 --> 00:55:07,041 برای طرز حرف زدنم متاسفم 783 00:55:08,208 --> 00:55:09,208 شالینی 784 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 گیتانجلی 785 00:55:11,166 --> 00:55:12,458 بازم متاسفم 786 00:55:12,791 --> 00:55:14,916 من قول میدم این اتفاق دوباره تکرار نمیشه 787 00:55:15,166 --> 00:55:17,833 این حیوون‌های عوضی رو درست می کنیم 788 00:55:18,291 --> 00:55:20,583 یه درس عبرتی بهشون میدیم که تمام عمر یادشون بمونه 789 00:55:20,666 --> 00:55:22,541 به خاطر همین آوردمشون اینجا 790 00:55:22,791 --> 00:55:24,083 اون حیوون‌ها رو درست کنید 791 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 امیدوارم بتونم شبها درست بخوابم 792 00:55:27,791 --> 00:55:29,541 چیزی نیست، فقط اضطرابه 793 00:55:29,708 --> 00:55:31,291 زیاد فکر نکن 794 00:55:31,833 --> 00:55:33,333 تو چه دکتری هستی؟ 795 00:55:33,458 --> 00:55:35,916 برای آروم کردنشون یه دارو بده 796 00:55:36,916 --> 00:55:37,916 درسته 797 00:55:38,666 --> 00:55:39,666 در حقیقت 798 00:55:42,291 --> 00:55:43,916 گوش کنید 799 00:55:44,291 --> 00:55:47,541 من یک کار کوچیک دارم، اما به زود برمیگردم 800 00:55:47,666 --> 00:55:50,541 اما اگر هر کاری داشتین، فقط باهام یک تماس بگیرین باشه؟ 801 00:55:51,583 --> 00:55:52,583 خداحافظ 802 00:55:58,458 --> 00:55:59,791 هر کدوم یک قرص بخورید 803 00:56:00,041 --> 00:56:02,458 هر وقت احساس اضطراب داشتین، اینو بخورین 804 00:56:04,958 --> 00:56:05,958 آب 805 00:56:06,791 --> 00:56:07,791 ممنون 806 00:56:18,791 --> 00:56:20,416 من باهاتم 807 00:57:00,958 --> 00:57:08,166 از خوش شانسی منه که با تو آشنا شدم 808 00:57:23,666 --> 00:57:30,541 همدم من 809 00:57:31,541 --> 00:57:37,791 ...تو رو پیدا کردم 810 00:57:58,416 --> 00:58:01,666 می دونی من واقعاً چی رو در مورد تو و گیتو دوست دارم؟ 811 00:58:02,583 --> 00:58:05,791 اینکه با اینکه هندو هستین حجاب دارین 812 00:58:06,916 --> 00:58:11,666 چون بعد از پوشیدن اون هیچ کس با ما بدرفتاری نمی کنه یا ما رو مسخره نمی کنه 813 00:58:12,583 --> 00:58:14,458 به من احساس امنیت زیادی میده 814 00:58:14,708 --> 00:58:15,833 درسته گیتو؟- آره- 815 00:58:17,041 --> 00:58:20,541 و اگر نگاه مردی بد نباشه چی؟ 816 00:58:22,916 --> 00:58:23,916 خب 817 00:58:24,666 --> 00:58:26,041 نمی دونم 818 00:58:27,458 --> 00:58:28,458 خب 819 00:58:29,166 --> 00:58:33,708 اون متوجه جسم داخل برقع نمیشه 820 00:58:33,791 --> 00:58:37,208 بلکه متوجه یک روح زیبا میشه 821 00:58:37,333 --> 00:58:39,041 که باید عاشقش بشه 822 00:58:39,208 --> 00:58:43,333 در اسلام عاشق بودن گناه نیست؟ 823 00:58:44,791 --> 00:58:48,166 در ازدواج اسلامی قاضی (عابد) چی می پرسه؟ 824 00:58:49,166 --> 00:58:51,166 می‌پرسه قبول می کنی یا نه؟ 825 00:58:51,666 --> 00:58:55,291 تمام بازی سر قبول کردن همدیگه ست 826 00:58:56,208 --> 00:58:58,041 اگر هر دو قبول کنن 827 00:58:58,166 --> 00:58:59,458 عشق چطور می تونه گناه باشه؟ 828 00:58:59,458 --> 00:59:02,041 اما صمیمیت فیزیکی چی؟ 829 00:59:02,291 --> 00:59:06,166 یعنی از نظر اسلام قبل از عروسی نامشروع محسوب میشه، درسته؟ 830 00:59:06,166 --> 00:59:08,583 یعنی قابل قبول نیست، درسته؟ 831 00:59:08,666 --> 00:59:10,333 قابل قبول نیست 832 00:59:10,666 --> 00:59:12,583 در واقع، اسلام که هیچ 833 00:59:12,666 --> 00:59:16,791 طبق هر دینی این کار اگر بدون ازدواج باشه ناجایزه 834 00:59:16,958 --> 00:59:19,666 اما، اگر دو نفر 835 00:59:19,833 --> 00:59:23,458 تصمیم بگیرن که زندگیشونو به یک رابطه متعهد کنن 836 00:59:23,916 --> 00:59:25,916 صمیمی بودنشون چه اشکالی داره؟ 837 00:59:26,416 --> 00:59:28,666 همونطور که عبدل گفت 838 00:59:28,916 --> 00:59:30,542 ...بدون قبول نامه (عقد نامه) هم 839 00:59:30,542 --> 00:59:34,833 بدون قبول نامه هم دو نفر می تونن سکس کنن 840 01:00:06,166 --> 01:00:13,751 اونقدر شادم که فرصت پیدا نمی کنم 841 01:00:13,751 --> 01:00:21,041 از خودم حیرانم دیگه خود درون خودم نیستم 842 01:00:21,041 --> 01:00:24,833 یک دنیای جدید از رویاها ساختم 843 01:00:24,833 --> 01:00:28,916 تمام شب ها و روزهامو اونجا می گذرونم 844 01:01:12,416 --> 01:01:14,916 شماها برای دیوالی نمیرین خونه؟ 845 01:01:15,916 --> 01:01:19,708 نه، مادر و مادربزرگ تو خونه دعا می‌کنن 846 01:01:20,916 --> 01:01:23,416 زمان مدرسه، جشنواره ها مثل تعطیلات بود 847 01:01:23,458 --> 01:01:24,458 سرگرم کننده بود 848 01:01:24,458 --> 01:01:26,791 حالا چی، فقط خوردن غذاهای خوشمزه ست 849 01:01:26,791 --> 01:01:28,166 اینجا هم می تونیم بخوریم 850 01:01:29,333 --> 01:01:31,416 ...این اسطوره های سنتی و کارهای مذهبی 851 01:01:31,458 --> 01:01:33,583 من چیز زیادی درباره شون نمی دونم 852 01:01:33,666 --> 01:01:34,958 حالا تو خونه چیکار کنم؟ 853 01:01:34,958 --> 01:01:36,958 این آداب و رسوم رو 854 01:01:37,041 --> 01:01:38,666 از بچگی انجام ندادم 855 01:01:39,166 --> 01:01:41,166 اما دیوالی یک جشنواره بزرگه، نه؟ 856 01:01:41,416 --> 01:01:43,791 نمی خوای اونو با خانواده خودت جشن بگیری؟ 857 01:01:43,958 --> 01:01:45,916 می تونیم همه این کارها رو زمان پیری انجام بدیم 858 01:01:46,166 --> 01:01:47,666 الان وقتش نیست 859 01:01:47,666 --> 01:01:49,208 من اینطور فکر نمی کنم 860 01:01:49,791 --> 01:01:51,666 من از بچگی دعا می‌کنم 861 01:01:52,041 --> 01:01:56,041 من فکر نمی‌کنم برای دعا کردن به خدا نیازی به سن خاصی باشه 862 01:01:56,083 --> 01:01:57,458 من با نیما موافقم 863 01:01:57,541 --> 01:02:00,291 منم از بچگی نماز می خوندم 864 01:02:00,666 --> 01:02:02,208 خدا گوش میده 865 01:02:02,416 --> 01:02:03,916 اما شما باید ایمان داشته باشید 866 01:02:03,916 --> 01:02:06,083 اما ما ایمان نداریم، عاصفه 867 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 چرا نداری؟ 868 01:02:07,916 --> 01:02:11,541 خدا وجود داره، 100 درصد وجود داره، 200 درصد وجود داره 869 01:02:11,916 --> 01:02:16,166 نه اونطور که شما هندوها ادعا می کنید 870 01:02:16,208 --> 01:02:17,583 دوباره شروع شد 871 01:02:17,791 --> 01:02:20,041 عاصفه خیلی انرژی داری 872 01:02:20,041 --> 01:02:22,541 تو دوباره شروع کن، من باید به کلیسا برم و دعا کنم 873 01:02:22,666 --> 01:02:24,291 دیوالی هر دوتون مبارک خداحافظ 874 01:02:24,333 --> 01:02:25,458 خداحافظ- یکم صبر کن- 875 01:02:25,458 --> 01:02:26,916 نه باید برم، خداحافظ 876 01:02:26,958 --> 01:02:27,958 خداحافظ 877 01:02:28,583 --> 01:02:29,583 خداحافظ 878 01:02:34,041 --> 01:02:37,541 خب... به کدوم خدا اعتقاد داری؟ 879 01:02:38,458 --> 01:02:41,541 مادر اینو فرستاد و گفت الان رژیمتو فراموش کن 880 01:02:45,291 --> 01:02:46,291 راستی 881 01:02:46,541 --> 01:02:49,541 نگفتین به کدوم خدا اعتقاد دارین 882 01:02:50,166 --> 01:02:51,708 اگر فقط یک خدا بود، بهت می گفتم 883 01:02:51,791 --> 01:02:54,833 دین ما هزاران خدا و الهه داره 884 01:02:55,333 --> 01:02:57,166 به نظر من شیوا خدای بزرگیـه 885 01:02:59,166 --> 01:03:00,791 ببین متاسفم، اما 886 01:03:01,083 --> 01:03:03,666 ...اون داستان رو در مورد خدای بزرگتون شنیدی 887 01:03:04,458 --> 01:03:07,458 همون که اون همسر مرده ش رو به دوش می کشه 888 01:03:07,541 --> 01:03:09,833 و در کل هند می چرخه 889 01:03:10,041 --> 01:03:12,541 چی میگی؟ همچین داستانی وجود داره 890 01:03:12,666 --> 01:03:14,166 حالا تو به من بگو 891 01:03:14,416 --> 01:03:18,291 اون خدایی که مثل یک مرد عادی برای همسر مرده ش گریه می کنه 892 01:03:18,333 --> 01:03:19,916 چطور خدایی می تونه باشه؟ 893 01:03:20,541 --> 01:03:21,708 جدی؟ 894 01:03:22,083 --> 01:03:24,416 تو می خوای بگی که خدای شیوا 895 01:03:24,416 --> 01:03:27,333 همسر مرده ش رو در کل هند می چرخونه؟ 896 01:03:27,416 --> 01:03:28,416 آره 897 01:03:28,541 --> 01:03:32,208 اما در شمال هند، رام و کریشنا خدایان بزرگ هستن 898 01:03:32,458 --> 01:03:33,791 اونها به عالی بودن معروفـن 899 01:03:33,958 --> 01:03:36,666 مطمئنم که داستان لرد رام رو می دونی ...همه می دونن 900 01:03:36,791 --> 01:03:39,666 که همسرش رو راوان دزدیده بود 901 01:03:39,791 --> 01:03:40,541 آره شنیدم 902 01:03:40,708 --> 01:03:43,041 پس تو به من بگو، اون خداست 903 01:03:43,083 --> 01:03:45,291 ولی نمی تونه همسرش رو به تنهایی نجات بده؟ 904 01:03:46,291 --> 01:03:47,916 ...برای نجات همسرش 905 01:03:47,916 --> 01:03:49,541 به کمک ارتش میمون‌ها نیاز داشت؟ 906 01:03:49,958 --> 01:03:52,041 و شما اون میمون ها رو می پرستید؟ 907 01:03:52,083 --> 01:03:53,291 متاسفم 908 01:03:54,291 --> 01:03:55,541 یکی از خدایان شما 909 01:03:55,541 --> 01:03:57,791 عاشق هر دختری که می‌دید، میشد 910 01:03:58,666 --> 01:04:02,041 این خدا چه شخصیتی داره که عاشق هر دختری بشی؟ 