1
00:00:13,580 --> 00:00:14,660
اعلیحضرت!
2
00:00:14,660 --> 00:00:16,240
لطفاً با منم مبارزه کنید!
3
00:00:17,130 --> 00:00:18,200
بسیار خب.
4
00:00:24,270 --> 00:00:25,580
بازم کسی مبارزه میکنه؟
5
00:00:32,210 --> 00:00:33,260
تیناشا.
6
00:00:35,180 --> 00:00:36,090
بیا اینجا.
7
00:00:36,090 --> 00:00:37,320
رد میکنم.
8
00:00:37,320 --> 00:00:39,010
چرا انقدر سریع رد میکنی؟
9
00:00:39,010 --> 00:00:41,470
میدونم این هیچ سودی برام نداره.
10
00:00:41,760 --> 00:00:43,110
تمرین خوبی میشه.
11
00:00:44,100 --> 00:00:45,810
اشکال نداره از جادو هم استفاده کنی.
12
00:00:49,310 --> 00:00:52,410
این مرد تا چه حد قوی میشه؟
13
00:00:52,990 --> 00:00:57,730
شاید اون بتونه ساحرهای مثل من رو بکشه.
14
00:01:02,130 --> 00:01:03,400
متوجه شدم.
15
00:01:03,400 --> 00:01:04,410
انجامش میدم.
16
00:01:05,570 --> 00:01:08,380
ولی ازتون میخوام از آکاشیا استفاده کنید.
17
00:01:16,140 --> 00:01:17,390
میتونی هرموقع بخوای حمله کنی.
18
00:01:18,440 --> 00:01:20,410
پس خودم اول شروع میکنم.
19
00:01:23,350 --> 00:01:24,590
هه...
20
00:03:14,170 --> 00:03:16,630
پسر، فوقالعاده بودن.
21
00:03:16,630 --> 00:03:19,100
هم بانو تیناشا، هم اعلیحضرت.
22
00:03:19,100 --> 00:03:23,490
پس اینشکلی میشه از جادو توی مبارزه استفاده کرد.
23
00:03:23,490 --> 00:03:27,220
اکثر افسونگرها میذارن
شمشیرزنها توی خط مقدم برن،
24
00:03:27,220 --> 00:03:29,850
و عوضش از پشت افسونهای بزرگ اجرا میکنن.
25
00:03:29,850 --> 00:03:34,190
تا حالا ندیده بودم یه افسونگر
با استفاده از شمشیر، هم حمله کنه، هم دفاع.
26
00:03:34,480 --> 00:03:37,850
بهنظر من انگار داشت اعلیحضرت رو ارزیابی میکرد.
27
00:03:37,850 --> 00:03:40,640
یا میشه گفت، میخواست بهش آموزش بده.
28
00:03:40,640 --> 00:03:41,280
چی؟
29
00:03:41,780 --> 00:03:44,160
آخه داشت لبخند میزد.
30
00:03:53,710 --> 00:03:56,150
پس واقعاً میتونه ببینتشون.
31
00:03:57,630 --> 00:03:59,370
بیاید همینجا تمومش کنیم.
32
00:04:00,300 --> 00:04:03,130
این شمشیرها دیگه خیلی کند شدن.
33
00:04:08,810 --> 00:04:12,700
با اینکه از جادو استفاده میکردی،
زخمهای سطحیای خوردم.
34
00:04:12,700 --> 00:04:14,140
بهم آسون گرفتی؟
35
00:04:14,490 --> 00:04:16,140
اینطور نیست.
36
00:04:16,140 --> 00:04:19,350
افسونهای پیچیده، نیازمند وردخوانی و تمرکز هستن.
37
00:04:19,790 --> 00:04:23,330
راستشو بخوای، دیگه دلم نمیخواد
مبارزهی از نزدیک باهات داشته باشم.
38
00:04:27,850 --> 00:04:30,910
واقعاً دلم نمیخواد بکشمت.
