1 00:01:11,154 --> 00:01:12,573 {\an8}Bueno, nos vemos en un rato. 2 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 SUBASTAS FLAXMAN 3 00:01:34,761 --> 00:01:36,763 Subastas Flaxman, ¿qué desea? 4 00:01:43,645 --> 00:01:46,273 {\an8}Julie: Amor, ¡no lo olvides! 5 00:01:46,398 --> 00:01:49,735 {\an8}Patinaje sobre hielo por el cumpleaños de Eve, 7 p. m. 6 00:01:51,111 --> 00:01:52,279 Hola, Gus. 7 00:01:55,032 --> 00:01:58,827 Obviamente no es la forma habitual de fijar precios. 8 00:01:58,952 --> 00:02:01,622 Creo que si les damos un porcentaje mayor, 9 00:02:01,747 --> 00:02:05,667 es más probable que nos den más cosas después, así que... 10 00:02:05,792 --> 00:02:07,544 Al final, todos ganan. 11 00:02:07,669 --> 00:02:13,300 -¿Ya le dijiste a Flaxman? -No, quiero terminarlo primero. 12 00:02:34,029 --> 00:02:35,656 {\an8}Julie: Ya llegamos 13 00:02:35,739 --> 00:02:37,741 {\an8}Julie: ¿Ya vienes? 14 00:02:41,703 --> 00:02:43,705 -Señor Flaxman. -Bernard. 15 00:02:43,830 --> 00:02:48,335 Él es Henry Hackford del Museo Metropolitano de Arte. 16 00:02:48,460 --> 00:02:50,295 -Mucho gusto. -Igualmente. 17 00:02:50,420 --> 00:02:52,548 Muéstrale tu catálogo nuevo. 18 00:02:52,673 --> 00:02:56,426 El museo es un comprador potencial de varios de tus tesoros. 19 00:02:56,552 --> 00:03:00,347 Sí, claro. Solo que voy tarde a algo. 20 00:03:02,641 --> 00:03:05,644 De acuerdo. Claro. Sería un placer, señor. 21 00:03:05,769 --> 00:03:08,105 -Por supuesto. Gracias. -Gracias. 22 00:03:09,314 --> 00:03:11,942 ¿Por qué traes un oso tan feo? 23 00:03:16,029 --> 00:03:19,157 Con énfasis en la cartografía y el mundo natural. 24 00:03:19,324 --> 00:03:22,327 Estoy muy orgulloso del abanico 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,788 y la gama de piezas que tenemos. 26 00:03:25,497 --> 00:03:27,416 Gracias. 27 00:03:33,380 --> 00:03:36,091 Trabaja, Bernard, trabaja. 28 00:03:50,522 --> 00:03:51,565 {\an8}Julie: ¿Es broma? 29 00:03:51,690 --> 00:03:53,483 {\an8}Julie: ¿Esto otra vez? 30 00:03:53,609 --> 00:03:55,444 {\an8}Julie: ¿En el cumpleaños de Eve? 31 00:04:32,147 --> 00:04:33,565 Hola, Bernard. 32 00:04:33,690 --> 00:04:38,779 Lo siento mucho. Déjame explicarte. 33 00:04:38,904 --> 00:04:42,866 Ya sé qué pasó. Fue: "Por supuesto, señor Flaxman", 34 00:04:43,033 --> 00:04:47,037 trabajo, trabajo, y te perdiste el cumpleaños de tu hija. 35 00:04:47,162 --> 00:04:50,916 Digo... Sí. Fue más o menos así. 36 00:04:51,041 --> 00:04:52,876 En serio, lo siento mucho. 37 00:04:53,961 --> 00:04:58,298 Bueno. ¿La despierto para que le des su regalo? 38 00:05:00,676 --> 00:05:04,263 Sí. Sí, claro. 39 00:05:04,388 --> 00:05:08,392 Solo dame un segundo. Tengo que arreglar algo. 40 00:05:20,988 --> 00:05:26,493 Hola, cariño. ¡Feliz cumpleaños! 41 00:05:27,369 --> 00:05:31,957 Sí. Bueno, te traje esto. 42 00:05:33,041 --> 00:05:36,879 -¿Comida? -No. Déjame ayudarte con eso. 43 00:05:40,757 --> 00:05:43,302 Es un joyero. Un joyero de oro. 44 00:05:43,427 --> 00:05:44,887 No puede ser, Bernie. 45 00:05:45,971 --> 00:05:48,557 Creo que no abre. 46 00:05:49,183 --> 00:05:52,436 Es tu primera antigüedad. Está bonita, ¿no? 47 00:05:52,561 --> 00:05:56,356 Cariño, ve a tu cuarto y haz la maleta para ir con la abuela. 48 00:05:56,481 --> 00:05:57,649 De acuerdo. 49 00:06:02,362 --> 00:06:06,992 Bernie. ¿Qué vamos a hacer? 50 00:06:07,576 --> 00:06:10,787 Llevaré a Eve con mi mamá como habíamos planeado, 51 00:06:10,913 --> 00:06:15,584 pero quiero quedarme ahí un rato, al menos durante las vacaciones, 52 00:06:15,709 --> 00:06:19,755 y creo que es mejor si no vienes. 53 00:06:20,881 --> 00:06:22,799 ¿Qué? 54 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 Julie, no. Estás bromeando. 55 00:06:25,052 --> 00:06:27,971 -Por favor que sea broma. -No es broma. 56 00:06:28,347 --> 00:06:31,099 Es la plática menos divertida de mi vida. 57 00:06:32,017 --> 00:06:33,769 Llevas así mucho tiempo. 58 00:06:33,894 --> 00:06:37,064 Es como si hubieras olvidado quiénes somos 59 00:06:37,189 --> 00:06:41,193 -y lo que significa una familia. -Perdón por el joyero. 60 00:06:41,318 --> 00:06:44,655 Ella quería una casa de muñecas por su cumpleaños. 61 00:06:44,780 --> 00:06:49,451 Aunque una hora de atención de su padre habría sido igual de bueno. 62 00:06:50,827 --> 00:06:54,915 Bernie, una cosa es fallarme a mí, ¿pero a Eve? 63 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 Ahora vuelvo, ¿sí? 64 00:07:04,216 --> 00:07:08,887 -Te perdiste mi cumpleaños. -Lo siento mucho, cariño. 65 00:07:09,012 --> 00:07:13,851 -Mamá dice que eres un maldito egoísta. -Lo dice de broma. 66 00:07:16,687 --> 00:07:18,313 Cariño. 67 00:07:38,417 --> 00:07:39,835 Adelante. 68 00:07:42,921 --> 00:07:46,842 Bernard. Siéntate. 69 00:07:48,177 --> 00:07:51,430 Gracias por mostrarme el catálogo anoche. 70 00:07:51,555 --> 00:07:55,642 -Fue muy revelador. -Me alegro de que lo fuera para usted. 71 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 Aunque para mí fue desastroso. 72 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Vaya. 73 00:07:59,605 --> 00:08:03,817 Llegué tan tarde a casa que me perdí el cumpleaños de mi hija. 74 00:08:03,942 --> 00:08:09,281 Y mi esposa decidió que se iría... 75 00:08:09,448 --> 00:08:15,078 -Bueno, que se mudaría un rato. -Qué terrible. 76 00:08:15,204 --> 00:08:19,458 Tengo que encontrar una manera de enmendarlo. 77 00:08:20,626 --> 00:08:24,046 Lo que quiero decir es que necesito más vacaciones. 78 00:08:24,171 --> 00:08:28,675 Necesito un par de semanas para luchar por mi matrimonio. 