911 01:04:02,041 --> 01:04:06,041 و از ترس از زادگاه خودش فرار کرد 912 01:04:06,416 --> 01:04:08,208 مگه خدا باید از چیزی بترسه؟ 913 01:04:08,916 --> 01:04:11,583 و اگر خودش بترسه، چطور به شما کمک کنه؟ 914 01:04:12,666 --> 01:04:13,916 ...یعنی تو میگی 915 01:04:13,916 --> 01:04:17,458 صد کرور مردم اشتباه می کنن؟ 916 01:04:17,583 --> 01:04:20,541 لعنتی، این خیلی پیچیده و گیج کننده ست 917 01:04:22,958 --> 01:04:26,541 گیج کننده ست، چون مسیر اشتباهی رو دنبال می کنی 918 01:04:26,708 --> 01:04:28,833 خیلی زیبا و مقدسـه 919 01:04:28,833 --> 01:04:30,791 من راه درست رو بهتون نشون میدم 920 01:04:36,208 --> 01:04:38,916 کاپتاگون؟ آمفتامین؟ 921 01:04:39,166 --> 01:04:40,416 جدی میگی؟ 922 01:04:40,958 --> 01:04:44,166 دولت باور نمی کنه، اما این اتفاق می افته 923 01:04:44,458 --> 01:04:47,041 وگرنه من از کجا می‌تونم مواد مخدر به دست بیارم؟ 924 01:04:47,083 --> 01:04:50,083 این داروها بی وقفه استفاده میشن 925 01:04:50,291 --> 01:04:53,208 اونها فقط به تأثیر فوری داروها توجه دارن 926 01:04:53,291 --> 01:04:54,791 نه به عوارض جانبی‌شون 927 01:04:54,916 --> 01:04:56,833 اونها بمب گذاران انتحاری می خوان 928 01:04:57,041 --> 01:04:58,666 نه یک ارتش خوب آموزش دیده 929 01:04:59,583 --> 01:05:00,791 شازیه- فاطمه؟- 930 01:05:01,916 --> 01:05:03,458 شازیه درد زیادی دارم 931 01:05:03,458 --> 01:05:05,291 باید برم بیمارستان 932 01:05:05,458 --> 01:05:07,166 بیا اسحاق هم نیست 933 01:05:07,208 --> 01:05:08,083 ...من واقعا 934 01:05:08,083 --> 01:05:10,416 فاطمه، شوهرم هر لحظه ممکنه بیاد 935 01:05:10,541 --> 01:05:11,916 من نمی تونم با تو بیام 936 01:05:13,041 --> 01:05:15,041 یک کاری برات می کنم 937 01:05:15,083 --> 01:05:17,333 راضیه رو باهات می فرستم اون تو رو به بیمارستان می بره 938 01:05:17,333 --> 01:05:19,041 باشه- بیا، بیا- 939 01:05:19,166 --> 01:05:20,791 باید یک بار به مادرم زنگ بزنم لطفا 940 01:05:25,291 --> 01:05:26,041 مادر 941 01:05:26,791 --> 01:05:28,583 راضیه- من اینجا با تو هستم- 942 01:05:28,666 --> 01:05:30,416 فقط نگاه کن که از وسیله مناسب استفاده کنن 943 01:05:30,416 --> 01:05:32,291 همه چیز درست میشه 944 01:05:33,541 --> 01:05:34,708 فقط آروم باش، آروم باش 945 01:05:34,791 --> 01:05:35,833 باور کن خوب میشی 946 01:05:35,833 --> 01:05:38,041 پرستار، نکن 947 01:05:39,666 --> 01:05:40,166 فقط ببین 948 01:05:40,208 --> 01:05:41,541 بچه درست نگهداری میشه 949 01:05:41,583 --> 01:05:43,083 با بچه کاری نمی کنن- بچه حالش خوبه- 950 01:05:43,166 --> 01:05:44,666 تو فقط فشار میدی، فقط فشار میدی 951 01:05:44,666 --> 01:05:46,208 درست نگهش دار- باشه- 952 01:05:46,958 --> 01:05:49,916 بهت قول میدم فاطمه فشار بده، 1، 2، 3، فشار بده 953 01:05:49,916 --> 01:05:51,666 آره، آره، خوبه 954 01:05:51,666 --> 01:05:53,083 آره، آره 955 01:06:12,166 --> 01:06:15,541 پرستار گوش کن، می‌خوام با مادرم تماس بگیرم 956 01:06:15,583 --> 01:06:16,958 فقط می‌خوام بهش بگم بچه دار شدم 957 01:06:16,958 --> 01:06:18,291 بعد از اون می تونی گوشی رو ببری 958 01:06:18,291 --> 01:06:19,666 لطفا، فقط یک تماس پرستار لطفا 959 01:06:19,666 --> 01:06:21,166 می تونم تماس بگیرم؟ 960 01:06:21,916 --> 01:06:24,166 پرستار... خانم 961 01:06:26,583 --> 01:06:28,166 این یک تفنگ معمولی نیست 962 01:06:28,291 --> 01:06:30,291 من با خمپاره کار می کنم 963 01:06:31,541 --> 01:06:33,041 داری کجا میری؟ 964 01:06:33,166 --> 01:06:34,166 کابل 965 01:06:34,416 --> 01:06:36,666 یک ماموریت برای سفارت هند و آمریکا هست 966 01:06:38,333 --> 01:06:40,333 چند روز گذشته تمرین کردیم 967 01:06:42,333 --> 01:06:43,541 برمی گردی نه؟ 968 01:06:43,541 --> 01:06:45,791 به عنوان بمب گذار انتحاری نمیرم 969 01:06:46,208 --> 01:06:49,458 خط مقدم هم پرتابگر موشک داره،‌ هم نارنجک 970 01:06:49,583 --> 01:06:50,791 نگران نباش 971 01:06:53,166 --> 01:06:54,708 منم با تو بیام؟ 972 01:07:00,666 --> 01:07:03,291 به خاطر اون، ما حتی نمی تونیم درست سکس کنیم 973 01:07:03,666 --> 01:07:05,583 می خوای با من بیای؟ 974 01:07:05,708 --> 01:07:06,708 با اون؟ 975 01:07:09,791 --> 01:07:11,541 اینجا احساس خفگی می کنم اسحاق 976 01:07:11,958 --> 01:07:14,666 چقدر دیگه باید اینجا بمونیم؟ کِی از مرز عبور می کنیم؟ 977 01:07:15,166 --> 01:07:16,958 من میرم، بهت گفته باشم 978 01:07:21,041 --> 01:07:22,208 ...بدون من 979 01:07:22,666 --> 01:07:25,916 این شهر که هیچ، حتی نمی تونی از این محله بیرون بری 980 01:07:28,291 --> 01:07:29,666 یک روز میرم 981 01:07:33,041 --> 01:07:34,041 برو 982 01:07:35,833 --> 01:07:37,166 برو 983 01:07:40,541 --> 01:07:42,083 تبدیل به یک زن تنها بشو 984 01:07:42,208 --> 01:07:44,291 این افراد تو رو می فروشن 985 01:07:44,833 --> 01:07:46,291 یا بهت شلیک کن 986 01:07:48,666 --> 01:07:49,666 برو 987 01:08:26,333 --> 01:08:27,333 شازیه 988 01:08:27,666 --> 01:08:29,416 نمی تونم به کارها رسیدگی کنم 989 01:08:29,541 --> 01:08:32,291 نه پولی تو خونه هست، نه غذا، نه لباس 990 01:08:32,291 --> 01:08:34,666 مدام همینجوری گریه می کنه 991 01:08:34,791 --> 01:08:36,166 نمی دونم چیکار کنم 992 01:08:36,291 --> 01:08:37,291 اوه 993 01:08:37,833 --> 01:08:39,791 یکم دارو دارم، بهت میدم 994 01:08:44,958 --> 01:08:45,958 بگیر 995 01:08:48,666 --> 01:08:49,833 بدش به من 996 01:08:50,791 --> 01:08:51,791 بده 997 01:09:00,291 --> 01:09:02,541 چی شده؟ چی شده؟ 998 01:09:03,083 --> 01:09:04,083 شازیه 999 01:09:05,166 --> 01:09:07,458 یک کاری کن یک بار با مادرم صحبت کنم 1000 01:09:07,458 --> 01:09:08,333 فقط یک تماس 1001 01:09:08,333 --> 01:09:10,333 فاطمه چطور نمی فهمی؟ 1002 01:09:11,166 --> 01:09:13,791 داشتن تلفن برای زن‌ها خلاف شریعته 1003 01:09:16,666 --> 01:09:19,208 منم دو ساله که با کسی تماس نگرفتم 1004 01:09:19,583 --> 01:09:20,791 شازیه لطفا 1005 01:09:20,791 --> 01:09:23,041 فقط یک بار میخوام با مادرم حرف بزنم 1006 01:09:23,208 --> 01:09:24,916 مادر همه چیز رو درست می کنه 1007 01:09:24,916 --> 01:09:27,583 نمی دونم چیکار کنم خیلی خسته ام 1008 01:09:27,583 --> 01:09:29,666 نمی دونم چطور کارها رو مدیریت کنم 1009 01:09:30,958 --> 01:09:33,166 لطفا، فقط یک بار 1010 01:09:51,583 --> 01:09:52,791 حسنا 1011 01:09:53,083 --> 01:09:56,333 اورژانسیه، کمک می خوایم 1012 01:09:56,541 --> 01:09:59,041 باید تماس بگیریم، در رو باز کن 1013 01:09:59,041 --> 01:10:01,541 نه، این غیرممکنه 1014 01:10:01,666 --> 01:10:03,791 فقط می خوایم یک تماس بگیریم- تو که می‌دونی- 1015 01:10:03,916 --> 01:10:06,416 این تماس ها توسط آژانس امنیتی آمریکا پیگیری میشه 1016 01:10:06,791 --> 01:10:08,416 و از مکان ما باخبر میشن 1017 01:10:08,416 --> 01:10:10,416 یک دقیقه- حسنا لطفا- 1018 01:10:10,541 --> 01:10:13,333 فقط یک تماس، دو دقیقه بیشتر نمیشه یک دقیقه 1019 01:10:13,416 --> 01:10:14,791 به خاطر دخترم 1020 01:10:14,958 --> 01:10:16,541 خواهش می کنم، التماس می کنم حسینا 1021 01:10:16,583 --> 01:10:17,291 لطفا 1022 01:10:17,416 --> 01:10:19,041 نه نه- حسنا- 1023 01:10:19,166 --> 01:10:22,333 ببین، می‌دونی که بیرون بودن امن نیست 1024 01:10:22,416 --> 01:10:24,541 در رو باز کن باشه؟ 