39
00:04:31,340 --> 00:04:32,620
خیلی سادهای.
40
00:04:33,180 --> 00:04:34,750
دلت میخواد بمیری؟
41
00:04:37,550 --> 00:04:41,250
نه، هنوز خیلی کارها برای انجام دارم.
42
00:04:42,250 --> 00:04:44,380
مثلاً شکستن اون نفرینت.
43
00:04:44,730 --> 00:04:47,390
اگه باهام ازدواج کنی هم بسه.
44
00:04:47,390 --> 00:04:48,610
رد میکنم!
45
00:04:48,610 --> 00:04:50,820
اصلاً میفهمی چقدر ازت بزرگترم؟
46
00:04:56,930 --> 00:05:00,420
فرستادهای از کشور کوچیک شمالیِ کوسکول رسیده.
47
00:05:01,080 --> 00:05:04,910
درخواست داره ساحرهی ماه لاجوردی رو ببینه.
48
00:05:04,910 --> 00:05:07,530
از کجا میدونه تیناشا اینجاست؟
49
00:05:09,210 --> 00:05:11,110
خودمم خیلی مطمئن نیستم.
50
00:05:11,620 --> 00:05:14,110
فعلاً اصرار داره که ببینتش.
51
00:05:14,590 --> 00:05:17,420
گفتم بهتره این مورد رو به خودت بسپرم.
52
00:05:17,420 --> 00:05:18,290
نظرت چیه؟
53
00:05:19,210 --> 00:05:20,250
فهمیدم.
54
00:05:20,250 --> 00:05:21,670
اول خودم میبینمش.
55
00:05:26,010 --> 00:05:28,340
اسم بنده کاگار هستش.
56
00:05:28,340 --> 00:05:33,100
فقط درخواست ملاقات کوتاهی
با شخص ساحره کبیر رو دارم.
57
00:05:33,410 --> 00:05:36,310
متأسفانه ما اینجا ساحرهای نداریم.
58
00:05:36,670 --> 00:05:40,650
دلم میخواد بدونم چطور
همچین ذهنیتی براتون پیش اومده.
59
00:05:40,920 --> 00:05:43,120
حتماً مزاح میفرمایید.
60
00:05:43,120 --> 00:05:45,610
خیلی وقت گرانبهاتون رو نمیگیرم.
61
00:05:45,980 --> 00:05:48,490
مطلع هستم که توی این قصر اقامت دارن.
62
00:05:48,490 --> 00:05:51,580
تیناشا-ساما، یا بهتره بگم، آیتی-ساما.
63
00:05:55,180 --> 00:05:56,100
ها؟
64
00:05:58,020 --> 00:05:59,210
اسکار کجاست؟
65
00:05:59,650 --> 00:06:02,290
در حالحاضر اعلیحضرت بیرون هستن.
66
00:06:04,530 --> 00:06:05,690
که اینطور.
67
00:06:05,690 --> 00:06:07,200
باشه پس.
68
00:06:07,200 --> 00:06:08,920
کار خاصی باهاش نداشتم.
69
00:06:08,920 --> 00:06:10,970
ببخشید، تیناشا-ساما.
70
00:06:12,260 --> 00:06:15,530
من هنوز خودمو بهتون معرفی نکردم.
71
00:06:16,560 --> 00:06:23,050
بعد از معرفیشدن توسط ژنرال اتارد،
اینجا بهعنوان خدمتکار به اعلیحضرت خدمت میکنم.
72
00:06:23,460 --> 00:06:25,030
اسمم میرالیس هستش.
73
00:06:25,030 --> 00:06:26,220
آها.
74
00:06:26,220 --> 00:06:30,570
ولی دلیل واقعیِ اینکه
چرا به قصر اومدی رو میدونم.
75
00:06:30,570 --> 00:06:31,120
چی؟
76
00:06:31,120 --> 00:06:33,550
چـ ـ چطوری اینو میدونید؟
77
00:06:34,480 --> 00:06:36,500
با نگاهکردن بهت میفهمم.