79 00:08:30,177 --> 00:08:34,097 -Sí, por supuesto. -¿En serio? Gracias, señor. 80 00:08:34,681 --> 00:08:36,265 ¿Pero será suficiente? 81 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 La verdad no lo sé, eso espero. 82 00:08:39,186 --> 00:08:40,854 ¿Y si nos excedemos más? 83 00:08:40,979 --> 00:08:46,276 ¿Y si extendemos este sabático a 12 meses? 84 00:08:46,693 --> 00:08:50,864 Y después de eso, otros 12 meses, y luego otros 12 meses. 85 00:08:51,031 --> 00:08:55,035 ¿Está sugiriendo que me tome tres años? 86 00:08:55,160 --> 00:08:58,622 Cinco años. Diez años. Volvámonos locos. 87 00:08:58,747 --> 00:09:01,083 Parece que me estuviera despidiendo. 88 00:09:01,208 --> 00:09:07,589 -Sí, supongo que sí. -Es una persona muy malvada, señor. 89 00:09:07,714 --> 00:09:13,887 O un hombre de negocios muy inteligente. Tendrás años para decidir cuál. 90 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 -Bernie. -Hola, Lenny. 91 00:09:37,536 --> 00:09:40,163 ¿Qué opinas? Me dejaron adornar el lugar. 92 00:09:40,289 --> 00:09:44,042 -De temporada. Todos están incluidos. -Está muy bonito. 93 00:09:44,793 --> 00:09:48,213 -¿Cómo estás, amigo? -Muy mal. 94 00:09:48,338 --> 00:09:52,176 Se te nota. Me pones triste. 95 00:09:52,551 --> 00:09:54,136 -Perdóname. -No. 96 00:09:54,261 --> 00:09:55,929 ¿Quieres hablar? Siéntate. 97 00:09:56,054 --> 00:09:58,557 Estoy leyendo un gran libro. 98 00:09:58,682 --> 00:10:01,685 Podría ser útil. Es sobre universos paralelos. 99 00:10:01,810 --> 00:10:04,646 ¿Sabes algo de esto? Podría haber otro tú 100 00:10:04,771 --> 00:10:08,692 en otro universo teniendo una gran vida ahora mismo. 101 00:10:08,817 --> 00:10:12,487 Piensa en eso. Es alentador, ¿no crees? 102 00:10:13,322 --> 00:10:16,283 ¿Qué harás en Navidad? ¿Quieres ver a los gatos? 103 00:10:16,408 --> 00:10:20,037 Es divertido. Los ves, se pelean. Uno vive afuera. 104 00:10:20,162 --> 00:10:22,497 Eres muy amable, pero... 105 00:10:32,883 --> 00:10:35,219 MAMÁ - EVE - PAPÁ 106 00:11:38,574 --> 00:11:40,075 ¡Dios mío! 107 00:11:41,285 --> 00:11:44,705 Uno pensaría que me acostumbraría, pero no. 108 00:11:46,707 --> 00:11:50,335 No, aléjate. No quiero hacerte daño, 109 00:11:50,460 --> 00:11:54,923 pero lo haré si no te vas de aquí. 110 00:11:55,632 --> 00:11:59,720 ¡No! ¡Ayuda! No, por favor, está bien. 111 00:11:59,845 --> 00:12:01,513 ¿Qué quieres? Llévatelo. 112 00:12:01,638 --> 00:12:05,309 Estás lamentándote y llorando como un cabrito. 113 00:12:05,434 --> 00:12:07,394 No sé qué es.. No sé... 114 00:12:07,519 --> 00:12:09,438 Ojalá entendiera lo que dices. 115 00:12:19,781 --> 00:12:24,369 -¿Así está mejor? -Sí. Digo, sí. 116 00:12:24,494 --> 00:12:30,250 Muy bien, vayamos al punto. Tus deseos son órdenes. 117 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 Sí, claro. Eso es gracioso porque... 118 00:12:34,254 --> 00:12:35,589 Deseo que no me mates. 119 00:12:36,465 --> 00:12:39,718 ¿Esto? No, esto es solo una costumbre. 120 00:12:39,843 --> 00:12:42,804 ¿Quién eres? ¿Cómo entraste a mi casa? 121 00:12:42,930 --> 00:12:47,309 -Estaba en la caja. -Sí claro. 122 00:12:47,434 --> 00:12:50,771 Mira, no te juzgo, ni las drogas recreativas 123 00:12:50,896 --> 00:12:52,731 que hayas elegido tomar. 124 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 No toques eso. Necesito que te vayas. 125 00:12:56,151 --> 00:13:02,491 -En serio, ¿cómo entraste? -De acuerdo. Voy a hablarte más lento. 126 00:13:02,866 --> 00:13:09,873 ¿Esa caja que estabas frotando? Yo estaba adentro. 127 00:13:10,457 --> 00:13:12,042 Sí, claro. 128 00:13:12,167 --> 00:13:16,004 ¿Y cómo te metes a una caja que mide 23 centímetros? 129 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Buena pregunta. 130 00:13:17,256 --> 00:13:20,384 La respuesta es muy sencilla. Un escenario típico. 131 00:13:25,222 --> 00:13:26,223 Brujo enojado. 132 00:13:31,019 --> 00:13:34,773 Ojos de loco, apuntándome con el dedo, una nube de humo, 133 00:13:34,898 --> 00:13:36,567 girando por el espacio. 134 00:13:40,821 --> 00:13:43,991 De repente ya estaba dentro de la estúpida caja. 135 00:13:44,157 --> 00:13:46,660 -¡Vaya! -¡Lo sé! 136 00:13:46,785 --> 00:13:49,997 Es una buena idea. La excusa de "soy un genio". 137 00:13:50,122 --> 00:13:53,125 -Buena. -No es una excusa. Soy un genio. 138 00:13:53,250 --> 00:13:54,877 Sí, claro. 139 00:13:56,920 --> 00:14:00,507 -Digo, todo esto es... -No, no, no, tú... 140 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 -Sí. -Atrás. 141 00:14:01,717 --> 00:14:02,885 De acuerdo. 142 00:14:03,010 --> 00:14:08,015 Vamos a... Tú pides deseos y yo los hago realidad. 143 00:14:08,140 --> 00:14:10,767 Así funciona todo esto. 144 00:14:11,268 --> 00:14:12,936 ¿Eres un genio de verdad? 145 00:14:13,061 --> 00:14:14,062 -Exacto. -Bien. 146 00:14:14,188 --> 00:14:19,359 Somos como fantasmas o dragones o unicornios. 147 00:14:19,484 --> 00:14:21,069 Crees que no existimos, 148 00:14:21,195 --> 00:14:25,282 te topas con uno y: "Ah, mira, un genio. Genios por todas partes". 149 00:14:25,657 --> 00:14:28,702 Bueno, ve preparando tu próxima coartada. 150 00:14:28,827 --> 00:14:31,663 -¿Qué tal esto? Deseo... -Dímelo. 151 00:14:31,788 --> 00:14:36,001 ...que mi teléfono tenga pila y... Ya sé. ¿Qué tal un camello? 152 00:14:36,126 --> 00:14:39,046 Quiero tener mi propio camello. Es razonable. 153 00:14:39,546 --> 00:14:43,050 De acuerdo, jefe. Lo que tú quieras. 154 00:14:45,844 --> 00:14:49,431 Bien, esa es una coincidencia. 155 00:14:50,933 --> 00:14:52,267 ¿Y esa también? 