1025 01:10:25,166 --> 01:10:26,166 لطفا 1026 01:10:28,916 --> 01:10:29,916 حسنا 1027 01:10:30,166 --> 01:10:33,291 فقط یک تماس، باید با مادرم صحبت کنم 1028 01:10:33,791 --> 01:10:36,791 راستش مادرم حتی دخترمو ندیده 1029 01:10:36,916 --> 01:10:38,833 تماس تلفنی امکان نداره 1030 01:10:39,458 --> 01:10:40,666 اما، اما 1031 01:10:40,666 --> 01:10:42,666 می تونی از طریق برنامه "کال گِرام" پیام بفرستی 1032 01:10:42,666 --> 01:10:44,041 باشه، مشکلی نیست 1033 01:10:45,333 --> 01:10:47,416 فقط تو می تونی به مادرت پیام بدی 1034 01:10:47,916 --> 01:10:49,166 اما اون نمی تونه جواب بده 1035 01:10:49,166 --> 01:10:51,708 قبل از اینکه اون جواب بده باید سیم کارت رو از بین ببرم 1036 01:10:51,833 --> 01:10:54,166 سی ثانیه، نه بیشتر 1037 01:10:57,166 --> 01:10:58,166 مادر 1038 01:10:58,458 --> 01:11:00,166 تو الان مادربزرگ هستی 1039 01:11:01,458 --> 01:11:02,916 حالا با دقت گوش کن 1040 01:11:02,958 --> 01:11:09,458 من در شهری به نام شاه آباد در هرات نزدیک به مرز افغانستان و ایران هستم 1041 01:11:09,541 --> 01:11:11,416 اسحاق منو ترک کرد 1042 01:11:11,666 --> 01:11:13,666 من کاملا تنها هستم مادر نمی تونم خیلی زیاد زنده بمونم 1043 01:11:13,666 --> 01:11:16,458 سریع با نیما برو پیش پلیس 1044 01:11:16,666 --> 01:11:19,583 بگو به عاصفه و مولوی فشار بیارن 1045 01:11:20,041 --> 01:11:22,166 اونها در مورد اینجا می دونن 1046 01:11:22,541 --> 01:11:26,541 بگو فوراً منو به هند برگردونن 1047 01:11:27,541 --> 01:11:29,708 آدرس منو به پلیس بگو 1048 01:11:30,916 --> 01:11:33,583 خواهش می کنم منو از اینجا ببر 1049 01:11:34,541 --> 01:11:36,291 اشتباه بزرگی کردم 1050 01:11:37,416 --> 01:11:40,541 می خوام ازت عذرخواهی کنم متاسفم، خداحافظ 1051 01:11:46,291 --> 01:11:47,916 حالا باید بریم 1052 01:11:48,541 --> 01:11:49,541 بیا 1053 01:11:51,791 --> 01:11:54,083 ممنونم حسنا، واقعا خیلی مهربونی 1054 01:11:54,166 --> 01:11:56,041 خدا همیشه حفظت کنه 1055 01:11:56,416 --> 01:11:58,541 خداحافظ- خداحافظ- 1056 01:11:59,416 --> 01:12:02,166 بیا- از این در نه، از در عقب برین- 1057 01:12:02,416 --> 01:12:04,291 شوهرم هر لحظه ممکنه بیاد 1058 01:12:05,083 --> 01:12:06,416 بیا- ممنون- 1059 01:12:17,458 --> 01:12:19,291 نه نه، این گوشی من نیست باور کن 1060 01:12:19,291 --> 01:12:20,416 این گوشی من نیست 1061 01:12:40,041 --> 01:12:41,791 بیا، بیا 1062 01:12:53,791 --> 01:12:55,458 شما دارین میرین خونه 1063 01:12:55,791 --> 01:12:58,666 اما می تونید در مورد عبدل و رامیز به خانواده تون بگید؟ 1064 01:13:00,916 --> 01:13:03,583 ببینید، پیشنهاد می کنم بهشون نگید 1065 01:13:04,041 --> 01:13:06,541 عوارض غیرضروری به وجود میاره 1066 01:13:07,708 --> 01:13:08,833 به علاوه 1067 01:13:08,833 --> 01:13:12,041 وقتی خانواده تون شما رو با این حجاب می بینن 1068 01:13:12,666 --> 01:13:15,416 متوجه میشن زندگی و دنیاتون تغییر کرده 1069 01:13:19,583 --> 01:13:22,541 می بینید که چطور باهاتون بدرفتاری می‌کنن 1070 01:13:24,041 --> 01:13:26,666 شک دارم که بتونید با همچین رفتاری مقابله کنید 1071 01:14:09,416 --> 01:14:10,416 آجیت 1072 01:14:24,041 --> 01:14:25,041 دخترم 1073 01:14:28,083 --> 01:14:29,416 نیازی نیست 1074 01:14:29,916 --> 01:14:31,541 چی شده؟ 1075 01:14:34,916 --> 01:14:37,291 چه بلایی سرت اومده؟ 1076 01:14:38,541 --> 01:14:40,583 دیروز با حجاب اومدی 1077 01:14:40,916 --> 01:14:43,333 امروز تبرک رو نمی گیری 1078 01:14:44,791 --> 01:14:47,208 فردا هم خدا رو قبول نمی‌کنی؟ 1079 01:14:51,333 --> 01:14:52,333 دخترم 1080 01:14:54,166 --> 01:14:57,166 امیدوارم به جای اشتباهی برای تحصیل نفرستاده باشمت 1081 01:14:57,916 --> 01:15:00,291 این همه سنگی که می‌پرستیش 1082 01:15:00,708 --> 01:15:02,416 هیچ کاری ازشون بر نمیاد 1083 01:15:04,041 --> 01:15:06,333 روزه گرفتی، مراسم مذهبی برگزار کردی ...دعا خوندی، چه کارهایی که 1084 01:15:06,333 --> 01:15:07,958 برای شوهرت نکردی 1085 01:15:09,041 --> 01:15:11,541 خدای تو تونست جانشو نجات بده؟ 1086 01:15:13,291 --> 01:15:14,416 چطور نجات بده؟ 1087 01:15:15,041 --> 01:15:18,958 خدایی که خودش اینقدر درمانده ست چطور می تونه جان دیگران رو نجات بده؟ 1088 01:15:19,583 --> 01:15:21,291 بعد از فهمیدن تمام اینها 1089 01:15:21,291 --> 01:15:24,916 خجالت می کشم جلوی دوستهام بگم هندو هستم 1090 01:15:50,916 --> 01:15:51,916 هی 1091 01:15:51,916 --> 01:15:53,291 چرا عجله داری؟ 1092 01:15:55,916 --> 01:15:56,791 بیا بیا 1093 01:15:57,791 --> 01:15:59,541 دو دقیقه می برمش 1094 01:15:59,833 --> 01:16:01,416 می بینم برای خودت نارگیل گرفتی 1095 01:16:01,583 --> 01:16:03,291 کی برگشتی؟ 1096 01:16:03,666 --> 01:16:05,333 چرا نیومدی خوابگاه؟ 1097 01:16:05,416 --> 01:16:07,541 حتی به من زنگ نزدی 1098 01:16:07,791 --> 01:16:10,166 دوستی ما به این نتیجه رسیده؟ 1099 01:16:10,291 --> 01:16:11,708 اینطوری نیست 1100 01:16:11,708 --> 01:16:13,416 خیلی استرس داشتم 1101 01:16:13,708 --> 01:16:15,916 مادرم خونه رو برام جهنم کرد 1102 01:16:16,333 --> 01:16:18,458 نتونستم از پسش بر بیام 1103 01:16:18,791 --> 01:16:20,666 دقیقاً 1104 01:16:20,791 --> 01:16:22,833 ...پدر کمونیست من 1105 01:16:22,916 --> 01:16:26,416 در مورد محدودیت های حجاب سخنرانی کرد 1106 01:16:26,708 --> 01:16:29,083 و به اصطلاح همسرش، مادرم 1107 01:16:29,208 --> 01:16:32,291 فکر می کرد که این یک مسابقه لباس فانتزیـه 1108 01:16:32,458 --> 01:16:33,833 شالو بهت میگم 1109 01:16:33,916 --> 01:16:36,208 کمونیست ها بزرگترین منافقان هستن 1110 01:16:36,833 --> 01:16:39,916 به پدرت میگم تو اینو گفتی- اوه نه- 1111 01:16:41,958 --> 01:16:45,541 اتفاقا خوابگاه تعطیل بود، کِی اومدی؟ 1112 01:16:46,291 --> 01:16:49,791 چون خوابگاه تعطیل بود، چند روز پیش رامیز موندم 1113 01:16:50,166 --> 01:16:53,833 هوم... رابطه صمیمانه 1114 01:16:54,458 --> 01:16:55,416 ...میخوای بیای خوابگاه 1115 01:16:55,458 --> 01:16:58,833 یا می خوای با آقای دکتر زندگی کنی؟ 1116 01:16:59,541 --> 01:17:02,541 بدن ما همدیگه رو پذیرفته 1117 01:17:02,958 --> 01:17:06,041 هوم! خوب 1118 01:17:06,166 --> 01:17:11,833 اوه! طوری رفتار می‌کنی انگار من نمی دونم بین عبدل و تو چی می گذره 1119 01:17:13,041 --> 01:17:16,833 قبل از اینکه من و رامیز به هم بگیم قبوله شما دو تا گفتین قبوله 1120 01:17:17,291 --> 01:17:19,041 من همه چیز رو می دونم 1121 01:17:19,166 --> 01:17:23,041 در کنار عشق بازی، جاسوسی ما رو هم می کنی؟ 1122 01:17:23,291 --> 01:17:24,333 دختر احمق 1123 01:17:26,041 --> 01:17:27,708 اما راستش، گیتو 1124 01:17:28,083 --> 01:17:30,791 من برای اولین بار در زندگیم این چیزها رو تجربه می کنم 1125 01:17:32,083 --> 01:17:36,041 حالا فهمیدم عشق چیه 1126 01:17:37,916 --> 01:17:41,333 توضیح دادنش سخته، اما 1127 01:17:42,666 --> 01:17:47,041 احساس می کنم فقط می خوام با رامیز باشم 1128 01:17:47,541 --> 01:17:50,791 و تمام زندگیمونو همینطور سپری کنیم همین، گیتو دوستش دارم 1129 01:17:51,166 --> 01:17:53,708 ...وقتی فقط به من نگاه میکنه حس می‌کنم- باشه باشه باشه- 1130 01:17:53,791 --> 01:17:56,791 هیجان زیادی داره اما یک مشکل کوچیکی هست 1131 01:17:57,083 --> 01:18:01,166 اینطوری شب اول عروسیتون، باید لودو بازی کنید 1132 01:18:01,291 --> 01:18:04,791 خفه شو گیتو! به عبدل میگم چی میگی؟ عبدل 1133 01:18:04,791 --> 01:18:06,083 هی- ببین چی میگه- 1134 01:18:06,166 --> 01:18:09,208 ببین گیتو چی میگه عبدل 1135 01:18:10,416 --> 01:18:14,041 اسلام مثل بقیه (دین‌ها) دین پیچیده ای نیست 1136 01:18:14,541 --> 01:18:16,791 صاف و ساده حرف میزنه 1137 01:18:17,083 --> 01:18:19,041 کسی که دنیا رو ساخت 1138 01:18:19,291 --> 01:18:21,666 و کسی که اونو اداره می کنه، فقط یکیـه 1139 01:18:22,833 --> 01:18:24,666 و اون خدای متعالـه 1140 01:18:25,541 --> 01:18:31,041 هر دو چشمت رو ببند و حضور خدا رو احساس کن 1141 01:18:32,166 --> 01:18:33,833 ازش نعمت بخواه 1142 01:18:33,916 --> 01:18:36,583 اون میاد نزدیکت 1143 01:18:37,333 --> 01:18:40,666 برای این کار، نیازی به رفتن به هیچ کلیسا یا معبدی نیست 1144 01:18:41,916 --> 01:18:46,291 نیازی به ارائه گل، روغن و برگ نیست 1145 01:18:47,583 --> 01:18:51,166 اگر پول می خوای، به این معبد برو 1146 01:18:51,583 --> 01:18:54,166 اگر دانش می خوای، به اون معبد برو 1147 01:18:54,291 --> 01:18:57,416 اگر قدرت می خوای، به اون معبد برو 1148 01:18:57,458 --> 01:19:00,291 نیازی به در به در از اینجا به اونجا رفتن نیست 1149 01:19:00,708 --> 01:19:02,958 فقط از خدا نعمت بخواه 1150 01:19:03,708 --> 01:19:05,833 اون تمام آرزوها رو برآورده می کنه 1151 01:19:06,958 --> 01:19:10,541 تا آرامش و سکون به وجود بیاد 1152 01:19:10,708 --> 01:19:14,208 سبحان الله- سبحان الله- 1153 01:19:15,541 --> 01:19:18,166 به خاطر همین برادران و خواهران عزیزم 1154 01:19:19,166 --> 01:19:21,083 این دین صلح آمیز 1155 01:19:21,166 --> 01:19:24,583 با هر دو دست از شما استقبال می کنه 1156 01:19:25,083 --> 01:19:28,333 بیا و زندگیت رو تغییر بده 1157 01:19:29,041 --> 01:19:30,708 سخنرانی خوبی بود، نه؟- هوم- 1158 01:19:31,416 --> 01:19:32,666 ممنون، گیتو 1159 01:19:35,666 --> 01:19:37,666 من شالینی ام 1160 01:19:37,666 --> 01:19:40,416 این گیتانجلیــه، دوست من 1161 01:19:41,291 --> 01:19:43,666 چند وقته اومدی اینجا؟ 1162 01:19:43,708 --> 01:19:45,708 یک ماه 1163 01:19:46,083 --> 01:19:49,208 ما اینجا در خوابگاه سنتر زندگی می کنیم 1164 01:19:49,583 --> 01:19:51,291 تو هم هندو هستی؟ 1165 01:19:51,291 --> 01:19:52,833 من باگیالاکشمی هستم 1166 01:19:54,166 --> 01:19:56,166 از بین ما 48 دختر 1167 01:19:56,291 --> 01:19:57,708 هفت نفر مسیحی هستن 1168 01:19:57,708 --> 01:19:59,291 بقیه هندو هستن 1169 01:19:59,583 --> 01:20:02,666 ما خونه مونو ترک کردیم و اومدیم اینجا 1170 01:20:03,041 --> 01:20:05,791 خب یک ماهه اینجا چیکار می کنی؟ 