78
00:06:36,500 --> 00:06:39,030
پس لطفاً به من توجه نکن.
79
00:06:41,490 --> 00:06:45,550
هی، شنیدم باهاش یه مبارزه تمرینی داشتی.
80
00:06:45,550 --> 00:06:47,840
از کجا میدونی؟
81
00:06:47,840 --> 00:06:49,760
و اصلاً اینجا چیکار میکنی؟
82
00:06:50,070 --> 00:06:51,580
برای صرف چای اومدم.
83
00:06:53,620 --> 00:06:57,130
با نشوندادن نحوه مبارزهت، هوس مردن کردی؟
84
00:06:57,130 --> 00:06:59,140
اونم همینو بهم گفت.
85
00:06:59,140 --> 00:07:02,170
اون مرد بدون کمک تو هم تا حد کافی قویه.
86
00:07:02,170 --> 00:07:06,020
دلم نمیخواد مالک اون شمشیر،
قویتر از اینی که هست بشه.
87
00:07:07,020 --> 00:07:12,490
اگه تحمل بیطرف بودن رو نداری،
بهتره سریعتر بیخیالش بشی.
88
00:07:13,740 --> 00:07:15,450
گمونم درست میگی.
89
00:07:17,170 --> 00:07:20,780
خودمم مطمئن نیستم چرا حس کردم
باید باهاش مبارزه کنم.
90
00:07:21,290 --> 00:07:28,800
فقط حس کردم شاید خوب باشه اگه محض احتیاط،
کسیو داشته باشم که قادر به کشتنم باشه.
91
00:07:29,620 --> 00:07:33,380
شاید از ادامهی جستوجوم برای
پیدا کردن اون فرد خسته شدم.
92
00:07:35,120 --> 00:07:37,690
تیناشا-ساما، یهلحظه وقت دارید؟
93
00:07:37,690 --> 00:07:38,220
بله.
94
00:07:38,730 --> 00:07:42,230
یه مهمون داریم که میخواد تو رو ببینه، آیتی.
95
00:07:42,230 --> 00:07:43,570
باشه.
96
00:07:43,570 --> 00:07:44,440
آه...
97
00:07:46,370 --> 00:07:48,570
پس واقعاً اسم خودت بود.
98
00:07:55,140 --> 00:07:58,040
ملاقات با شما باعث افتخاره، آیتی-ساما.
99
00:07:58,380 --> 00:08:00,500
لطفاً دیگه به اون اسم صدام نزن.
100
00:08:00,500 --> 00:08:01,650
عذر میخوام.
101
00:08:01,650 --> 00:08:04,960
پس اگه تیناشا-ساما صداتون کنم کافیه؟
102
00:08:04,960 --> 00:08:06,210
خوبه.
103
00:08:06,210 --> 00:08:08,840
خب، باهام چیکار داشتی؟
104
00:08:09,160 --> 00:08:16,420
راستش، تأسیس کوسکول باعث برگردوندن
حق جادوگرهای تحتتعقیب توی «تاییری» شده،
105
00:08:16,420 --> 00:08:20,180
و هدف اصلیمون، استفاده و توسعه مهارتهاشونه.
106
00:08:20,180 --> 00:08:26,060
از شما خواهش میکنیم که به کوسکول بیاید
و دانش خودتون رو باهامون به اشتراک بذارید.
107
00:08:26,060 --> 00:08:27,330
چی؟
108
00:08:27,330 --> 00:08:30,970
من بهعنوان محافظِ این مرد اینجام.
109
00:08:30,970 --> 00:08:33,150
نه کمتر، نه بیشتر.
110
00:08:33,820 --> 00:08:37,160
فقط بهخاطر پا پیش گذاشتن اون
باهات ملاقات میکنم.
111
00:08:37,870 --> 00:08:43,180
پس چرا باید به حرف کسی که
حتی از برجم بالا نیومده گوش بدم،
112
00:08:43,180 --> 00:08:45,620
و تازه کمکم رو بهش قرض بدم؟
113
00:08:46,080 --> 00:08:47,210
لطفاً...