156 00:14:57,814 --> 00:15:00,067 Retiro el deseo del camello. 157 00:15:00,192 --> 00:15:02,444 Todos retiran el deseo del camello. 158 00:15:04,821 --> 00:15:10,077 Dios mío. Eso es interesante. El... 159 00:15:15,916 --> 00:15:18,168 No quiero que Eve crezca con un papá 160 00:15:18,293 --> 00:15:21,964 que nunca la prioriza. Tengo que pelear. 161 00:15:22,089 --> 00:15:26,593 -Así es. -El problema con Bernard es... 162 00:15:27,553 --> 00:15:29,805 Lo sigo amando. 163 00:15:29,930 --> 00:15:34,184 Pero el problema es que él piensa que al final todo saldrá bien. 164 00:15:39,231 --> 00:15:44,987 Es mi hombre. Pero no quiere vivir en el mundo real. 165 00:15:47,114 --> 00:15:49,324 Vaya, esto es genial. 166 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Mi abuela decía: "Nada es gratis". 167 00:15:51,785 --> 00:15:53,662 Ojalá pudiera verme ahora. 168 00:15:54,079 --> 00:16:00,085 Hola, Bernard. Mírate. Estás delgado como un palillo. 169 00:16:00,419 --> 00:16:02,337 Pensándolo bien, perdón, 170 00:16:02,462 --> 00:16:04,173 -ojalá no pueda. -Listo. 171 00:16:05,632 --> 00:16:07,301 Eso no me gustó. 172 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 Espera. ¿Ya lo arruiné? 173 00:16:10,804 --> 00:16:14,016 -¿Ya se me acabaron los deseos? -No, sigue así. 174 00:16:14,141 --> 00:16:15,434 ¿Y los tres deseos? 175 00:16:15,809 --> 00:16:20,606 Son cosas de cuentos de hadas. Genios reales, deseos ilimitados. 176 00:16:20,731 --> 00:16:24,568 -Debemos tener mucho cuidado, ¿no? -Sí. Te aconsejo 177 00:16:24,693 --> 00:16:28,530 que uses la frase "yo deseo" con la precaución 178 00:16:28,655 --> 00:16:32,743 que usarías al decir: "Por favor, cástrame". 179 00:16:39,208 --> 00:16:40,626 -¿Problemas? -¿Qué? 180 00:16:40,751 --> 00:16:43,504 No. ¿Yo? No hay problema. Suénate. 181 00:16:43,629 --> 00:16:47,174 Supongo que es distinto a la última vez que saliste. 182 00:16:47,299 --> 00:16:50,385 Siempre es así. Cada vez es diferente. 183 00:16:50,511 --> 00:16:52,137 O sea, ¿ya habías salido? 184 00:16:52,262 --> 00:16:56,350 Sí, claro. Por aquí y por allá. Pero por como veo este lugar, 185 00:16:56,475 --> 00:16:59,937 creo que esta vez pasó mucho tiempo. 186 00:17:00,062 --> 00:17:01,480 Días más, días menos, 187 00:17:01,605 --> 00:17:06,859 si mi cálculo de la caja es correcto, yo diría que como 2000 años. 188 00:17:06,984 --> 00:17:09,070 -¿Dos mil años? -Sí. 189 00:17:09,195 --> 00:17:13,116 Bueno. Esa información es nueva para mí. 190 00:17:13,282 --> 00:17:15,327 -¿Sí? -Sí. 191 00:17:15,743 --> 00:17:21,500 Bueno, vamos a trabajar. Dímelo. 192 00:17:21,625 --> 00:17:26,421 Dime qué quieres. ¿Mujeres? ¿Oro? ¿Mujeres de oro? 193 00:17:26,547 --> 00:17:29,675 -Mujeres en oro, ¿o qué? -No. Eso... 194 00:17:29,800 --> 00:17:33,053 No te avergüences. Yo sé cómo es. 195 00:17:33,178 --> 00:17:36,598 Te hago rico, te doy un palacio, tienes cinco esposas, engordas, 196 00:17:36,723 --> 00:17:38,809 te enojas y me metes a la caja. 197 00:17:38,934 --> 00:17:40,769 No. No me has entendido. 198 00:17:40,894 --> 00:17:43,063 El dinero no me va a ayudar. 199 00:17:45,607 --> 00:17:49,444 Mi esposa y mi hija acaban de irse a casa de su madre, 200 00:17:49,570 --> 00:17:54,074 y parece que es el comienzo de un período de "separación de prueba". 201 00:17:54,241 --> 00:17:56,076 ¿Qué es "esto"? ¿Qué haces? 202 00:17:56,201 --> 00:17:58,912 No, nada. Y mi jefe me despidió. 203 00:17:59,037 --> 00:18:02,207 -Vaya, eso es "duro". -Sí, no funciona así. 204 00:18:02,332 --> 00:18:05,169 Pues me gustó y estuve encerrada 2000 años, 205 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 -así que seguiré haciéndolo. -Claro. 206 00:18:08,213 --> 00:18:12,968 Entonces, ¿vas a querer que mate a tu maldito "jefe"? 207 00:18:13,093 --> 00:18:18,098 Soy una mujer de espadas y cortes. Yo voy y lo hago. 208 00:18:19,474 --> 00:18:24,479 -Prefiero que no. Digo, gracias. -Es una lástima, porque... 209 00:18:24,605 --> 00:18:27,357 es así como mi especialidad, ¿sabes? 210 00:18:27,482 --> 00:18:30,903 -Claro. -Bueno. Dímelo. ¿Qué quieres? 211 00:18:31,028 --> 00:18:34,489 Mis tres deseos serían que mi hija vuelva a quererme, 212 00:18:34,656 --> 00:18:37,993 que mi mujer vuelva a quererme y que seamos felices. 213 00:18:39,244 --> 00:18:45,792 Bien, no funciona así. Los deseos no pueden cambiar sentimientos, 214 00:18:45,918 --> 00:18:49,338 esa es una de las reglas. 215 00:18:49,463 --> 00:18:50,714 Es un no. 216 00:18:51,715 --> 00:18:56,053 -De acuerdo. Ese es un problema. -Sí. 217 00:18:56,553 --> 00:18:58,472 ¿Podemos viajar en el tiempo? 218 00:18:58,597 --> 00:19:02,351 Porque eso podría resolverlo todo. ¿O tampoco? 219 00:19:02,726 --> 00:19:06,230 Tampoco se puede viajar en el tiempo. Eso es crucial. 220 00:19:06,355 --> 00:19:08,815 Destruirías la historia del mundo. 221 00:19:08,941 --> 00:19:14,279 No sé, tal vez podamos idear algún plan que "fomente" 222 00:19:14,404 --> 00:19:19,868 que tu esposa y tu hija empiecen a sentir algo diferente por ti. 223 00:19:20,035 --> 00:19:21,870 -¿No? -Sí, bien. 224 00:19:21,995 --> 00:19:23,747 -Bien. -Tienes razón. 225 00:19:23,872 --> 00:19:25,749 -Sí. -Es hora de actuar. 226 00:19:25,874 --> 00:19:28,377 -Es hora de actuar. -Esto me gusta. 227 00:19:28,502 --> 00:19:30,796 Yo... Por cierto, me llamo Bernard. 228 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 Soy Bernard Bottle. 229 00:19:32,297 --> 00:19:36,468 Bernard, Bernard, Bernard Bottle. 230 00:19:36,593 --> 00:19:38,637 ¿Te gusta que te digan Nardo? 