1171 01:20:05,791 --> 01:20:07,666 چه اتفاقی برات افتاده؟ 1172 01:20:08,041 --> 01:20:10,916 همه ما 48 دختر داستان یکسانی داریم 1173 01:20:11,708 --> 01:20:14,291 خانواده های ما عشق واقعی رو نمی پذیرن 1174 01:20:15,416 --> 01:20:17,541 اونها اونقدر گرفتار طبقه و مذهب خودشون هستن 1175 01:20:17,791 --> 01:20:20,083 که می خوان ما با هر پسری ازدواج کنیم 1176 01:20:20,333 --> 01:20:24,333 ما عاشق مردهای مسلمان شدیم 1177 01:20:24,541 --> 01:20:26,958 مرتکب گناهی شدیم؟ 1178 01:20:27,166 --> 01:20:29,416 قبل از اینکه عاشق کسی بشیم 1179 01:20:29,416 --> 01:20:31,291 باید از طبقه دینی یا مذهبش بپرسیم؟ 1180 01:20:32,166 --> 01:20:33,166 حالا 1181 01:20:33,166 --> 01:20:34,791 می خوای چیکار کنی؟ 1182 01:20:35,333 --> 01:20:38,916 برای ازدواج با دوست پسرمون هیچ راهی وجود نداره 1183 01:20:39,416 --> 01:20:43,041 غیر از این که ما اسلام رو بپذیریم 1184 01:20:43,791 --> 01:20:45,666 خانواده هامون قبول نمی کنن 1185 01:20:45,791 --> 01:20:47,708 عشق ما واقعیه 1186 01:20:48,416 --> 01:20:50,958 برای عشق واقعی می تونی هر کاری بکنی، نه؟ 1187 01:20:52,291 --> 01:20:54,541 می تونی از محدودیت ها رد بشی 1188 01:20:55,708 --> 01:20:57,291 ای وای شالینی 1189 01:20:57,666 --> 01:21:00,666 یک دقیقه، نگران نباش 1190 01:21:00,833 --> 01:21:02,041 گیتو حالم خوب نیست 1191 01:21:06,458 --> 01:21:10,791 نه، من باور نمی کنم من اونقدرها هم بی مسئولیت نیستم 1192 01:21:10,791 --> 01:21:14,958 جدی؟ یا می خوای من بهت بگم کِی سکس ما محافظت شده هست و کِی نیست؟ 1193 01:21:14,958 --> 01:21:17,041 رامیز چی میگی؟ 1194 01:21:17,041 --> 01:21:19,916 من می دونم که شالینی با هیچ کس دیگه ای رابطه فیزیکی نداشته 1195 01:21:20,291 --> 01:21:21,458 و تو دکتری 1196 01:21:21,458 --> 01:21:24,666 برو آزمایش دی.ان.ای بده تاییدیه ش رو به دست میاری 1197 01:21:26,666 --> 01:21:27,708 باشه ببین 1198 01:21:28,541 --> 01:21:32,041 برای رفتار بی ادبانه م متاسفم، باشه؟ بشین 1199 01:21:33,916 --> 01:21:36,291 بعد از چند روز، همه در خوابگاه باخبر میشن 1200 01:21:36,416 --> 01:21:37,916 بعد نمی تونم به دانشگاه برم 1201 01:21:38,041 --> 01:21:39,166 بعد قضیه به خانواده ام میرسه 1202 01:21:39,208 --> 01:21:41,166 همه متوجه میشن مادرم متوجه میشه 1203 01:21:41,208 --> 01:21:43,291 چیکار کنم؟- آروم باش- 1204 01:21:43,291 --> 01:21:45,416 آروم باش، آروم باش 1205 01:21:45,666 --> 01:21:47,916 تو نمی فهمی- بسه، به من گوش کن- 1206 01:21:47,958 --> 01:21:49,666 به من گوش کن- ...اگه مادرم بفهمه- 1207 01:21:49,708 --> 01:21:50,958 به من گوش کن 1208 01:21:51,291 --> 01:21:53,791 خدا همه چیز رو درست می کنه- چطور؟- 1209 01:21:53,833 --> 01:21:57,291 مشکلی که تو میگی، راه حل داره 1210 01:21:57,541 --> 01:21:59,458 با رامیز ازدواج کن 1211 01:21:59,583 --> 01:22:02,041 اما چطور؟ اون یک دختر هندوئـه 1212 01:22:02,458 --> 01:22:03,541 خب؟- خب؟- 1213 01:22:03,541 --> 01:22:05,541 خانواده م چطور تاییدش کن؟ 1214 01:22:06,916 --> 01:22:09,083 پس اون اسلام رو قبول می کنه 1215 01:22:09,291 --> 01:22:10,416 چی؟- آره- 1216 01:22:10,458 --> 01:22:12,333 این همه مشکلات شما رو حل می کنه 1217 01:22:12,916 --> 01:22:16,416 بعد از ازدواج، این بچه فرزند مشروع شما میشه 1218 01:22:16,541 --> 01:22:18,666 بعد مشکلی براتون پیش نمیاد 1219 01:22:19,916 --> 01:22:24,041 اگر با یک دختر مسلمان ازدواج کنم خانواده م هیچ مشکلی ندارن 1220 01:22:24,458 --> 01:22:27,541 اما شالینی باید مسلمان بشه 1221 01:22:27,541 --> 01:22:29,916 برای ازدواج باید دین رو تغییر داد؟ 1222 01:22:29,958 --> 01:22:31,083 این هیچ معنایی نداره 1223 01:22:31,166 --> 01:22:34,458 چی میگی؟ میگم باردارم 1224 01:22:34,791 --> 01:22:37,833 حاضر بودم حجاب داشته باشم اما 1225 01:22:37,916 --> 01:22:40,541 ...به یکباره مسلمان شدن، چطور- چرا؟- 1226 01:22:40,541 --> 01:22:43,166 چرا؟ برای من 1227 01:22:43,458 --> 01:22:46,458 برای ما، برای ازدواجمون، برای بچه مون نمی‌تونی این کارو بکنی؟ 1228 01:22:46,541 --> 01:22:47,708 نه می تونم 1229 01:22:47,708 --> 01:22:49,791 ببین گیتو، عاصفه 1230 01:22:49,791 --> 01:22:51,291 عشق ما همینقدره، ها؟ 1231 01:22:51,333 --> 01:22:52,666 احمق نباش- نه من اینو نمیگم- 1232 01:22:52,708 --> 01:22:55,083 لطفا درک کن چه حالی داره 1233 01:22:55,166 --> 01:22:57,416 اون فقط به یکم زمان نیاز داره تا فکر کنه 1234 01:22:57,458 --> 01:23:01,083 بعد از اون هر کاری کاری که بکنه برای تو، بچه‌ت و خودش مناسبه 1235 01:23:01,166 --> 01:23:02,166 آره 1236 01:23:02,791 --> 01:23:05,166 اون فقط به زمان نیاز داره تا فکر کنه، درسته؟ 1237 01:23:07,916 --> 01:23:08,916 رامیز 1238 01:23:10,458 --> 01:23:13,166 ...اگر ما دو تا ازدواج کنیم، بعد 1239 01:23:13,666 --> 01:23:15,333 همه چی درست میشه 1240 01:23:17,166 --> 01:23:19,041 شالینی 1241 01:23:20,583 --> 01:23:22,833 به من ایمان داشته باش 1242 01:23:24,291 --> 01:23:25,541 من تو رو قبول دارم 1243 01:23:28,708 --> 01:23:29,708 هوم؟ 1244 01:23:31,166 --> 01:23:33,916 باشه، قبول می کنم قبول می کنم 1245 01:23:34,666 --> 01:23:36,291 باشه پس 1246 01:23:36,666 --> 01:23:39,666 من در مورد عروسی شما با بزرگترها صحبت می‌کنم 1247 01:23:40,041 --> 01:23:43,166 اما قبل از اون، باید در مورد تغییر دین صحبت کنیم 1248 01:23:43,208 --> 01:23:45,291 مطمئنی؟ 1249 01:23:45,666 --> 01:23:47,083 قبول داری، درسته؟ 1250 01:23:47,083 --> 01:23:48,541 قبول داری؟ 1251 01:23:49,291 --> 01:23:55,916 کی در ذهن های پاک زهر ریخت 1252 01:23:55,916 --> 01:23:59,083 که روح رو نابود کرد 1253 01:24:01,708 --> 01:24:07,708 با نشون دادن تصویر غلط از دین 1254 01:24:07,708 --> 01:24:12,208 انسان های بیچاره رو تغییر دادن 1255 01:24:12,541 --> 01:24:14,708 وسط بیابان‌های سوریه 1256 01:24:14,791 --> 01:24:16,416 یک رودخانه زیباست 1257 01:24:17,583 --> 01:24:20,791 که از دو طرف با باغ های گل رنگارنگ احاطه شده 1258 01:24:21,708 --> 01:24:23,458 پشت اون، یک خونه ست 1259 01:24:24,916 --> 01:24:27,416 که روی پشت بامش من و تو 1260 01:24:28,541 --> 01:24:32,333 تمام شب به هزاران ستاره خیره میشیم 1261 01:24:32,416 --> 01:24:34,666 هر ستاره ای رو که بخوایم 1262 01:24:35,583 --> 01:24:37,916 خدا اون ستاره رو به ما میده 1263 01:24:38,666 --> 01:24:40,458 بعد همون ستاره 1264 01:24:43,166 --> 01:24:44,833 بهشت ما خواهد بود 1265 01:24:48,791 --> 01:24:51,083 لطفا یه عکس لختی برام بفرست عزیزم 1266 01:24:52,166 --> 01:24:57,916 قلب نادان به جهنم رانده میشه 1267 01:24:58,416 --> 01:25:03,833 در روستای بهشتی ​​خودش خوشحال بود 1268 01:25:04,791 --> 01:25:07,583 وقتی چشمهاش رو باز کرد همه چیز رو دید 1269 01:25:07,583 --> 01:25:12,541 حالا این پرنده گمنامه 1270 01:25:12,565 --> 01:25:17,565 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 1271 01:25:18,416 --> 01:25:19,791 السلام علیکم 1272 01:25:20,333 --> 01:25:23,291 در حمله دیشب هواپیماهای بدون سرنشین آمریکا خسارات سنگینی متحمل شدیم 1273 01:25:24,166 --> 01:25:26,458 متاسفم که بگم 1274 01:25:27,541 --> 01:25:28,958 اسحاق شهید شده 1275 01:25:30,416 --> 01:25:32,833 روحش قرین آرامش باشه، آمین 1276 01:25:55,541 --> 01:25:56,708 بیا تو 1277 01:25:56,958 --> 01:25:59,166 شازیه، اسحاق مرده 1278 01:25:59,208 --> 01:26:00,083 چی؟ 1279 01:26:00,166 --> 01:26:01,708 با اومدن به اینجا اشتباه بزرگی کردم 1280 01:26:01,791 --> 01:26:03,541 این مردم نمیذارن تنها زندگی کنم 1281 01:26:03,583 --> 01:26:06,041 حالا چطور از بچه‌م مراقبت کنم؟ حتی نمی تونم از خونه بیرون برم 1282 01:26:06,083 --> 01:26:08,041 فاطمه آروم باش 1283 01:26:08,083 --> 01:26:10,458 من حتی پاسپورت هم ندارم پاسپورتمو گرفتن 1284 01:26:10,541 --> 01:26:12,416 حالا چطور به هند برگردم؟ 1285 01:26:12,458 --> 01:26:13,833 من یه کاری می کنم 1286 01:26:14,583 --> 01:26:15,791 اما ببین 1287 01:26:16,791 --> 01:26:18,791 دوباره سعی نکن فرار کنی 1288 01:26:19,041 --> 01:26:20,791 اگر سعی کنی فرار کنی 1289 01:26:22,083 --> 01:26:23,958 من نمی تونم بهت کمک کنم 1290 01:26:24,666 --> 01:26:25,666 باشه؟ 1291 01:26:49,666 --> 01:26:51,291 پدرت خوبه؟ 