114
00:08:47,210 --> 00:08:48,230
از اینجا برو.
115
00:08:53,410 --> 00:08:54,380
لعنتی!
116
00:08:54,380 --> 00:08:57,430
مطمئن بودم اگه از اون اسم استفاده کنم باهام میاد!
117
00:08:57,430 --> 00:08:59,240
نمیتونم دستخالی برگردم!
118
00:08:59,240 --> 00:09:02,270
باید حداقل اون دوتا رو از هم جدا کنم...
119
00:09:14,940 --> 00:09:16,270
لوکرتزیا.
120
00:09:17,980 --> 00:09:19,440
موقع خوبی اومدی.
121
00:09:19,440 --> 00:09:21,850
کشور کوسکول رو میشناسی؟
122
00:09:21,850 --> 00:09:22,720
هان؟
123
00:09:22,720 --> 00:09:24,200
تا حالا ازش نشنیدم.
124
00:09:24,200 --> 00:09:28,270
اجتماعی از جادوگرها هستن که
پارسال استقلال خودشونو اعلام کردن.
125
00:09:28,270 --> 00:09:29,720
همم...
126
00:09:29,720 --> 00:09:34,260
راستی، این چند وقته متوجه
موجهای جادویی عجیب از سمت شمال نشدی؟
127
00:09:34,570 --> 00:09:39,910
نوسانات ظریف و پراکندهای
شبیه یه دریاچه جادویی دارن.
128
00:09:40,470 --> 00:09:42,050
یه دریاچه جادویی...
129
00:09:42,050 --> 00:09:43,680
هوی! مردینا!
130
00:09:52,220 --> 00:09:53,440
اینجا چهخبره؟
131
00:09:53,440 --> 00:09:55,110
نه، فقط...
132
00:09:55,110 --> 00:09:57,120
زنیکه حقهباز، با فتنهگری دل مردها رو بهدست میاری!
133
00:09:57,120 --> 00:09:58,820
همین الان از این کشور برو بیرون!
134
00:10:00,910 --> 00:10:01,870
مردینا!
135
00:10:03,530 --> 00:10:06,730
بارها اتهاماتی شبیه اینو شنیدم.
136
00:10:07,240 --> 00:10:10,940
ولی تا بهحال یکبار هم دست به چنین کاری نزدم.
137
00:10:11,610 --> 00:10:14,420
خودشه که بیدلیل داره عصبی میشه.
138
00:10:14,820 --> 00:10:18,100
هیچوقت دنبال دل هیچکس نبودم.
139
00:10:20,570 --> 00:10:23,680
اون زن تحت شستوشوی مغزیه.
140
00:10:23,680 --> 00:10:24,980
ولم کن!
141
00:10:24,980 --> 00:10:25,950
میتونی برش داری؟
142
00:10:26,670 --> 00:10:28,140
چرا من؟
143
00:10:28,530 --> 00:10:29,600
خواهش میکنم.
144
00:10:31,270 --> 00:10:32,830
ارزون نیستا.
145
00:10:36,490 --> 00:10:37,530
بذار ببینمش.
146
00:10:40,290 --> 00:10:43,240
آخرینبار کِی بوده که گریه کردی؟
147
00:10:44,970 --> 00:10:46,510
یادم نمیاد.
148
00:10:57,890 --> 00:10:59,990
درمانش تموم شد.
149
00:11:02,130 --> 00:11:03,900
خیلی ممنونم.
150
00:11:19,360 --> 00:11:22,570
واسه چی کشوندیم اینجا؟
151
00:11:25,280 --> 00:11:29,250
یه آشنا رو برای تحقیق روی کوسکول فرستادم.
152
00:11:30,300 --> 00:11:34,190
پس از امروز، میخوام که با من مبارزه تمرینی کنی.