231 00:19:39,763 --> 00:19:42,432 -Personalmente no. -¿No? Piénsalo. 232 00:19:42,724 --> 00:19:46,645 Soy Flora Gwendolen Locheed Firepit McAllister. 233 00:19:46,770 --> 00:19:49,022 -Hermoso nombre. -Gracias. 234 00:19:49,147 --> 00:19:51,400 -Encantado. -Igualmente. 235 00:19:51,525 --> 00:19:53,443 -Sí. Bien. -Sí. 236 00:19:53,569 --> 00:19:55,779 -Ya está. Gracias. -Entiendo. 237 00:19:55,904 --> 00:19:57,406 -Nos detenemos. -Sí. 238 00:19:57,531 --> 00:19:59,449 -Entiendo. -Pero deseo... 239 00:19:59,616 --> 00:20:03,203 Deseo que estemos en casa de mi suegra. 240 00:20:03,328 --> 00:20:05,163 Eso sí puedo hacerlo. 241 00:20:08,959 --> 00:20:11,003 Sí, es un poco mareador. 242 00:20:11,128 --> 00:20:12,296 -Sí. -Respira. 243 00:20:12,421 --> 00:20:14,089 -No, estoy bien. -Bien. 244 00:20:14,214 --> 00:20:16,383 -Estoy bien. -Ahí está. 245 00:20:16,508 --> 00:20:17,968 -Sí. -Mejor. 246 00:20:18,093 --> 00:20:20,888 ¿Cuál es el plan? ¿Qué vamos a hacer? 247 00:20:23,056 --> 00:20:25,893 No sé. Estoy improvisando. Quizá fue mala idea. 248 00:20:26,018 --> 00:20:29,855 Quizás. Es mejor tener un plan que no tenerlo. 249 00:20:29,980 --> 00:20:31,815 Pero ya estamos aquí. 250 00:20:31,940 --> 00:20:34,610 -Hagamos algo, ¿sí? -De acuerdo. 251 00:20:34,735 --> 00:20:37,946 En mis tiempos, cuando un hombre o una mujer 252 00:20:38,071 --> 00:20:41,867 intentaba cortejar a su pretendiente, o como lo llames. 253 00:20:43,327 --> 00:20:46,580 Baile de la doncella. En contrasentido del reloj. 254 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 Y esto al revés. 255 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 Que nunca se sincronicen. 256 00:20:51,335 --> 00:20:52,920 ¿Es...? 257 00:20:53,420 --> 00:20:56,340 -Ay, no. Me vio. -Está bien. Habla con ella. 258 00:20:56,465 --> 00:20:59,301 ¿Qué voy a decir? ¿No podemos desaparecer? 259 00:20:59,426 --> 00:21:02,346 ¿Bernard? ¿Qué haces aquí? 260 00:21:03,430 --> 00:21:06,767 Hola. ¿Sabes qué? Pasé por aquí 261 00:21:06,892 --> 00:21:10,395 y pensé que quería ver si llegaron bien. 262 00:21:10,938 --> 00:21:13,774 -¿Quién es ella? -Flora. 263 00:21:13,899 --> 00:21:18,654 Ella es Flora, sí. Es una amiga... 264 00:21:18,779 --> 00:21:19,780 del trabajo. 265 00:21:19,905 --> 00:21:25,994 Sí, es un placer conocerla, señora. Yo trabajo con Nardo. 266 00:21:26,453 --> 00:21:28,288 Vamos al lugar de trabajo 267 00:21:28,413 --> 00:21:32,626 y hacemos cosas de trabajo en nuestro lugar de trabajo. 268 00:21:32,751 --> 00:21:35,504 La razón por la que te ves tan genial... 269 00:21:35,629 --> 00:21:38,257 Fuiste a una feria renacentista, ¿no? 270 00:21:38,382 --> 00:21:40,050 -¿Verdad? -¿Yo? 271 00:21:40,175 --> 00:21:42,177 -Sí. -Sí. 272 00:21:42,761 --> 00:21:45,931 Bernard, no sé qué estás tramando, 273 00:21:46,056 --> 00:21:48,976 pero creo que deberías irte a casa. 274 00:21:49,560 --> 00:21:53,480 Es demasiado. Y muy raro. Ve a dormirte. 275 00:21:53,605 --> 00:21:57,484 ¡Encantada de conocerte! Me gusta tu suéter. 276 00:21:59,653 --> 00:22:01,405 Creo que te fue bien. 277 00:22:04,157 --> 00:22:05,826 Deseo regresar a mi casa. 278 00:22:11,373 --> 00:22:15,544 Piensa, Nardo. ¿Cómo enamoras a una mujer? 279 00:22:15,669 --> 00:22:20,299 Con amor, amabilidad, siendo considerado, lavando los platos. 280 00:22:20,424 --> 00:22:27,431 Todo eso es encantador, pero un saco lleno de regalos también funciona. 281 00:22:28,557 --> 00:22:32,811 De acuerdo. Podemos resolver esto. ¿Hay algún mercado por aquí? 282 00:22:33,395 --> 00:22:34,980 Sí. Unos cuantos. 283 00:22:35,105 --> 00:22:37,107 Esta ciudad es famosa por eso. 284 00:22:37,232 --> 00:22:40,319 -¿Estamos en una ciudad? -Sí, en Nueva York. 285 00:22:40,444 --> 00:22:42,863 Una nueva ciudad. Pues genial. 286 00:22:42,988 --> 00:22:44,990 Pero antes, ¿comemos algo? 287 00:22:45,157 --> 00:22:47,159 Has de estar hambrienta 288 00:22:47,284 --> 00:22:49,828 -después de tu encierro. -Totalmente. 289 00:22:49,953 --> 00:22:55,876 Deseo una pizza grande de John's en la calle Bleecker, 290 00:22:56,001 --> 00:22:58,504 extra de pepperoni, extra de queso. 291 00:23:04,593 --> 00:23:06,094 {\an8}¡Tarán! 292 00:23:07,137 --> 00:23:08,639 No quiero herirte, 293 00:23:08,764 --> 00:23:12,518 pero parece que las cosas eran mejores en mis tiempos. 294 00:23:12,643 --> 00:23:14,895 Devorábamos un ciervo fresco entero, 295 00:23:15,020 --> 00:23:16,647 o pescábamos un salmón 296 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 con nuestras propias manos y... ¿Y esto qué es? 297 00:23:20,943 --> 00:23:24,112 Esto es un triángulo de pan rojo. 298 00:23:24,238 --> 00:23:27,241 Sí, te entiendo, pero ¿por qué no lo pruebas? 299 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 -¿En serio? -Sí. 300 00:23:35,541 --> 00:23:40,963 Espera un momento. ¡Espera un maldito momento! 301 00:23:42,172 --> 00:23:45,884 -Esto es el cielo. -Algunas cosas nuevas son geniales. 302 00:23:46,718 --> 00:23:48,804 Con esto vas a enloquecer. 303 00:23:50,681 --> 00:23:53,058 -No me refería a eso. -No está bueno. 304 00:23:53,183 --> 00:23:56,311 ¿De verdad? Elige una canción. Toca algo. 305 00:23:57,271 --> 00:23:59,648 No me refería a eso. Con cuidado. 306 00:23:59,731 --> 00:24:01,608 ¿Qué es? "Spotifee". 307 00:24:01,692 --> 00:24:03,777 -Se llama Spotify. Una. -Suave. 308 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 Solo una. 309 00:24:04,945 --> 00:24:05,946 Sí. 310 00:24:14,079 --> 00:24:17,499 -¿Está mal? -No, está increíblemente bien. 311 00:24:17,624 --> 00:24:21,128 Es como si mis oídos estuvieran hechos para oír esto. 312 00:24:21,253 --> 00:24:28,260 Mi alma entera se eleva como una bandada de flamencos. 