1292 01:26:55,416 --> 01:26:57,291 اون دچار ایست قلبی شد 1293 01:26:59,166 --> 01:27:00,708 مادر زنگ زد 1294 01:27:01,916 --> 01:27:03,583 سعی می کنه با طمع جواهراتی که برام گذاشته 1295 01:27:04,041 --> 01:27:07,041 منو به خونه ببره 1296 01:27:11,583 --> 01:27:13,208 پس برو و ببینش 1297 01:27:16,791 --> 01:27:19,416 پدر و مادرم برای من اهمیتی ندارن 1298 01:27:20,166 --> 01:27:21,916 اونها به خدا ایمان ندارن 1299 01:27:22,041 --> 01:27:24,833 هر کسی که به خدا ایمان نداشته باشه کافره 1300 01:27:25,041 --> 01:27:26,541 نمیرم 1301 01:27:35,416 --> 01:27:38,041 خدا برای کارهای خوب بهت توفیق بده 1302 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 بشین، بشین کنارم 1303 01:27:46,291 --> 01:27:49,458 نگاه کن، جای تو کاملا درسته آنیشا 1304 01:27:49,791 --> 01:27:52,333 اما تا وقتی که به زندگی گذشته خودت نپردازی 1305 01:27:52,416 --> 01:27:54,583 چطور می‌خوای خاطرات گذشته رو پاک کنی؟ 1306 01:27:54,708 --> 01:27:57,541 حتی بعد از تبدیل شدن به آنیشا 1307 01:27:57,708 --> 01:28:00,083 نمی تونی گیتانجلی رو فراموش کنی 1308 01:28:00,166 --> 01:28:01,166 ببین 1309 01:28:02,791 --> 01:28:04,583 پدرت کافره 1310 01:28:05,041 --> 01:28:07,791 ...و گناه کافران بخشیده نمیشه تا وقتی که 1311 01:28:07,916 --> 01:28:10,916 بهشون تف نکنی یا سنگ پرتاب نکنی 1312 01:28:11,291 --> 01:28:14,916 ثروتی که بهت میدن، حق توئه 1313 01:28:15,458 --> 01:28:18,333 ثروتی که از کفار گرفته میشه هرگز حرام نیست مال خودته 1314 01:28:31,916 --> 01:28:34,583 نه زمین رو به دست آورد، نه آسمان رو 1315 01:28:34,583 --> 01:28:37,916 پرنده کور فقط سفر میکنه 1316 01:28:37,916 --> 01:28:40,958 ...سفری که مقصدی نداره 1317 01:28:40,958 --> 01:28:44,916 برای گمراه کردن اون کافیه 1318 01:29:10,583 --> 01:29:12,541 لحظه ای که فهمید 1319 01:29:13,458 --> 01:29:16,041 که دین اسلام رو قبول کردی 1320 01:29:19,458 --> 01:29:22,333 نتونست این شوک رو تحمل کنه 1321 01:29:22,666 --> 01:29:24,666 این حمله قلبی خشم خداست 1322 01:29:25,708 --> 01:29:26,833 درس عبرته 1323 01:29:27,291 --> 01:29:30,291 برای هر انسانی که بهش ایمان نداره 1324 01:29:31,916 --> 01:29:33,916 اگر برای خودت سلامتی می خوای 1325 01:29:34,041 --> 01:29:36,541 و اگر نمی خوای بعد از مرگ به جهنم بری 1326 01:29:36,541 --> 01:29:38,416 دین اسلام رو قبول کن 1327 01:29:45,416 --> 01:29:57,416 نه زمین رو به دست آورد، نه آسمان رو 1328 01:30:10,541 --> 01:30:13,458 رامیز کارشو انجام داده 1329 01:30:14,666 --> 01:30:17,583 کار تو چقدر وقت میبره عبدل؟ 1330 01:30:21,583 --> 01:30:24,291 یکی دو روز به من فرصت بدین، کار انجام میشه 1331 01:30:27,083 --> 01:30:31,666 ما روی مردان جوانی مثل تو حساب می کنیم 1332 01:30:32,708 --> 01:30:37,791 کاری که شاه عالمگیر اورنگ زیب در هندوستان نیمه رها کرد 1333 01:30:37,791 --> 01:30:42,958 داعش به ما این فرصت رو داده که به پایان برسونیم 1334 01:30:44,166 --> 01:30:47,083 اینو نباید فراموش کنی 1335 01:30:50,166 --> 01:30:52,291 واقعا دوستم داری؟ 1336 01:30:52,833 --> 01:30:54,541 معلومه که دارم عبدل 1337 01:30:54,916 --> 01:30:56,666 اینم پرسیدن داره؟ 1338 01:30:58,541 --> 01:31:01,541 پس با من به سوریه میای، همین 1339 01:31:01,791 --> 01:31:05,041 چرا هر بار سوریه رفتن رو پیش می‌کشی؟ 1340 01:31:05,833 --> 01:31:09,166 من گفتم هند رو ترک نمی کنم 1341 01:31:09,333 --> 01:31:13,291 هیچ چیزی بزرگتر از خدمت به خدا نیست 1342 01:31:13,541 --> 01:31:15,166 ...تو نمی خوای 1343 01:31:15,333 --> 01:31:18,916 پیش خلیفه بریم و پرچم اسلام رو در سراسر جهان به اهتزاز در بیاریم؟ 1344 01:31:19,166 --> 01:31:22,708 اینجا هم می‌تونیم پرچم اسلام رو به اهتزار در بیاریم 1345 01:31:23,416 --> 01:31:25,041 مثل عاصفه 1346 01:31:25,583 --> 01:31:27,166 اونم همین کارو می کنه 1347 01:31:27,916 --> 01:31:30,708 نیازی به رفتن به سوریه نیست 1348 01:31:30,791 --> 01:31:32,958 تو با من ازدواج می کنی یا نه؟ 1349 01:31:34,791 --> 01:31:36,416 اگر بهم زور بگی 1350 01:31:36,666 --> 01:31:37,791 نمی کنم 1351 01:31:39,541 --> 01:31:41,583 من به حرف پدر و مادرم گوش نکردم 1352 01:31:41,708 --> 01:31:43,458 چرا به حرف تو گوش کنم؟ 1353 01:31:44,958 --> 01:31:45,958 ببین 1354 01:31:47,333 --> 01:31:49,291 عصبانیم نکن 1355 01:31:51,166 --> 01:31:53,583 نابودت می کنم 1356 01:31:54,083 --> 01:31:55,791 آره شرایطشو داری 1357 01:31:57,166 --> 01:31:58,833 وقتی این اتفاق‌ها برای شالینی می افتاد 1358 01:31:58,916 --> 01:32:01,791 باید می فهمیدم که تو تله افتادیم 1359 01:32:01,916 --> 01:32:04,291 اول در مورد اسلام حرفهای خوب زدین 1360 01:32:04,833 --> 01:32:07,541 بعد نمایش دروغی بازی کردین که عاشق ما شدین 1361 01:32:07,541 --> 01:32:09,791 تا بتونین با ما رابطه جنسی داشته باشین 1362 01:32:09,833 --> 01:32:11,541 می خواستی منو باردار کنی، نه؟ 1363 01:32:12,083 --> 01:32:15,041 خوبه که معلوم شد نازایی 1364 01:32:17,541 --> 01:32:19,666 وگرنه منم مثل شالینی میشدم 1365 01:32:19,708 --> 01:32:21,791 و مادر بچه ی تو بودم 1366 01:32:21,791 --> 01:32:25,416 ...جرات داری مردانگی منو زیر سوال ببری مادر 1367 01:32:28,666 --> 01:32:30,583 خیلی زرنگی؟ 1368 01:32:31,333 --> 01:32:33,458 خیلی زرنگی؟ 1369 01:32:41,416 --> 01:32:43,166 به من گفتی نامرد 1370 01:32:51,791 --> 01:32:52,916 اینو ببین 1371 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 این 1372 01:32:58,916 --> 01:32:59,916 ...اینو کِی 1373 01:33:00,166 --> 01:33:01,458 کِی این عکس رو گرفتی؟ 1374 01:33:02,583 --> 01:33:07,041 این فقط یکی از اونهاست کاملشو تو آلبوم دیجیتالم دارم 1375 01:33:07,166 --> 01:33:10,166 این عکس‌های برهنه رو تو حال مستی برام فرستادی 1376 01:33:12,291 --> 01:33:13,666 چی گفتی؟ 1377 01:33:15,416 --> 01:33:16,416 نامرد؟ 1378 01:33:17,791 --> 01:33:18,958 حالا تو گوش کن 1379 01:33:20,791 --> 01:33:23,916 با من ازدواج می کنی و به سوریه میای 1380 01:33:24,666 --> 01:33:26,916 و اگر بگی نه 1381 01:33:28,166 --> 01:33:32,041 فیلمت رو تو شبکه های اجتماعی وایرال می کنم 1382 01:33:33,291 --> 01:33:36,083 بعد می‌فهمی کی نامرده 1383 01:33:49,916 --> 01:33:52,791 اتفاق خیلی بدی برات افتاد فرزندم 1384 01:33:55,083 --> 01:33:57,666 رامیز دیگه برنمی‌گرده 1385 01:33:58,083 --> 01:34:01,916 اون با مادرش به مالدیو رفته 1386 01:34:02,458 --> 01:34:05,833 برای یکسری مسائل مربوط به پدرش 1387 01:34:08,041 --> 01:34:09,916 ...نمی دونستم که 1388 01:34:09,916 --> 01:34:14,333 همچین آدم بزدل و خودخواهی از کار در میاد 1389 01:34:15,416 --> 01:34:16,916 اون کافره 1390 01:34:18,416 --> 01:34:20,041 به جهنم میره 1391 01:34:20,666 --> 01:34:23,166 اما چه اتفاقی برای من می‌افته؟ 1392 01:34:24,291 --> 01:34:27,208 این بچه چی میشه؟ من الان باردارم 1393 01:34:30,458 --> 01:34:32,791 به خدا ایمان داشته باش دخترم 1394 01:34:34,208 --> 01:34:35,833 اون همه چیز رو درست می‌کنه 1395 01:34:35,958 --> 01:34:39,083 ...اگر یک بنده ی خوب خدا 1396 01:34:39,541 --> 01:34:41,291 با تو ازدواج کنه 1397 01:34:41,791 --> 01:34:45,833 و اسم خودشو به این بچه بده 1398 01:34:46,083 --> 01:34:49,041 چی بهتر از این می تونه باشه؟ 1399 01:34:49,291 --> 01:34:51,541 اما رامیز عشق زندگی منه 1400 01:34:51,791 --> 01:34:55,333 من رامیز رو دوست دارم چطور می تونم با کس دیگه ای ازدواج کنم؟ 1401 01:34:55,458 --> 01:34:56,958 این امکان نداره 1402 01:34:57,041 --> 01:34:59,416 شرایطت رو درک کن دخترم 1403 01:34:59,583 --> 01:35:04,791 بعضی از تصمیمات با احساسات نه بلکه باید با عقل گرفته بشه 1404 01:35:06,041 --> 01:35:09,041 تو نمی تونی به خونه ی خودت برگردی 1405 01:35:09,291 --> 01:35:11,666 اونها تو رو قبول نمی کنن 1406 01:35:11,916 --> 01:35:12,916 و 1407 01:35:13,166 --> 01:35:16,041 نمی تونی از شر این بچه هم خلاص بشی 1408 01:35:16,416 --> 01:35:18,916 شغل نداری 1409 01:35:19,833 --> 01:35:24,416 و هنوز مدرک پرستاریت رو کامل نکردی 1410 01:35:27,583 --> 01:35:30,291 ...اگر راه دیگه ای نیست 1411 01:35:31,708 --> 01:35:35,541 چرا زندگی کنم؟ چرا باید زندگی کنم؟ 1412 01:35:36,166 --> 01:35:38,666 بهتره بمیرم تا اینکه با یکی دیگه ازدواج کنم 1413 01:35:38,708 --> 01:35:41,916 ترجیح میدم بمیرم خودکشی می کنم 1414 01:35:42,833 --> 01:35:47,458 بعد از مسلمان شدن به خودکشی فکر می کنی؟ 1415 01:35:47,583 --> 01:35:49,541 می خوای بری جهنم؟ 1416 01:35:49,541 --> 01:35:51,458 چند تا گناه کردی؟ 1417 01:35:51,458 --> 01:35:53,541 اولین گناه 1418 01:35:53,708 --> 01:35:56,958 بدون ازدواج رابطه ی جسمانی داشتی 1419 01:35:57,458 --> 01:35:58,791 گناه دوم 1420 01:35:59,208 --> 01:36:01,541 بدون ازدواج مادر شدی 1421 01:36:02,166 --> 01:36:04,166 گناه سوم 1422 01:36:04,166 --> 01:36:06,041 مصرف مشروبات مست کننده 1423 01:36:06,666 --> 01:36:09,666 پدر و مادرت کافر هستن 1424 01:36:09,833 --> 01:36:13,458 خدا تو رو به چه گناهی مجازات کنه؟ 