153
00:11:34,670 --> 00:11:35,880
چی؟
154
00:11:36,220 --> 00:11:39,410
حواسم هست نمیری،
پس لطفاً تمام تلاشتو بکن.
155
00:11:48,130 --> 00:11:50,810
گمونم برای روز اول بدک نبود.
156
00:11:51,080 --> 00:11:52,640
چرا اینکارو میکنی؟
157
00:11:52,910 --> 00:11:54,460
سؤال خوبیه.
158
00:11:54,460 --> 00:11:58,320
بیشتر از یهدلیل هست،
ولی بخوام خلاصه بگم...
159
00:11:58,320 --> 00:12:01,610
میخوام گزینههای زیادی برات فراهم باشه.
160
00:12:01,970 --> 00:12:03,090
گزینه؟
161
00:12:03,700 --> 00:12:06,290
هر اتفاقی هم که در آینده بیفته،
162
00:12:06,290 --> 00:12:11,580
نمیخوام از این حسرت بخوری که
کمبود قدرت مانع مسیرت شده.
163
00:12:11,990 --> 00:12:17,370
میخوام بیشترین گزینههای ممکن رو داشته باشی
تا بتونی مسیری که دوستداری رو انتخاب کنی.
164
00:12:17,370 --> 00:12:18,670
این دلیلمه.
165
00:12:20,220 --> 00:12:23,830
خب دیگه، صبح هم اینجا میبینمت.
166
00:12:23,830 --> 00:12:25,980
بعد کارهات، اگه دوست داشتی بهم سر بزن.
167
00:12:40,250 --> 00:12:41,740
این پایان گزارشه.
168
00:13:10,760 --> 00:13:12,490
دو به تکه.
169
00:13:12,490 --> 00:13:13,600
مشکلی باهاش نداری؟
170
00:13:13,600 --> 00:13:15,190
اینکه چیزی نیست!
171
00:13:15,190 --> 00:13:16,530
عجب.
172
00:13:16,530 --> 00:13:17,650
در این صورت...
173
00:13:29,110 --> 00:13:30,910
یهچیزی پامو گرفت.
174
00:13:30,910 --> 00:13:33,090
یه ساقهی جادویی بود.
175
00:13:33,090 --> 00:13:35,580
فکر میکردم باید بتونی ببینیشون.
176
00:13:35,580 --> 00:13:36,120
ها؟
177
00:13:37,230 --> 00:13:40,500
وقتی توی قصر باهم مبارزه کردیم جاخالیش دادی.
178
00:13:40,500 --> 00:13:43,660
اجازه نده وضعیت ذهنت روی مبارزهت تأثیر بذاره.
179
00:13:44,290 --> 00:13:45,840
امروز تا همینجا کافیه.
180
00:13:49,650 --> 00:13:52,220
از معمول باید بیشتر خسته شده باشی.
181
00:13:52,220 --> 00:13:53,820
بیا بریم طبقه آخر استراحت...
182
00:13:55,060 --> 00:13:55,820
عه؟
183
00:13:55,820 --> 00:13:56,940
آه، هی...
184
00:13:57,410 --> 00:13:59,130
اینجا خوابت نبره!
185
00:14:08,630 --> 00:14:09,900
من کجام؟
186
00:14:26,100 --> 00:14:27,430
بیدار شدی؟
187
00:14:28,790 --> 00:14:30,680
خیلی بیدفاعی ها.
188
00:14:30,680 --> 00:14:33,010
داشتم تمرکز میکردم.
189
00:14:33,010 --> 00:14:35,640
مطمئنم اگه نفوذی داشتیم متوجه میشدم.
190
00:14:35,640 --> 00:14:37,180
منظورم این نبود.
191
00:14:37,180 --> 00:14:39,100
وقتی یکی بهت دست میزنه بیشتر عصبانی شو.
192
00:14:39,480 --> 00:14:42,060
چرا حالا کسی که بهم دست زده اینو میگه؟
193
00:14:43,380 --> 00:14:45,890
تا الان دیگه به کارات عادت کردم.