313 00:24:28,552 --> 00:24:30,971 Esta música nueva es increíble. 314 00:24:31,471 --> 00:24:34,558 Sí, en realidad, la música no es nueva. 315 00:24:34,683 --> 00:24:37,102 Es muy vieja. Inténtalo de nuevo. 316 00:24:52,075 --> 00:24:54,161 ¡Esto es aún mejor! 317 00:25:02,628 --> 00:25:05,047 -¿Puedes dejar de hacer eso? -No. 318 00:25:13,472 --> 00:25:17,100 -Ha de sentirse muy solo. -Cálmate. 319 00:25:17,226 --> 00:25:21,480 El silencio y la soledad le mostrarán qué es lo que realmente importa. 320 00:25:29,279 --> 00:25:32,324 -¡Dios! -¡Qué buena es esta música! 321 00:25:32,491 --> 00:25:35,911 En mis tiempos, todo eran gaitas y calabazas huecas. 322 00:25:36,036 --> 00:25:38,497 ¿Podríamos platicar en otro cuarto? 323 00:25:38,622 --> 00:25:41,124 Claro que sí, Nardo. Gran silla. 324 00:25:41,250 --> 00:25:45,087 Sí, claro. ¿Puedes cerrar la puerta? 325 00:25:51,093 --> 00:25:57,933 ¡Vaya! Este lugar es grande, alto y concurrido. 326 00:25:58,058 --> 00:26:02,145 -Sí, lo es. -Muy bien. Manos a la obra. 327 00:26:02,271 --> 00:26:06,275 Sí, pero quizá deberíamos... 328 00:26:06,400 --> 00:26:08,068 ¿Cambiamos tu ropa? 329 00:26:09,027 --> 00:26:12,197 ¿Qué? No hay nada con más estilo que esto. 330 00:26:12,573 --> 00:26:14,741 Quizá quieras integrarte más. 331 00:26:15,534 --> 00:26:17,703 -Tienes que decirlo. -Perdón. 332 00:26:17,828 --> 00:26:21,164 Deseo que te integres un poco más. 333 00:26:21,623 --> 00:26:28,046 De acuerdo. Veamos. Vaya, ellos se ven muy bien. 334 00:26:30,465 --> 00:26:34,887 Digo, ¿puedes tan siquiera verme? Estoy completamente integrada. 335 00:26:35,387 --> 00:26:37,472 Yo lo volvería a intentar. 336 00:26:38,348 --> 00:26:41,101 Está bien. No, no, no. 337 00:26:41,226 --> 00:26:47,316 Ella luce perfecta. Esto se ve bien, ¿no? 338 00:26:47,900 --> 00:26:50,736 Quizá la tercera es la vencida. 339 00:26:50,861 --> 00:26:55,616 Eres muy exigente, Nardo. Bueno, veamos. 340 00:26:55,782 --> 00:27:01,079 De tin, marín, de do, ambos. 341 00:27:02,623 --> 00:27:05,626 Eso es todo. ¿No lo crees? 342 00:27:05,751 --> 00:27:08,670 Sí, supongo que eso funciona más o menos. 343 00:27:08,795 --> 00:27:10,964 ¿Más o menos? Me veo fantástica. 344 00:27:11,089 --> 00:27:14,009 Debemos volver a la tarea. Vamos de compras. 345 00:27:17,888 --> 00:27:19,723 -Empezaremos aquí. -Bien. 346 00:27:20,307 --> 00:27:22,309 Bienvenidos, ¿cómo están? 347 00:27:22,434 --> 00:27:23,852 -Bien. -Disfruten. 348 00:27:23,977 --> 00:27:27,272 Deseo un día de compras con todo pagado. 349 00:27:27,981 --> 00:27:28,982 De acuerdo. 350 00:27:29,107 --> 00:27:30,275 DESEOS ILIMITADOS POR FAVOR BERNARD BOTTLE 351 00:27:30,359 --> 00:27:31,360 Sí. 352 00:27:32,069 --> 00:27:36,156 Esto es increíble. Nunca había visto algo así. 353 00:27:36,281 --> 00:27:41,620 -Mira. ¿Cómo se llama? -Desinfectante. 354 00:27:41,787 --> 00:27:46,375 -Desinfectante. Es sabroso. -No, es... 355 00:27:49,169 --> 00:27:52,005 Nardo, mira lo que encontré. 356 00:27:53,298 --> 00:27:55,717 No sé qué sea, pero es muy divertido. 357 00:27:55,843 --> 00:27:58,178 Creo que a Julie le gustará, mira. 358 00:27:58,303 --> 00:28:01,515 Perdón. Acaba de llegar a la ciudad. 359 00:28:03,058 --> 00:28:06,687 ¿Qué es esto? Está precioso. 360 00:28:07,980 --> 00:28:11,483 Tu regalo es mi presencia. 361 00:28:12,317 --> 00:28:13,610 -¿Entiendes? -Basta. 362 00:28:13,735 --> 00:28:14,736 Espera. 363 00:28:16,405 --> 00:28:18,073 Es difícil correr con esto. 364 00:28:18,365 --> 00:28:19,992 Un buen botín. 365 00:28:20,158 --> 00:28:21,827 -¿Tú crees? -Sí. 366 00:28:21,952 --> 00:28:24,580 Julie y Eve van a estar muy emocionadas. 367 00:28:24,705 --> 00:28:26,373 Espero que sí. 368 00:28:26,498 --> 00:28:29,126 -¡Dios mío! -¿Qué? 369 00:28:29,251 --> 00:28:33,589 Esperaba que a estas alturas esta tortura habría terminado. 370 00:28:34,047 --> 00:28:37,217 Esto es un gimnasio. Ellos pagan por hacer esto. 371 00:28:37,759 --> 00:28:39,511 Sí. Buena broma. 372 00:28:40,554 --> 00:28:44,057 -¡Te vengaré! -Detente. Lo siento. 373 00:28:44,183 --> 00:28:47,561 -¡Te vengaré! -Vamos. Lo siento. 374 00:28:47,644 --> 00:28:49,104 ¿Qué quieres de Navidad este año? 375 00:28:49,188 --> 00:28:50,189 Oye, espera. 376 00:28:50,314 --> 00:28:53,817 ¿Por qué hacen cola para ver al señor Barbas? 377 00:28:53,942 --> 00:28:56,737 ¿Es como el rey o un emperador o algo así? 378 00:28:56,862 --> 00:28:58,947 No, es por la Navidad. 379 00:28:59,072 --> 00:29:02,075 Básicamente, él vuela con un montón de renos. 380 00:29:02,201 --> 00:29:04,119 -Sí. -Baja por la chimenea 381 00:29:04,244 --> 00:29:06,496 y pone regalos en unos calcetines 382 00:29:06,622 --> 00:29:08,624 que los niños cuelgan. 383 00:29:08,749 --> 00:29:13,378 Me sorprende porque no creías en los genios, pero bueno. 384 00:29:13,504 --> 00:29:19,092 -Quiero un coche y un lanzacohetes. -Aquí tienes tu lápiz. 385 00:29:19,843 --> 00:29:22,429 Así los niños aprenden sobre la decepción. 386 00:29:22,554 --> 00:29:24,306 Sí. 387 00:29:24,389 --> 00:29:26,266 {\an8}-Aquí tiene. -Gracias. 388 00:29:26,350 --> 00:29:27,351 {\an8}Disfrute. 389 00:29:30,229 --> 00:29:35,067 {\an8}Disculpa, Bernard. Usted, señor, es un artista. 390 00:29:35,192 --> 00:29:37,027 -Gracias. -Vaya. 391 00:29:38,362 --> 00:29:39,571 -Gracias. -Vaya. 392 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 De acuerdo. 