1425 01:36:13,916 --> 01:36:17,541 پس با ازدواج با کس دیگه ای گناهانم بخشیده میشه؟ 1426 01:36:18,416 --> 01:36:21,041 با زندگی در این کشور، نه 1427 01:36:22,166 --> 01:36:23,166 اما بله 1428 01:36:23,791 --> 01:36:26,791 اگر ازدواج کنی 1429 01:36:26,833 --> 01:36:30,041 ندای خدا رو اجابت کنی 1430 01:36:30,291 --> 01:36:32,791 و برای گسترش حکومتش 1431 01:36:32,791 --> 01:36:35,958 به خليفه خدمت کنی 1432 01:36:36,541 --> 01:36:39,541 با شوهرت به سوریه برو 1433 01:36:39,958 --> 01:36:42,083 اون وقت خدا، ‌یک گناه که هیچ 1434 01:36:42,541 --> 01:36:44,708 هزاران گناه رو می‌بخشه 1435 01:36:45,166 --> 01:36:48,791 درهای بهشت ​​به روت باز میشه 1436 01:36:50,791 --> 01:36:52,791 اسمش اسحاقه 1437 01:36:53,541 --> 01:36:55,333 آدم خیلی خوبیه 1438 01:37:01,791 --> 01:37:03,541 قبلا مسیحی بود 1439 01:37:03,916 --> 01:37:07,291 ولی الان مسلمان شده 1440 01:38:05,166 --> 01:38:06,791 ببخشید بابا 1441 01:38:08,416 --> 01:38:09,958 من خیلی بدم 1442 01:38:11,791 --> 01:38:14,083 تو بخاطر من سکته قلبی کردی 1443 01:38:15,083 --> 01:38:16,708 به خاطر من رفتی بیمارستان 1444 01:38:18,833 --> 01:38:20,916 اشتباه بزرگی کردم 1445 01:38:21,833 --> 01:38:23,833 اما این فقط تقصیر من نیست 1446 01:38:24,166 --> 01:38:25,666 تقصیر شما هم هست 1447 01:38:26,416 --> 01:38:30,458 مدام به من ایدئولوژی خارجی مثل کمونیسم یاد میدادی 1448 01:38:30,458 --> 01:38:34,666 اما هرگز در مورد دینمون و سنت‌هامون چیزی نگفتی 1449 01:38:35,791 --> 01:38:39,083 برنمی گردم بابا، نمی خوام برگردم 1450 01:38:41,416 --> 01:38:42,666 برنمی گردم 1451 01:38:44,666 --> 01:38:47,166 بابا اونها خیلی خطرناکن 1452 01:38:48,458 --> 01:38:50,708 اگر این تروریسم نیست، پس چیه؟ 1453 01:38:53,041 --> 01:38:59,791 برای اعتماد و احساسات شما ارزش قائل نشدم 1454 01:39:02,833 --> 01:39:04,041 شما درست می‌گفتی 1455 01:39:05,083 --> 01:39:07,666 همینطور مادر و نیما 1456 01:39:09,458 --> 01:39:10,791 من اشتباه کردم 1457 01:39:12,666 --> 01:39:14,041 اشتباه بزرگ 1458 01:39:15,583 --> 01:39:19,166 طبق مهریه ی مشخص شده، سکه ی رایج زمان 1459 01:39:19,208 --> 01:39:21,916 شوهرت رو قبول می کنی؟ 1460 01:39:21,916 --> 01:39:24,666 آیا قبول می کنی؟ 1461 01:39:26,791 --> 01:39:28,166 قبوله 1462 01:39:28,166 --> 01:39:29,583 زود باش 1463 01:39:30,916 --> 01:39:35,291 ...شما فاطمه رو با مهریه ی مشخص، پنج هزار سکه ی 1464 01:39:35,333 --> 01:39:38,833 رایج زمان، به ازدواج قبول می کنی؟ 1465 01:39:38,833 --> 01:39:40,791 آیا قبول می کنی؟ 1466 01:39:40,791 --> 01:39:42,041 قبوله 1467 01:39:42,041 --> 01:39:44,166 مبارکه- مبارکه- 1468 01:40:15,791 --> 01:40:16,791 می‌خوای کی رو ببینی؟ 1469 01:40:16,833 --> 01:40:18,916 دخترم داخله- نمی تونی بری داخل- 1470 01:40:18,916 --> 01:40:19,916 برو کنار- نمی تونی بری داخل- 1471 01:40:20,041 --> 01:40:21,166 شالینی 1472 01:40:21,291 --> 01:40:23,916 شالینی دخترم 1473 01:40:24,791 --> 01:40:25,791 شالینی 1474 01:40:27,041 --> 01:40:28,833 خانم نمی تونی بری داخل- شالینی- 1475 01:40:40,583 --> 01:40:41,958 چیکار کردی؟ 1476 01:40:49,333 --> 01:40:50,541 جناب مولوی 1477 01:40:51,583 --> 01:40:57,458 من خیلی خوشحالم که دخترم به میل خودش با پسری که دوست داره ازدواج کرده 1478 01:40:57,791 --> 01:40:59,916 دامادم رو هم قبول می کنم 1479 01:41:00,208 --> 01:41:01,083 و 1480 01:41:02,416 --> 01:41:05,041 منم حاضرم مسلمان بشم 1481 01:41:05,291 --> 01:41:06,291 ولی 1482 01:41:06,833 --> 01:41:11,958 فقط می خوام دخترم و دامادم رو با خودم به خونه ببرم 1483 01:41:12,416 --> 01:41:15,666 حاضرم برای تنها دخترم هر کاری بکنم 1484 01:41:17,166 --> 01:41:18,166 خاله 1485 01:41:19,041 --> 01:41:20,666 اون پدر نداره 1486 01:41:20,708 --> 01:41:23,291 نذارین اتفاق بدی براش بیفته 1487 01:41:23,416 --> 01:41:26,166 فقط می خوام اون دو تا رو ببرم خونه 1488 01:41:27,541 --> 01:41:29,291 التماس می کنم 1489 01:41:30,041 --> 01:41:32,291 جناب مولوی- فاطمه- 1490 01:41:32,791 --> 01:41:34,166 فقط گوش کن- شالینی- 1491 01:41:34,208 --> 01:41:35,708 دخترم- خاله گوش کن- 1492 01:41:35,708 --> 01:41:38,541 دخترم- خاله به من گوش کن- 1493 01:41:39,166 --> 01:41:41,666 دخترم- ولش کن خاله- 1494 01:41:42,083 --> 01:41:44,541 دخترم شالینی- خاله ولش کن- 1495 01:41:44,583 --> 01:41:45,916 به من گوش کن- شالینی نرو- 1496 01:41:45,916 --> 01:41:48,166 ببین خاله، چیزی که شما میگی امکان پذیر نیست 1497 01:41:48,166 --> 01:41:49,083 به من گوش کن 1498 01:41:49,083 --> 01:41:50,791 چیزی که میگی امکان پذیر نیست 1499 01:41:50,791 --> 01:41:51,666 اون دختر منه 1500 01:41:51,708 --> 01:41:53,833 می خوام پیش دخترم بمونم 1501 01:41:54,291 --> 01:41:57,166 امکان نداره، چطور باهاش زندگی کنید؟ 1502 01:41:57,458 --> 01:42:00,791 وقتی با حجاب به خونه اومد، ناراحت شدین، نه؟ 1503 01:42:01,083 --> 01:42:02,416 متوجه نمیشی 1504 01:42:02,416 --> 01:42:03,791 شما کسی هستی که متوجه نمیشی خاله 1505 01:42:03,791 --> 01:42:06,208 ما اینجا باهاش هستیم، شما برو 1506 01:42:07,416 --> 01:42:08,958 حالا برو خاله 1507 01:42:23,291 --> 01:42:24,291 الو 1508 01:42:24,583 --> 01:42:25,583 دخترم 1509 01:42:26,416 --> 01:42:29,666 اونها نذاشتن شالینی با من بیاد 1510 01:42:30,583 --> 01:42:33,416 شالینی هم برای نیومدن لجبازی کرد 1511 01:42:34,416 --> 01:42:35,583 چرا؟ 1512 01:42:36,208 --> 01:42:38,458 چرا نمی خواد بیاد خونه؟ 1513 01:42:43,666 --> 01:42:46,041 ...خاله چون 1514 01:42:47,666 --> 01:42:49,666 شالینی بارداره 1515 01:43:03,166 --> 01:43:07,041 یک حادثه تکان دهنده کرالا رو تا حد زیادی تکان داده 1516 01:43:07,083 --> 01:43:10,666 شخصی چندین تصویر و فیلم برهنه یک دختر رو در وب سایت های 1517 01:43:10,666 --> 01:43:12,916 رسانه های اجتماعی و پورتال های دولتی بارگذاری کرده 1518 01:43:12,958 --> 01:43:14,791 حتی در حساب رسمی توییتر 1519 01:43:14,791 --> 01:43:20,958 در بیش از صد گروه در پلتفرم های مختلف آپلود شده و سروصدا به پا کرده 1520 01:43:21,041 --> 01:43:27,083 این شخص اونو در وب سایت های دولتی و حتی حساب توییتر خودش تگ کرده 1521 01:43:27,083 --> 01:43:29,458 و این عکس ها و فیلم ها رو آپلود کرده 1522 01:43:29,458 --> 01:43:35,083 به گفته منابع، این بارگذاری‌ها از پاکستان افغانستان و مالزی انجام شده 1523 01:43:35,416 --> 01:43:40,166 ظاهراً این دختر دانشجوی یک کالج پرستاری در شمال کرالاست 1524 01:45:06,791 --> 01:45:09,208 ...اتفاق بدی اون دخترهایی می افتاد 1525 01:45:10,333 --> 01:45:12,583 که از رفتن به سوریه سرباز میزدن 1526 01:45:18,833 --> 01:45:23,208 من و اسحاق آماده بودیم، به خاطر همین کلاس های ویژه ای به ما داده شد 1527 01:45:23,583 --> 01:45:25,916 سه چهار زوج دیگه هم بودن با ما بودن 1528 01:45:27,041 --> 01:45:30,041 اما همه برنامه ی متفاوتی داشتن 1529 01:45:30,791 --> 01:45:33,833 تا حالا در ساخت، جابجایی و 1530 01:45:33,958 --> 01:45:36,416 استفاده از اسلحه 1531 01:45:36,541 --> 01:45:37,916 و مهمات دیگه آموزش دیدی؟ 1532 01:45:38,041 --> 01:45:39,666 و چه کسی تو رو آموزش می داد؟ 1533 01:45:40,166 --> 01:45:42,666 همچین چیزهایی یاد نگرفتم 1534 01:45:43,583 --> 01:45:47,291 از طریق شستشوی مغزی، تلقین و القای توهم 1535 01:45:47,291 --> 01:45:50,666 اونها می‌خواستن به هر روشی هند رو ترک کنیم همین 1536 01:45:50,833 --> 01:45:54,916 بعد با خوشحالی برای رفتن به سوریه آماده شدم 1537 01:45:55,041 --> 01:45:57,958 شما نمی دونید اون دارو چقدر خطرناکه 1538 01:45:58,458 --> 01:46:00,416 شما اون فیلم ها رو دیدین 1539 01:46:00,583 --> 01:46:04,541 که به راحتی گلوی کفار رو بریدن؟ 1540 01:46:04,666 --> 01:46:07,708 قربان خوردن این داروها هر آدمی رو 1541 01:46:08,041 --> 01:46:11,833 برای انجام هر کار خطرناکی آماده می کنه 1542 01:46:12,291 --> 01:46:13,833 بدون هیچ ترسی 1543 01:46:14,208 --> 01:46:15,208 پس 1544 01:46:15,416 --> 01:46:17,541 تبدیل شدن به ماشین کشتار 1545 01:46:17,916 --> 01:46:20,291 همچین کار بزرگی نیست 1546 01:46:26,333 --> 01:46:30,041 چند نفر برامون پاسپورت و ویزا 1547 01:46:30,291 --> 01:46:33,041 و تمام مدارک رو آماده کردن 1548 01:46:33,541 --> 01:46:35,708 همه چیز به راحتی انجام شد 1549 01:46:36,166 --> 01:46:40,708 چون مرکز سلافی، آژانس های مسافرتی و سفارت همگی با هم تبانی داشتن 1550 01:46:41,666 --> 01:46:45,666 مرکز سلافی به ما پول زیادی داد *سلافی: مکتب مقاومت اسلامی* 1551 01:46:46,166 --> 01:46:49,791 و عاصفه منو برای خرید مجللی بیرون برد 1552 01:46:52,416 --> 01:46:54,541 ...