194
00:14:45,890 --> 00:14:48,780
اگه اذیتت میکنه، یکم بیشتر خودتو کنترل کن.
195
00:14:53,250 --> 00:14:54,200
بفرما.
196
00:14:54,640 --> 00:14:56,790
خستگیت رو در میکنه، پس بخورش.
197
00:15:00,670 --> 00:15:01,750
چه شیرین!
198
00:15:01,750 --> 00:15:02,700
بخور.
199
00:15:05,110 --> 00:15:06,620
آفرین.
200
00:15:09,450 --> 00:15:12,180
هی، منم قدرت جادویی دارم؟
201
00:15:12,490 --> 00:15:13,410
آره.
202
00:15:13,410 --> 00:15:14,890
اصلاً خبر نداشتم.
203
00:15:14,890 --> 00:15:19,780
ولی فرقت اینه که تا وقتی آکاشیا رو دست بگیری
نمیتونی از جادو استفاده کنی.
204
00:15:19,780 --> 00:15:22,270
پس گمونم نمیتونم جادوگر بشم.
205
00:15:22,770 --> 00:15:25,980
با اینحال احتمالاً بتونی جادو رو ببینی.
206
00:15:25,980 --> 00:15:28,030
لطفاً از فردا بیشتر بهش دقت کن.
207
00:15:34,070 --> 00:15:36,200
یکم زیادی شعلهها داغ نیستن؟
208
00:15:36,200 --> 00:15:39,130
جریان جادو رو تماشا، و ازش عبور کن.
209
00:15:39,130 --> 00:15:42,750
نقطهای رو پیدا کن که بهعنوان پایه اساسیِ
ساختار افسون عمل میکنه.
210
00:15:46,810 --> 00:15:48,920
خب، گفتنش راحته...
211
00:15:51,850 --> 00:15:53,700
پایه اساسی افسون...
212
00:15:54,700 --> 00:15:55,760
جریان جادو...
213
00:16:14,940 --> 00:16:15,910
اینه؟
214
00:16:22,990 --> 00:16:24,420
عالی بود.
215
00:16:24,420 --> 00:16:26,010
خیلی سریع انجامش دادی.
216
00:16:26,710 --> 00:16:29,480
شاید بعداً بهتر باشه مقابل انسانها بذارمت.
217
00:16:29,480 --> 00:16:31,710
جوری نگو که میخوای
حشراتو به جون همدیگه بندازی.
218
00:16:36,600 --> 00:16:37,600
ها؟
219
00:16:37,600 --> 00:16:39,680
شماها هم برای بالا رفتن از برج اومدین؟
220
00:16:40,900 --> 00:16:43,630
منتظر همچین افرادی بودم!
221
00:16:48,240 --> 00:16:50,570
به برج من خوشآمدید.
222
00:16:50,570 --> 00:16:53,030
داری میگی تو ساحرهای؟
223
00:16:53,660 --> 00:16:54,390
درسته.
224
00:16:54,950 --> 00:16:57,830
اینجا اومدین تا درخواستی
ازم داشته باشید، درست میگم؟
225
00:16:57,830 --> 00:17:00,330
در مبارزهای مقابل ایشون پیروز بشید.
226
00:17:00,330 --> 00:17:03,120
اگه موفق شدید، آرزوتونو برآورده میکنم.
227
00:17:03,450 --> 00:17:04,200
خیلیخب!
228
00:17:04,200 --> 00:17:05,660
بیاید انجامش بدیم، بچهها!
229
00:17:05,660 --> 00:17:06,580
باشه!
230
00:17:08,490 --> 00:17:11,140
مطمئن میشم کسی نمیره.
231
00:17:11,140 --> 00:17:13,050
پس با تمام توان بجنگ.
232
00:17:13,050 --> 00:17:14,170
چی بگم آخه...
233
00:17:16,020 --> 00:17:16,940
شروع کنید!