393 00:29:40,781 --> 00:29:44,201 Cuéntame sobre todo esto de la Navidad. 394 00:29:46,119 --> 00:29:48,205 Se ha vuelto muy comercial, 395 00:29:48,330 --> 00:29:51,416 pero originalmente se celebraba un nacimiento. 396 00:29:51,542 --> 00:29:53,126 De Jesucristo. 397 00:29:53,252 --> 00:29:56,296 Espera, ¿estás hablando del hijo de María? 398 00:29:56,713 --> 00:29:57,714 Sí. 399 00:29:57,840 --> 00:30:01,426 Yo lo conocí. ¿Qué hizo para ser tan famoso? 400 00:30:01,552 --> 00:30:05,472 Vaya. Bueno, resultó ser el hijo de Dios. 401 00:30:06,056 --> 00:30:10,644 -Pensé que estaba bromeando. -Espera, ¿realmente lo conociste? 402 00:30:10,769 --> 00:30:13,146 Sí, la última vez que salí de la caja. 403 00:30:13,272 --> 00:30:16,024 Esto es increíble. 404 00:30:16,149 --> 00:30:20,153 ¿Cómo era él? ¿Cómo era Jesús? 405 00:30:20,279 --> 00:30:23,073 Ya sabes, era Jesús. Él era como, "hola". 406 00:30:24,116 --> 00:30:27,202 Poco ambicioso financieramente, a decir verdad. 407 00:30:27,327 --> 00:30:30,289 Una vez le dije que con sus talentos, 408 00:30:30,414 --> 00:30:35,043 o sea, el agua, pum, en vino, crear peces de la nada. 409 00:30:35,169 --> 00:30:40,591 Dije: "Gran J, abramos un restaurante. El 'Peces en el río' o 'Pez mío'". 410 00:30:41,133 --> 00:30:42,968 El muy santurrón no quiso. 411 00:30:44,219 --> 00:30:46,972 -Salud por Gran J. -Por Gran J. 412 00:30:47,097 --> 00:30:49,600 Bien, qué tal esto. 413 00:30:49,725 --> 00:30:52,978 Deseo que regresemos a la casa de Santa. 414 00:30:53,854 --> 00:30:54,855 Listo. 415 00:30:58,317 --> 00:31:00,235 ¡Feliz Navidad! 416 00:31:01,361 --> 00:31:07,117 Deseo que todos estos niños reciban todo lo que pidan. 417 00:31:07,284 --> 00:31:11,788 Cree que le van a dar un lápiz. No le van a dar un lápiz. 418 00:31:15,709 --> 00:31:18,045 -¡Vamos! -Eso es todo. 419 00:31:26,136 --> 00:31:31,475 ¡Móntalo! Muy bien. Sus padres están por aquí, ¿verdad? 420 00:31:33,310 --> 00:31:36,063 ¿Qué es todo esto? 421 00:31:36,188 --> 00:31:39,358 Es para que compres las cosas de varias compañías. 422 00:31:41,610 --> 00:31:45,030 ¿Qué tal si hacemos algo al respecto, Nardo? 423 00:31:45,155 --> 00:31:46,823 Empieza a desear. 424 00:31:47,533 --> 00:31:49,952 ¡FELIZ NAVIDAD A TODOS! 425 00:31:52,538 --> 00:31:54,122 ¡LLAMA A TUS PADRES! 426 00:31:58,126 --> 00:31:59,545 AMO EL DESINFECTANTE 427 00:31:59,670 --> 00:32:03,423 -¿Cambiamos ese también? -No, ese es un cine. 428 00:32:03,549 --> 00:32:06,134 -¿Quieres ver una película? -Sí. 429 00:32:06,260 --> 00:32:10,305 No sé qué es una película pero quiero ver una, creo. 430 00:32:15,727 --> 00:32:18,939 Es rápido. Es muy ágil. 431 00:32:21,316 --> 00:32:24,236 No des el salto, ¡no saltes! ¡No! 432 00:32:24,361 --> 00:32:27,447 ¡Esta misión es imposible! ¡Está en el título! 433 00:32:31,827 --> 00:32:34,913 -¿Cómo se llama ese héroe? -Tom Cruise. 434 00:32:35,038 --> 00:32:38,125 Tom Cruise. Es enorme. 435 00:32:38,250 --> 00:32:42,838 Es el humano más grande que he visto. ¿Dónde viven los gigantes como él? 436 00:32:42,963 --> 00:32:47,092 -En Los Ángeles principalmente. -Los Ángeles principalmente. 437 00:32:47,217 --> 00:32:51,680 Nunca iré porque creo que me aplastaría con su enorme pie. 438 00:32:51,805 --> 00:32:53,807 O, no sé, tal vez debería ir 439 00:32:53,932 --> 00:32:57,686 porque quizá me besa con esos enormes y jugosos labios. 440 00:32:57,811 --> 00:33:02,107 No te preocupes. Tom Cruise es de tamaño normal. 441 00:33:02,232 --> 00:33:05,319 Todo es normal y se ve grande en las películas. 442 00:33:10,282 --> 00:33:14,119 Hola. Creo que no nos han presentado. 443 00:33:14,244 --> 00:33:15,996 Soy Lenny. 444 00:33:16,121 --> 00:33:19,416 -Sí, ella es... -Flora. Es un placer, de verdad. 445 00:33:19,583 --> 00:33:23,420 Me encanta un hombre con uniforme. 446 00:33:24,713 --> 00:33:25,839 -Gracias. -Es mi... 447 00:33:25,964 --> 00:33:29,968 Una vieja amiga. Recién llegando a la ciudad. 448 00:33:30,093 --> 00:33:32,179 Solo unos días, para ayudarle 449 00:33:32,304 --> 00:33:34,806 a solucionar su problema con Julie. 450 00:33:34,932 --> 00:33:37,434 Eso me alegra y está funcionando. 451 00:33:37,559 --> 00:33:40,354 No lo había visto brillar así en un rato. 452 00:33:40,479 --> 00:33:42,981 Yo hago lo que puedo pero... 453 00:33:43,106 --> 00:33:46,693 Rara vez brillo. Creo que soy un poco rudo. 454 00:33:46,818 --> 00:33:48,987 A mí me gustan las cosas rudas. 455 00:33:50,697 --> 00:33:52,115 -¿Sí? -¿Entiendes? 456 00:33:52,241 --> 00:33:55,118 -Con tus ojos verdes... avellana. -Correcto. 457 00:33:55,244 --> 00:33:56,453 ¿Me entiendes? 458 00:33:56,578 --> 00:34:00,082 Sí, todos lo entendemos. 459 00:34:00,249 --> 00:34:01,250 ¿Qué pasa? 460 00:34:03,252 --> 00:34:04,711 Quiere ir al baño. 461 00:34:04,837 --> 00:34:06,255 Tienes una llave, ¿no? 462 00:34:06,380 --> 00:34:07,965 -¿Tienes que ir? -Sí. 463 00:34:08,090 --> 00:34:09,424 Me alegro de verte. 464 00:34:09,757 --> 00:34:12,678 ¿Flora? ¿Nos conocemos de antes? 465 00:34:12,803 --> 00:34:16,639 Habría sido hace mucho tiempo. Hace mucho, mucho tiempo. 466 00:34:16,764 --> 00:34:19,976 -¿En Key West? -Tal vez. 467 00:34:24,356 --> 00:34:25,858 Debemos irnos. 468 00:34:26,567 --> 00:34:29,735 -Estoy casi lista. -De acuerdo. 469 00:34:34,199 --> 00:34:37,619 Qué agradable. Es refrescante. 470 00:34:42,583 --> 00:34:45,835 -Hagámoslo. -¿Cómo quieres ir? 471 00:34:45,960 --> 00:34:48,130 -¿Quieres uno de esos coches? -Sí. 472 00:34:48,255 --> 00:34:53,510 -Bien, ¿de qué tipo? -Algo sutil, razonable. 