اون موقع نمی دونستم که اسحاق 1553 01:46:54,666 --> 01:46:58,458 در چند پرونده فتنه و امنیت ملی متهم شده 1554 01:46:58,583 --> 01:47:01,416 اینترپل اخطاریه ای با علامت قرمز علیه ش صادر کرده بود 1555 01:47:03,166 --> 01:47:05,541 اسناد زیادی به ما دادن 1556 01:47:05,583 --> 01:47:08,708 و به ما گفتن همه چیز رو به خوبی حفظ کنیم 1557 01:47:09,333 --> 01:47:10,458 حتی نقشه ها 1558 01:47:10,541 --> 01:47:14,708 مثل صفحات، قطب نما خورشیدی و دستگاه های مختلف 1559 01:47:14,791 --> 01:47:19,291 ...تا از افسر مهاجرت تا مرز 1560 01:47:20,166 --> 01:47:22,666 هیچ کس به ما شک نکنه 1561 01:47:25,208 --> 01:47:27,291 قبل از رفتن به کلمبو 1562 01:47:27,291 --> 01:47:29,291 به من اجازه دادن مادرمو ببینم 1563 01:47:29,416 --> 01:47:31,958 دخترم- اما به مادرم فقط اینو گفتن که- 1564 01:47:32,041 --> 01:47:33,916 ما برای ماه عسل به کلمبو میریم 1565 01:47:34,333 --> 01:47:37,791 این جلسه هم ایده مرکز سلافی بود 1566 01:47:38,958 --> 01:47:42,166 اونها می دونستن مادرم میره پیش پلیس و شکایت می کنه 1567 01:47:42,208 --> 01:47:44,833 خوبی دخترم؟- خوبم مادر- 1568 01:47:45,291 --> 01:47:49,333 بعد از اینکه از کلمبو برگشتم، میام خونه 1569 01:47:49,416 --> 01:47:50,541 مواظب خودت باش، باشه؟ 1570 01:47:50,583 --> 01:47:52,041 نگران باش 1571 01:47:52,041 --> 01:47:53,666 نگهش دار 1572 01:47:56,166 --> 01:47:57,583 بهم زنگ بزن دخترم 1573 01:48:03,791 --> 01:48:04,791 عجله کن 1574 01:48:07,708 --> 01:48:09,666 شب میام- باشه- 1575 01:48:11,958 --> 01:48:12,958 الو 1576 01:48:14,083 --> 01:48:16,041 نیما، الو 1577 01:48:16,166 --> 01:48:19,041 شالینی کجا ناپدید شدی؟ کجایی؟ 1578 01:48:19,083 --> 01:48:20,666 تو ناپدید شدی 1579 01:48:20,791 --> 01:48:24,458 ما فکر می کردیم تو ما رو دوست نداری به خاطر همین از ما دور شدی 1580 01:48:24,583 --> 01:48:26,291 الآن کجایی؟ 1581 01:48:26,291 --> 01:48:28,416 برای ماه عسل اومدم کلمبو 1582 01:48:29,083 --> 01:48:34,291 نیما نمی‌تونم بگم امروز بعد از این مدت چقدر خوشحالم 1583 01:48:34,416 --> 01:48:36,541 با رامیز ازدواج کردی؟ 1584 01:48:36,583 --> 01:48:40,166 نه با رامیز نه... با اسحاق ازدواج کردم 1585 01:48:41,416 --> 01:48:43,458 نیما من باردارم 1586 01:48:43,916 --> 01:48:47,666 و... در واقع داستانش خیلی طولانیـه 1587 01:48:47,833 --> 01:48:49,791 رامیز منو فریب داد و رفت 1588 01:48:49,916 --> 01:48:51,208 هند رو ترک کرد 1589 01:48:51,291 --> 01:48:53,166 همه اینها کار عاصفه ست 1590 01:48:53,791 --> 01:48:57,416 عاصفه، رامیز، عبدل، مجیب همه همدستن 1591 01:48:57,541 --> 01:49:00,041 رامیز جایی نرفته، اینجاست با دخترهای جدید 1592 01:49:00,041 --> 01:49:01,708 کارش همینه 1593 01:49:02,041 --> 01:49:04,291 تو به من گفتی مجیب رو ببینم؟ 1594 01:49:04,916 --> 01:49:06,666 به دیدنش رفتم 1595 01:49:08,916 --> 01:49:12,166 اما من به صراحت گفتم که عوض نمیشم 1596 01:49:21,416 --> 01:49:22,416 ...اون توی لیوانم 1597 01:49:23,791 --> 01:49:25,791 مواد مخدر ریخت 1598 01:49:27,666 --> 01:49:30,791 در حالی که بیهوش بودم به من تجاوز می کرد 1599 01:49:49,541 --> 01:49:50,541 هر روز 1600 01:49:52,958 --> 01:49:54,791 هجده تا بیست نفر می اومدن 1601 01:49:57,333 --> 01:50:00,041 بعد شمارش رو از دست دادم 1602 01:50:02,583 --> 01:50:04,541 همه چیز تار میشد 1603 01:50:09,416 --> 01:50:11,583 اونها به من تجاوز کردن 1604 01:50:14,458 --> 01:50:16,791 به سختی تونستم از اونجا فرار کنم 1605 01:50:17,208 --> 01:50:19,333 حتی نتونستم یک شکایت هم ثبت کنم 1606 01:50:19,916 --> 01:50:21,291 تو نمی دونی 1607 01:50:21,583 --> 01:50:24,041 گیتانجلی خودکشی کرده 1608 01:50:24,041 --> 01:50:25,791 چی؟ گیتو؟ 1609 01:50:26,416 --> 01:50:28,333 کِی؟ چرا با من تماس نگرفتی؟ 1610 01:50:28,416 --> 01:50:31,958 عبدل گیتانجلی و خانواده ش رو نابود کرد 1611 01:51:08,833 --> 01:51:10,416 شالینی، لعنت به ماه عسل 1612 01:51:10,416 --> 01:51:14,708 فقط برگرد، تو در امان نیستی شالینی لطفا برگرد 1613 01:51:16,208 --> 01:51:17,416 ...باشه نیما 1614 01:51:17,541 --> 01:51:21,083 باهات حرف میزنم... بهت زنگ میزنم یه مدت دیگه باهات تماس میگیرم 1615 01:51:21,166 --> 01:51:24,208 بعدا باهات صحبت می کنم باهات تماس می گیرم 1616 01:51:57,041 --> 01:51:59,333 دوستم نیما زنگ زد 1617 01:52:00,958 --> 01:52:03,083 به نیما تجاوز کردن 1618 01:52:03,333 --> 01:52:05,916 و گیتانجلی خودکشی کرده 1619 01:52:07,791 --> 01:52:10,416 نیما هیچ وقت خدا رو قبول نداشت 1620 01:52:10,666 --> 01:52:14,541 و گیتانجلی اسلام رو ترک کرد تا دوباره هندو بشه 1621 01:52:18,666 --> 01:52:21,666 شاید هر دو تاوان گناهانشون رو دادن 1622 01:52:40,583 --> 01:52:42,541 وقتی کلمبو رو ترک می کردیم 1623 01:52:43,166 --> 01:52:46,916 یک بار یک چیزی به ذهنم رسید 1624 01:52:47,291 --> 01:52:50,166 که چیزی که در جریانه درست نیست 1625 01:52:50,708 --> 01:52:52,958 چرا خدا باید اینقدر ظالم باشه؟ 1626 01:52:53,166 --> 01:52:55,458 گیتانجلی و نیما باایمان بودن 1627 01:52:56,458 --> 01:52:59,208 پس چرا همچین اتفاقات بدی براشون رخ میده؟ 1628 01:52:59,666 --> 01:53:05,916 اما ترس از غضب خدا عمیقاً در ذهنم ریشه دوانده بود 1629 01:53:06,708 --> 01:53:08,041 که قبول کردم 1630 01:53:08,791 --> 01:53:11,791 که اونها به خاطر گناهانشان مجازات شدن 1631 01:53:44,708 --> 01:53:47,291 قربان این فقط در مورد عوض کردن دین نیست 1632 01:53:48,083 --> 01:53:51,666 این تهدیدی برای امنیت ملی ماست قربان 1633 01:53:52,166 --> 01:53:54,291 این یک دستور کار جهانیـه قربان 1634 01:53:55,958 --> 01:53:59,458 قربان این ماشین ها در اروپا و آمریکا ایزوله هستن 1635 01:53:59,916 --> 01:54:04,916 اما این از بدشانسی ماست که سکوت سیاسی اینجا خیلی زیاده 1636 01:54:05,416 --> 01:54:08,208 وزیر سابق ما گفته 1637 01:54:08,791 --> 01:54:12,166 که در بیست سال آینده کرالا به یک کشور اسلامی تبدیل میشه 1638 01:54:12,791 --> 01:54:15,583 بر اساس گزارش دولت در 1639 01:54:15,583 --> 01:54:17,708 صحن مجلس در ژوئن 2012 1640 01:54:17,833 --> 01:54:22,041 به طور متوسط ​​2800 تا 3200 تغییر دین 1641 01:54:22,291 --> 01:54:23,916 در حال وقوعـه 1642 01:54:23,958 --> 01:54:27,541 از خانواده های هندو و مسیحی گرفته تا اسلام هر سال 1643 01:54:27,791 --> 01:54:30,791 بیش از 30000 دختر مفقود شدن، قربان 1644 01:54:31,333 --> 01:54:33,916 تعداد غیر رسمی پنجاه هزاره 1645 01:54:34,208 --> 01:54:35,791 همه ما اینو باور داریم، قربان 1646 01:54:36,208 --> 01:54:38,583 چند پرونده ثبت شده؟ 1647 01:54:39,208 --> 01:54:41,291 703 1648 01:54:42,416 --> 01:54:43,666 چند نفر نجات پیدا کردن؟ 1649 01:54:44,666 --> 01:54:46,833 دویست و شصت و یک نفر قربان 1650 01:54:49,791 --> 01:54:51,416 261 1651 01:54:52,291 --> 01:54:54,291 نمی تونید این کارو بکنید 1652 01:54:54,291 --> 01:54:55,666 تکون بخور- به من گوش کن- 1653 01:54:55,708 --> 01:54:57,041 حرکت کن 1654 01:54:57,291 --> 01:54:59,541 شازیه! به من گوش کن 1655 01:55:00,083 --> 01:55:02,291 شازیه کمکم کن 1656 01:55:02,333 --> 01:55:04,416 فاطمه! بچه داره 1657 01:55:04,416 --> 01:55:05,666 صبر کن- ولم کن- 1658 01:55:05,666 --> 01:55:08,708 کجا میری؟ بیا 1659 01:55:21,916 --> 01:55:27,416 این یک پیوند بزرگ بین یک سازمان محلی کرالا و داعشـه 1660 01:55:28,041 --> 01:55:32,416 اونها ارتش بی رحمی از بمب گذاران انتحاری تشکیل میدن 1661 01:55:32,458 --> 01:55:35,791 با یک تغییر دین ظاهری و بی ضرر قربان؟ 1662 01:55:36,333 --> 01:55:38,208 این بی ضرره؟ 1663 01:55:39,541 --> 01:55:42,791 من می تونم احساسات شما رو درک کنم 1664 01:55:43,416 --> 01:55:44,458 و بهش احترام میذارم 1665 01:55:46,041 --> 01:55:49,416 ما از امروز بررسی شکایت شما رو شروع می کنیم 1666 01:55:50,166 --> 01:55:53,416 اما برای چیزهایی که شما میگید 1667 01:55:54,416 --> 01:55:56,916 مدارکتون کافی نیست 1668 01:55:59,333 --> 01:56:01,916 این قانونه خانم 1669 01:56:02,541 --> 01:56:06,291 و قانون با احساسات نه، بلکه با شواهد کار می کنه 1670 01:56:07,041 --> 01:56:09,166 شما به ما خبر و اعداد میدین 1671 01:56:09,541 --> 01:56:12,666 ایها مدرک نیست، شواهد معتبر می‌خوایم 1672 01:56:13,291 --> 01:56:14,791 حالا شما بگید 1673 01:56:15,166 --> 01:56:19,333 ما چطور می تونیم در تصمیمات زندگی دو انسان بالغ دخالت کنیم؟ 