234
00:17:33,550 --> 00:17:35,200
وای، محشر بود!
235
00:17:35,200 --> 00:17:37,910
از انتظارمم بهتر شد.
236
00:17:37,910 --> 00:17:39,940
برای امروز دیگه گمونم بس باشه.
237
00:17:39,940 --> 00:17:41,390
خسته نباشی.
238
00:17:42,040 --> 00:17:44,500
حالا میتونم مقابل تو برنده بشم؟
239
00:17:46,290 --> 00:17:47,830
خیلی مطمئن نیستم.
240
00:17:49,060 --> 00:17:53,710
اگه الان جوابتو بدونی،
دیگه کِیفش میره.
241
00:18:01,180 --> 00:18:04,030
بهنظر میاد از کوسکول یهسری خبرا رسیده.
242
00:18:06,960 --> 00:18:11,010
ظاهراً حدود دویست جادوگر توی کوسکول جمع شدن.
243
00:18:11,010 --> 00:18:12,520
همینطور افسونگرهای روحی.
244
00:18:12,520 --> 00:18:14,270
امکان نداره!
245
00:18:14,270 --> 00:18:18,240
یه کشور معمولی نهایتاً
حدود بیست تا سیتا جادوگر داره.
246
00:18:18,240 --> 00:18:20,450
قصد جنگ راه انداختن دارن؟
247
00:18:20,450 --> 00:18:22,450
نمیشه احتمالش رو نادیده گرفت.
248
00:18:22,450 --> 00:18:25,160
هدفشون احضار شیاطین هم هست.
249
00:18:25,160 --> 00:18:26,920
حرف از قصر زدی.
250
00:18:26,920 --> 00:18:28,120
رژیم پادشاهی دارن؟
251
00:18:28,420 --> 00:18:29,920
اینطور بهنظر میرسه.
252
00:18:29,920 --> 00:18:34,710
نمیدونم پادشاهشون کی میتونه باشه،
ولی ارباب اسبقِ سرزمین نیست.
253
00:18:34,710 --> 00:18:40,990
بهعنوان پادشاهیای که حول محور جادو میچرخه،
بعید نیست خودشون جادوگر باشن.
254
00:18:41,540 --> 00:18:44,260
میشه فعلاً روی این موضوع تحقیق کنی؟
255
00:18:44,690 --> 00:18:46,430
شک ندارم یهنقشهای تو سرشون دارن.
256
00:18:47,770 --> 00:18:49,390
خبر بد، اعلیحضرت!
257
00:18:49,390 --> 00:18:50,930
اتارد-ساما...
258
00:19:01,490 --> 00:19:04,550
شنیدم حالشون نامساعد بوده.
259
00:19:05,530 --> 00:19:09,910
میرالیس-سان، اگه اشتباه نکنم،
بهلطف ژنرال اتارد بود که وارد قصر شدید.
260
00:19:10,390 --> 00:19:11,440
بله...
261
00:19:11,440 --> 00:19:14,270
با اینکه فامیل دوری بودم
خیلی بامحبت باهام رفتار کرد.
262
00:19:14,750 --> 00:19:17,800
بهخاطر اونه که الان من اینجام...
263
00:19:18,470 --> 00:19:21,260
هم من و هم آلز بهش مدیونیم.
264
00:19:21,690 --> 00:19:25,900
قبل اینکه آلز وارد قصر بشه،
اتارد بهش شمشیرزنی رو یاد داد.
265
00:19:25,900 --> 00:19:27,680
و بعد اینکه من نفرین شدم...
266
00:19:36,810 --> 00:19:37,740
اعلیحضرت.
267
00:19:38,650 --> 00:19:41,170
نومیدی باعث نابودی مردم میشه.
268
00:19:41,810 --> 00:19:43,940
تبدیل به مردی با ارادهای آهنین بشید.
269
00:19:44,410 --> 00:19:46,630
اینطوری نتایج خوبی خواهید داشت.