473 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 ¿Estos regalos bastan? 474 00:35:00,976 --> 00:35:04,605 Necesitaríamos un segundo auto para meter más. 475 00:35:04,730 --> 00:35:06,398 ¿Sí? ¿Qué tal este? 476 00:35:06,523 --> 00:35:08,483 Veamos qué hace esta cosa. 477 00:35:08,609 --> 00:35:09,818 Bien, ¿lista? 478 00:35:09,943 --> 00:35:12,946 ¡Muy bien, vamos por Julie y Eve! 479 00:35:15,115 --> 00:35:17,910 -¿Seguro que soy invisible? -Sí, seguro. 480 00:35:18,035 --> 00:35:19,786 Deja de cambiarte de lado. 481 00:35:22,789 --> 00:35:25,792 Es bonita. Definitivamente es bonita. 482 00:35:28,295 --> 00:35:30,297 -¿Qué tal la escuela hoy? -Bien. 483 00:35:30,422 --> 00:35:32,799 -¿Bien? -Espera, ¿papá? 484 00:35:32,925 --> 00:35:35,761 -Hola, ¿cómo estás? -Bien. 485 00:35:35,886 --> 00:35:38,555 -Hola. -Hola. 486 00:35:39,139 --> 00:35:41,391 Siento mucho lo de la otra noche. 487 00:35:41,517 --> 00:35:44,811 Sí, fue muy raro. ¿Qué pasa? 488 00:35:45,562 --> 00:35:50,067 Quería que supieras que yo puedo estar ahí. 489 00:35:50,734 --> 00:35:52,069 Aun cuando no debo. 490 00:35:52,194 --> 00:35:53,862 Cuando sí deba estar, 491 00:35:53,987 --> 00:35:55,989 definitivamente estaré ahí. 492 00:35:58,033 --> 00:36:02,371 Sé que esto no es fácil. No es fácil para ninguno de los dos. 493 00:36:04,414 --> 00:36:07,584 -Papá, ¿quieres ir por helado? -¿Qué? 494 00:36:11,088 --> 00:36:14,091 -Sí. -Sí, ¿por qué no? 495 00:36:14,216 --> 00:36:16,969 Ojalá tuvieran de cereza. Es mi favorito. 496 00:36:17,094 --> 00:36:19,930 -¿Sabes? Yo deseo eso también. -Bueno. 497 00:36:20,055 --> 00:36:21,056 -¿Vamos? -Sí. 498 00:36:21,181 --> 00:36:22,516 -¿Sí? -Sí. 499 00:36:25,519 --> 00:36:26,937 ¿Tienes de cereza? 500 00:36:27,062 --> 00:36:29,565 Sí, de hecho, acaba de llegar. 501 00:36:33,110 --> 00:36:35,612 Me alegra verlas a las dos. 502 00:36:35,737 --> 00:36:37,656 Que no lo olvide. Antes de irme, 503 00:36:37,781 --> 00:36:40,826 Tengo unas cosas en el auto que quiero darles. 504 00:36:41,618 --> 00:36:44,371 Hola. Perdón, llegamos tarde. 505 00:36:45,372 --> 00:36:48,208 Bernie, ¿recuerdas a Johnny? Crecimos juntos. 506 00:36:48,375 --> 00:36:50,752 Su hija Emma. Viven junto a mamá. 507 00:36:50,878 --> 00:36:52,796 Debí haberte dicho que venían. 508 00:36:52,921 --> 00:36:54,339 No, está bien. 509 00:36:54,464 --> 00:36:56,550 -Gusto en conocerte por fin. -Sí. 510 00:36:56,675 --> 00:36:58,677 Es genial que sean los vecinos. 511 00:36:58,802 --> 00:37:01,555 Como puedes ver, las niñas son igualitas. 512 00:37:01,680 --> 00:37:05,184 Genial. Es estupendo. 513 00:37:07,895 --> 00:37:10,480 -¿Quieren ver una película? -¡Sí! 514 00:37:10,606 --> 00:37:12,691 Entonces, ya deberíamos irnos. 515 00:37:12,816 --> 00:37:15,360 ¿Podemos hacer lo del auto después? 516 00:37:16,361 --> 00:37:21,116 -Sí, claro. Fabuloso. -Bien. 517 00:37:23,202 --> 00:37:24,786 -Bueno. -Adiós, papá. 518 00:37:24,912 --> 00:37:27,080 Sí. Nos vemos luego, cariño. 519 00:37:28,248 --> 00:37:30,250 -Diviértete, ¿sí? -Sí. 520 00:37:31,460 --> 00:37:34,671 ¿Y si te llevo a Eve el sábado a pasar la noche? 521 00:37:35,380 --> 00:37:37,382 -Sí, me encantaría. -¿Sí? 522 00:37:37,508 --> 00:37:39,760 -Sí. Es un gran plan. -Muy bien. 523 00:37:39,885 --> 00:37:42,179 Hagámoslo. Adiós. 524 00:37:42,262 --> 00:37:43,263 Adiós, Bernie. 525 00:37:43,388 --> 00:37:46,892 -Fue un verdadero placer. -Sí, encantado de conocerte, 526 00:37:47,017 --> 00:37:48,477 Johnny. 527 00:37:48,602 --> 00:37:49,937 Espérenme, chicas. 528 00:37:52,523 --> 00:37:54,608 -Papá, ¿estás bien? -Sí, sí. 529 00:37:54,733 --> 00:37:56,652 -¿Seguro, papá? -Estoy bien. 530 00:37:56,777 --> 00:37:58,987 -De acuerdo. -Estoy bien. 531 00:37:59,112 --> 00:38:01,365 -No hay que saltar. -Estoy bien. 532 00:38:01,490 --> 00:38:02,658 Que las niñas salten. 533 00:38:02,783 --> 00:38:04,785 Siempre me da risa. 534 00:38:05,369 --> 00:38:08,997 No lo puedo creer. ¿Cómo terminé de quinto malo? 535 00:38:09,122 --> 00:38:11,124 -Es un desastre. -Duda, 536 00:38:11,291 --> 00:38:15,295 no hay respuesta incorrecta, pero ¿te sentirías mejor 537 00:38:15,420 --> 00:38:18,757 si desearas que Johnny...? 538 00:38:18,882 --> 00:38:20,259 Es muy sencillo. 539 00:38:20,384 --> 00:38:23,720 En realidad es más fácil hacerlo que no hacerlo. 540 00:38:32,855 --> 00:38:35,274 -Hola, hermosa. -Hola, guapo. 541 00:38:35,399 --> 00:38:37,901 -¿Crees que tú y yo...? -Sí. 542 00:38:38,026 --> 00:38:40,445 ¿Sí? Hola, Bernie. 543 00:38:46,076 --> 00:38:50,956 Lenny es interesante. Esa cara ha visto cosas divertidas, ¿no? 544 00:38:51,081 --> 00:38:54,668 Sí. Definitivamente está soltero, eso sí lo sé. 545 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 ¿Te gustan los gatos? Tiene muchos. 546 00:38:57,379 --> 00:38:58,797 Claro. Son deliciosos. 547 00:39:01,175 --> 00:39:04,094 Esto con Julie y Eve no va a ser fácil. 548 00:39:04,970 --> 00:39:07,389 Detente ahí, amigo. 549 00:39:07,514 --> 00:39:12,853 Como sabes, Roma no se construyó en un día. Sino en 12. 550 00:39:14,062 --> 00:39:17,983 Tenemos toda la noche para pensar en un plan, 551 00:39:18,108 --> 00:39:21,195 en nuestro próximo paso. Nosotros podemos. 552 00:39:23,322 --> 00:39:26,074 -¿Esperas a alguien? -No, a nadie. 553 00:39:27,910 --> 00:39:31,538 -¡Mi hijo! -¡Hola! 554 00:39:31,663 --> 00:39:33,665 -Todos. -Hola, Julie. 555 00:39:35,042 --> 00:39:37,794 ¿Es mi bebé, Eve? Dale besos a la abuela. 556 00:39:37,920 --> 00:39:42,090 Desearía que conocieran a la chef que contraté. 557 00:39:42,716 --> 00:39:44,885 Sí puedes. Hola, soy Flora. 