1674 01:56:28,416 --> 01:56:29,416 بیا 1675 01:56:30,916 --> 01:56:32,291 بچه رو بده به من 1676 01:56:32,416 --> 01:56:34,583 اون خیلی کوچیکه 1677 01:56:36,458 --> 01:56:37,458 صبر کن 1678 01:56:37,541 --> 01:56:41,458 وایسا، اون خیلی کوچیکه، زنده نمی مونه لطفا 1679 01:56:41,833 --> 01:56:44,833 ...بهش بگو بچه مو 1680 01:56:48,708 --> 01:56:50,916 بچه مو نبر 1681 01:57:00,166 --> 01:57:01,166 اسحاق 1682 01:57:15,416 --> 01:57:17,708 فقط برای اینکه شکایتمو ثبت کنم 1683 01:57:18,666 --> 01:57:20,666 این مدت طول کشید 1684 01:57:22,291 --> 01:57:24,083 عدالت چقدر طول می کشه؟ 1685 01:57:25,166 --> 01:57:26,166 کِـی؟ 1686 01:57:26,708 --> 01:57:29,833 وقتی تعداد بیشتری از شالینی ها به سوریه یا یمن برن؟ 1687 01:57:29,958 --> 01:57:32,166 اون موقع هم مدرک می خواید؟ 1688 01:57:36,541 --> 01:57:40,208 شما از آتیکاد در کاسارگود خبر دارین 1689 01:57:40,666 --> 01:57:45,041 بعضی از روستاهای اونجا از قوانین شریعت پیروی می‌کنن مثل سوریه و یمن 1690 01:57:45,458 --> 01:57:47,166 باز هم مدرک می‌خواید؟ 1691 01:57:49,166 --> 01:57:51,833 سریلانکا، سنگاپور، افغانستان 1692 01:57:51,916 --> 01:57:54,291 پسرهایی از کرالا رو اونجا پیدا می‌کنین 1693 01:57:54,333 --> 01:57:56,208 باز هم مدرک می خواید؟ 1694 01:58:03,083 --> 01:58:04,791 باشه قربان 1695 01:58:05,416 --> 01:58:06,416 باشه خوبه 1696 01:58:07,291 --> 01:58:10,083 صبر کنید قربان، من مدرک میارم 1697 01:58:12,916 --> 01:58:16,666 به هیچ کس رحم نمی کنم هیچ وقت متوقف نمیشم 1698 01:58:32,166 --> 01:58:34,166 اونها باهات چیکار کردن؟ 1699 01:58:38,791 --> 01:58:40,791 برای عشق به اینجا اومدم 1700 01:58:41,291 --> 01:58:43,291 منو تبدیل به برده کردن 1701 01:58:44,166 --> 01:58:45,666 برده جنسی 1702 01:58:48,666 --> 01:58:50,416 تو اینجا تازه کاری 1703 01:58:51,166 --> 01:58:53,708 کم کم می فهمی 1704 01:58:55,333 --> 01:58:58,166 این آدمها ما رو نمی‌کشن 1705 01:58:59,041 --> 01:59:02,666 فقط هر روز روح ما رو می کشن 1706 01:59:03,083 --> 01:59:05,791 ما برده اونها هستیم 1707 01:59:06,166 --> 01:59:09,041 به خاطر همین از ما سوء استفاده می کنن 1708 01:59:11,416 --> 01:59:14,541 اینجا اگر شوهرها در جنگ بمیرن 1709 01:59:15,166 --> 01:59:19,166 همسر اونها یا باید برده های جنسی بشن 1710 01:59:19,666 --> 01:59:23,541 یا روی بدنشون بمب می بندن 1711 01:59:23,541 --> 01:59:27,791 و با فریاد الله اکبر به سمت کفار پرتاب می‌کنن 1712 01:59:28,416 --> 01:59:34,166 غیر از این، یک زن اینجا انتخاب سومی نداره 1713 01:59:41,916 --> 01:59:43,666 باگیالاکشمی؟ 1714 01:59:44,416 --> 01:59:46,291 من شالینی ام 1715 02:00:01,333 --> 02:00:03,333 هی بیا حرکت کن 1716 02:00:05,583 --> 02:00:07,541 یک دقیقه 1717 02:00:09,291 --> 02:00:11,166 هی بیا 1718 02:00:13,041 --> 02:00:14,416 من نمی خوام برم 1719 02:00:15,458 --> 02:00:16,458 ...من 1720 02:01:22,916 --> 02:01:23,916 خواهش می کنم خدایا 1721 02:02:21,791 --> 02:02:23,791 با توجه به چیزی که در مورد نقشه ها مطالعه کرده بودم 1722 02:02:25,041 --> 02:02:27,333 به نظرم اومد که از کویر ایران می‌گذریم (غلط کردی) 1723 02:02:27,416 --> 02:02:28,833 و به سمت اربیل میریم 1724 02:02:29,666 --> 02:02:31,916 که نزدیک مرز سوریه و ترکیه ست 1725 02:02:32,916 --> 02:02:35,291 و می دونستم که مرز سوریه، ایران و ترکیه 1726 02:02:35,333 --> 02:02:38,291 تحت کنترل نیروهای حافظ صلح آمریکا و سازمان ملله 1727 02:02:39,916 --> 02:02:41,166 پس می دونستم 1728 02:02:42,041 --> 02:02:45,291 که این آخرین فرصت من برای فرار از اونجاست 1729 02:02:45,315 --> 02:03:05,315 بهارات مووی 1730 02:03:05,339 --> 02:03:30,339 مترجم لیلی www.baharatmovie.com 1731 02:03:30,363 --> 02:04:00,363 لذت تجربه سینمای هند با بهارات مووی 1732 02:05:46,041 --> 02:05:47,166 دلتا به پایگاه 1733 02:05:47,208 --> 02:05:49,166 در حال حاضر در سفر هستیم 1734 02:05:49,166 --> 02:05:51,041 و به نظر میرسه هدف رو پیدا کردیم 1735 02:05:51,041 --> 02:05:53,166 برای یک نگاه سریع وارد میشیم 1736 02:05:53,208 --> 02:05:56,458 رومئو، به نظر میرسه این همون فردی هست که ما تحت نظر داشتیم 1737 02:05:56,541 --> 02:05:58,166 به نظر یک زنه 1738 02:05:58,208 --> 02:06:02,666 به سرعت لوکیشن رو به اشتراک میذارم، 29.1975 درجه شمالی 1739 02:06:02,708 --> 02:06:07,333 و 59.2711 درجه جنوبی تمام 1740 02:06:33,041 --> 02:06:34,041 قربان 1741 02:06:34,458 --> 02:06:38,416 من تمام حقیقت رو به شما گفتم من همه چیز رو به شما گفتم 1742 02:06:38,666 --> 02:06:41,916 اگر منو به هند ببرید، همه رو افشا می کنم 1743 02:06:42,041 --> 02:06:45,041 همه اینجا درگیر تروریسم هستن، همه 1744 02:06:45,041 --> 02:06:46,041 شالینی 1745 02:06:46,666 --> 02:06:50,041 ما تمام شواهد رو داریم که ثابت می کنه تو یک تروریست هستی 1746 02:06:50,166 --> 02:06:54,083 اما یک مدرک هم نداریم که ثابت کنه بی گناهی 1747 02:06:54,541 --> 02:06:56,833 تو با آموزش مناسب به اینجا اومدی 1748 02:06:57,166 --> 02:07:00,208 با پاسپورت جعلی از سه کشور عبور کردی 1749 02:07:00,291 --> 02:07:01,958 ما به سختی می تونیم بهت کمک کنیم 1750 02:07:02,916 --> 02:07:06,416 قبل از ترک هند، تمام تلاشت برای رفتن به سوریه بود 1751 02:07:06,833 --> 02:07:11,583 و بعد از اومدن به اینجا با یک جنگ طلب در مخفیگاه اون زندگی کردی 1752 02:07:11,916 --> 02:07:14,166 کی می تونه بی گناهی تو رو ثابت کنه؟ 1753 02:07:14,291 --> 02:07:18,083 دولت هند تحمل هیچ گونه پیوند تروریستی رو نداره 1754 02:07:18,416 --> 02:07:21,541 تا الان در این تحقیق با ما همکاری کردی 1755 02:07:21,791 --> 02:07:25,208 و همچنین ما رو به صورت گرافیکی در مورد شبکه ترور در هند راهنمایی کردی 1756 02:07:25,291 --> 02:07:28,291 و برای این اعتراف تو از جهات مختلف به ما کمک کردی 1757 02:07:28,291 --> 02:07:31,666 ما مطمئن میشیم که مکانی امن در این مرکز برات فراهم کنیم 1758 02:07:31,791 --> 02:07:34,416 و به بهترین تیم حقوقی ما دسترسی خواهی داشت 1759 02:07:34,541 --> 02:07:37,541 و سعی می کنیم دخترت رو پیدا کنیم 1760 02:07:41,166 --> 02:07:43,916 در اینجا احساس راحتی کن 1761 02:07:48,333 --> 02:07:52,583 می تونم با مادرم در کرالا تلفنی صحبت کنم؟ 1762 02:07:59,916 --> 02:08:00,916 الو 1763 02:08:03,666 --> 02:08:04,666 الو 1764 02:08:05,458 --> 02:08:07,583 دخترم 1765 02:08:08,541 --> 02:08:10,666 دخترم شالینی 1766 02:08:11,333 --> 02:08:13,541 خوبی؟ 1767 02:08:14,666 --> 02:08:19,416 دخترم، نمی‌دونی چقدر سعی کردم دنبالت بگردم 1768 02:08:20,708 --> 02:08:21,708 دخترم 1769 02:08:23,291 --> 02:08:24,291 دخترم 1770 02:08:25,416 --> 02:08:26,916 مادر شدی؟ 1771 02:08:28,041 --> 02:08:30,708 مادر بودن چطوره دخترم؟ 1772 02:08:31,208 --> 02:08:37,291 حالا فهمیدی مادر شدن چه حسی داره؟ 1773 02:08:39,291 --> 02:08:41,541 فقط بیا خونه 1774 02:08:41,916 --> 02:08:45,291 امسال "اونام" رو با هم جشن میگیریم دخترم 1775 02:08:46,083 --> 02:08:48,166 من خوبم مامان 1776 02:08:48,291 --> 02:08:51,166 فقط زنگ زدم که بگم خوبم 1777 02:08:52,416 --> 02:08:53,916 نگران نباش مادر 1778 02:08:54,791 --> 02:08:57,083 دارم سعی می کنم برگردم خونه 1779 02:08:58,041 --> 02:08:59,583 دوباره بهت زنگ میزنم 1780 02:09:08,166 --> 02:09:09,583 متاسفم مادر 1781 02:09:10,916 --> 02:09:13,291 واقعا متاسفم 1782 02:09:14,541 --> 02:09:18,916 می دونم بخاطر من خیلی زجر کشیدی 1783 02:09:19,333 --> 02:09:23,041 حالا نگران نباش، همه چی درست میشه 1784 02:09:25,083 --> 02:09:26,708 همه چی درست میشه 1785 02:09:28,333 --> 02:09:30,166 من همه چی رو درست می کنم 1786 02:09:31,083 --> 02:09:32,083 قول میدم 1787 02:09:41,291 --> 02:09:42,291 شالو؟ 1788 02:09:43,458 --> 02:09:44,833 شالو دخترم 1789 02:09:48,166 --> 02:09:49,166 شالو؟ 1790 02:10:04,666 --> 02:10:06,041 اسمت چیه؟ 1791 02:10:08,083 --> 02:10:13,958 شالینی اونی‌کریشنان، یک هندو اهل کرالا 1792 02:11:03,541 --> 02:11:08,541 خون جاری میشه و یک گودال رو تشکیل میده 1793 02:11:09,958 --> 02:11:14,958 نبرد روز و شب ادامه داره 1794 02:11:16,083 --> 02:11:21,083 زنده باد جنگ ما 1795 02:11:26,083 --> 02:11:29,916 ما جنگ رو سرگرم کننده می کنیم 1796 02:11:30,041 --> 02:11:38,416 زنده باد جنگ ما 1797 02:11:38,440 --> 02:11:41,440 آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 1798 02:11:41,916 --> 02:11:46,916 زمان پیروزی ما فرا رسیده 1799 02:11:48,958 --> 02:11:54,541 زنده باد جنگ ما 1800 02:11:54,565 --> 02:11:56,565 بهارات مووی www.baharatmovie.com 1801 02:11:56,589 --> 02:11:58,589 تجربه لذت بخش سینمای هند با بهارات مووی