270
00:19:47,870 --> 00:19:50,330
حق نداری قبل از من بمیری.
271
00:19:52,690 --> 00:19:57,220
داراییهای ژنرال اتارد
به دوستان نزدیکشون تعلق میگیره.
272
00:19:57,220 --> 00:20:01,770
ژنرال آلز رو درمورد نفرینتون در جریان گذاشتم.
273
00:20:03,750 --> 00:20:06,100
اصلاً نمیدونستم همچین اتفاقی براتون افتاده.
274
00:20:06,100 --> 00:20:07,810
برامون گرفتاری درست کرده.
275
00:20:08,330 --> 00:20:11,770
خیلی وضعیت بدیه،
مگه اینکه بانو تیناشا باهاتون ازدواج کنه.
276
00:20:11,770 --> 00:20:12,860
آره.
277
00:20:12,860 --> 00:20:14,920
اصلونسب مستقیم از بین میره.
278
00:20:14,920 --> 00:20:15,730
چیکار میکنی؟
279
00:20:15,730 --> 00:20:16,940
گفتم نه!
280
00:20:16,940 --> 00:20:18,900
مگه تحقیقات انجام نمیدم؟
281
00:20:18,900 --> 00:20:20,780
از چیِ اعلیحضرت خوشتون نمیاد؟
282
00:20:20,780 --> 00:20:23,960
خـ ـ خـ ـ خب، میگی چیش؟
283
00:20:23,960 --> 00:20:24,820
چی بود؟
284
00:20:24,820 --> 00:20:26,190
از من میپرسی؟
285
00:20:26,790 --> 00:20:31,360
مشکلش اینه که خیلی دوست داره با بقیه شوخی کنه.
286
00:20:31,360 --> 00:20:32,290
شاید.
287
00:20:32,600 --> 00:20:33,880
اوی...
288
00:20:33,880 --> 00:20:37,810
گفته باشم، هنوز نصف سال برای پیمانمون مونده.
289
00:20:37,810 --> 00:20:39,500
تا اونموقع یهکاریش میکنیم.
290
00:20:40,740 --> 00:20:41,970
امیدوارم.
291
00:20:46,680 --> 00:20:48,390
اوه، شرمنده.
292
00:20:52,140 --> 00:20:53,600
حالت خوبه؟
293
00:20:53,970 --> 00:20:56,060
فقط درش شکست.
294
00:20:56,890 --> 00:20:58,320
نمیتونی درستش کنی؟
295
00:20:58,320 --> 00:21:01,280
چیزی که از قبل شکسته رو نمیتونم بازسازی کنم.
296
00:21:01,680 --> 00:21:06,610
شاید بتونم زمان رو متوقف کنم،
ولی نمیتونم زمانو به عقب برگردونم.
297
00:21:06,610 --> 00:21:07,490
متأسفم.
298
00:21:07,990 --> 00:21:10,880
گمونم جادو هم محدودیتهای خودشو داره.
299
00:21:10,880 --> 00:21:13,830
تمام موجودات زنده سرنوشت مرگشون یکسانه.
300
00:21:23,390 --> 00:21:25,260
کـ ـ کمک...
301
00:21:26,390 --> 00:21:28,760
نمیدونی من کی هستم، مگه نه؟
302
00:21:29,380 --> 00:21:31,370
خیلی جرئت داری اینجا پیدات شده.
303
00:21:31,970 --> 00:21:35,850
اربابت اونو جلوی چشمام بهقتل رسوند.
304
00:21:36,390 --> 00:21:40,070
حتی اگه بتونم همهچیزو درست کنم،
این گناه پاک نمیشه.
305
00:21:40,740 --> 00:21:41,480
میفهمی؟
306
00:21:43,700 --> 00:21:45,190
لاناک-ساما...
307
00:03:05,120 --> 00:03:09,960
~ بهتصویر کشیدن امید زندگی ~
308
00:23:35,390 --> 00:23:39,930
~ احساسی بینام ~