558 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 -No, por favor no. -Lo siento. 559 00:39:47,429 --> 00:39:51,934 Pasen. Sí. Me alegro de verlos. Hola, mamá. 560 00:39:52,059 --> 00:39:53,477 -Hola, papá. -¿Chef? 561 00:39:53,602 --> 00:39:54,603 ¿Tienes chef? 562 00:39:54,728 --> 00:39:58,232 -Bueno, pensé... -Muero de hambre, esto es genial. 563 00:40:00,108 --> 00:40:02,945 ¿Cómo olvidaste que venía toda tu familia? 564 00:40:03,070 --> 00:40:04,947 Ha habido muchas distracciones 565 00:40:05,072 --> 00:40:06,740 -los últimos días. -Sí. 566 00:40:06,865 --> 00:40:08,951 Bueno, ¿qué necesitas que haga? 567 00:40:09,076 --> 00:40:11,078 Bien, deseo que haya una cena 568 00:40:11,203 --> 00:40:13,497 con todo incluido aquí en la cocina. 569 00:40:16,667 --> 00:40:18,669 -Eso está muy bien. -¿Sí? 570 00:40:18,794 --> 00:40:21,588 Será divertido. Apuesto a que son geniales. 571 00:40:21,713 --> 00:40:23,757 Paul me mira directamente 572 00:40:23,882 --> 00:40:27,761 y dice: "David, en realidad soy un contador." 573 00:40:27,886 --> 00:40:30,097 Imagínense que nos reímos mucho de eso. 574 00:40:34,643 --> 00:40:38,397 Estoy confundida. ¿Dónde están Eve y Julie? 575 00:40:38,522 --> 00:40:40,691 Sí. Bueno. 576 00:40:40,816 --> 00:40:44,152 Nos dimos una pequeña pausa por el momento. 577 00:40:44,278 --> 00:40:47,823 -¿Cómo que una pausa? -Bueno, déjame explicarte. 578 00:40:47,948 --> 00:40:50,242 Debes trabajar en un matrimonio. 579 00:40:50,367 --> 00:40:52,703 -Sí, repítelo. -Disculpa. 580 00:40:52,828 --> 00:40:54,580 Por esto nunca di el paso. 581 00:40:54,705 --> 00:40:56,957 Los sementales necesitan libertad. 582 00:40:57,165 --> 00:41:00,919 Bernard, si alguna vez quieres hablar mano a mano, 583 00:41:01,044 --> 00:41:02,296 aquí estoy, amigo. 584 00:41:02,421 --> 00:41:04,214 Ese no es el uso correcto. 585 00:41:04,339 --> 00:41:07,176 Sí es, porque es de amigo a amigo. 586 00:41:08,051 --> 00:41:10,804 ¿Quién está listo para el pájaro muerto? 587 00:41:11,555 --> 00:41:14,641 -Esa gente es rara. -¿Crees que no lo sé? 588 00:41:15,851 --> 00:41:18,770 Quisiera poder hacerlos felices. 589 00:41:20,230 --> 00:41:23,442 Espera un momento. De acuerdo. 590 00:41:23,567 --> 00:41:28,989 Tengo un plan fantástico. Es arriesgado, pero fantástico. 591 00:41:29,114 --> 00:41:33,160 Esperen, chicos. Quiero decirles algo. Es sobre Flora y yo. 592 00:41:33,493 --> 00:41:35,245 ¿Ves? Es su nueva novia. 593 00:41:35,370 --> 00:41:37,122 No, no es eso. 594 00:41:37,247 --> 00:41:41,460 Es que... ¿Cómo puedo decirlo? 595 00:41:41,585 --> 00:41:43,670 Flora es un genio. 596 00:41:44,171 --> 00:41:46,173 -¿Un qué? -No te rías. 597 00:41:46,298 --> 00:41:47,799 -¿Qué? -Cumple deseos. 598 00:41:47,925 --> 00:41:49,593 -Sí. -Son tres deseos. 599 00:41:49,760 --> 00:41:53,263 Definitivamente solo tres, pero sí. 600 00:41:53,388 --> 00:41:55,307 Es mi regalo para ustedes. 601 00:41:55,432 --> 00:41:58,060 -Tres deseos. -Un buen regalo, ¿no? 602 00:41:59,228 --> 00:42:00,562 Bueno, está loco. 603 00:42:00,687 --> 00:42:02,689 Julie lo dejó y él enloqueció. 604 00:42:02,814 --> 00:42:05,692 Pensaban que yo iba a enloquecer, pero no. 605 00:42:05,817 --> 00:42:08,904 -Bernard el perfecto. -No hagas eso. Es verdad. 606 00:42:09,029 --> 00:42:13,158 Por ejemplo, Marvin, tenías que ponerte esa sudadera de Harvard otra vez, 607 00:42:13,283 --> 00:42:14,826 aunque Diana lo odia. 608 00:42:14,952 --> 00:42:17,871 Porque no fue a Harvard. ¿Por qué la usas? 609 00:42:17,996 --> 00:42:22,167 Deseo que Marvin use algo que sí le guste a Diana. 610 00:42:25,504 --> 00:42:29,007 Deseo que papá sea el hombre del que mamá se enamoró. 611 00:42:32,636 --> 00:42:33,679 Dios mío. 612 00:42:33,804 --> 00:42:36,014 Deseo que Pete no se llame un "lobo solitario" 613 00:42:36,139 --> 00:42:37,891 y use aplicaciones de citas. 614 00:42:38,016 --> 00:42:39,935 Para mí todo es amor. 615 00:42:43,397 --> 00:42:45,983 {\an8}Ya está. Esos son mis tres. 616 00:42:46,108 --> 00:42:48,235 A las pruebas me remito, ¿no? 617 00:42:48,360 --> 00:42:51,196 Deseo tener a mi antiguo marido de vuelta. 618 00:42:52,739 --> 00:42:53,782 Dios mío. 619 00:42:53,907 --> 00:42:56,952 De hecho, tengo planeados tres grandes. 620 00:42:57,077 --> 00:43:02,416 Primero, deseo mi propio juego completo de palos de golf Honma de titanio. 621 00:43:04,668 --> 00:43:09,798 {\an8}Pero ni te gusta el golf. Solo te gusta ponerte camisetas tejidas y beber. 622 00:43:09,923 --> 00:43:14,011 Cariño, deseo que no hables y me dejes seguir con esto. 623 00:43:18,724 --> 00:43:20,726 ¿Diana no volverá a hablar? 624 00:43:20,851 --> 00:43:24,271 A menos que Marvin desee que pueda volver a hablar. 625 00:43:24,646 --> 00:43:26,982 -Vamos. -¡Oye! 626 00:43:29,359 --> 00:43:33,947 Bueno, como sea. Deseo que Diana pueda hablar de nuevo. 627 00:43:36,867 --> 00:43:39,536 Bueno, gracias, cariño. 628 00:43:39,661 --> 00:43:41,747 Deseo que te vayas al infierno. 629 00:43:43,332 --> 00:43:46,418 -¿Qué? -Basta, por favor. 630 00:43:46,835 --> 00:43:49,838 ¿Alguien va a desear que regrese del infierno? 631 00:43:51,256 --> 00:43:53,258 Maldita sea. Está bien. 632 00:43:53,884 --> 00:43:57,095 Supongo que deseo que regrese del infierno. 633 00:43:59,431 --> 00:44:00,724 Dios mío. 634 00:44:00,849 --> 00:44:02,434 -Jesús. -¿Cómo es? 635 00:44:02,559 --> 00:44:06,021 Creo que es obvio que hace mucho calor ahí abajo. 636 00:44:06,146 --> 00:44:07,689 ¿Y cómo es el diablo? 637 00:44:07,814 --> 00:44:09,566 Se parecía a Ricky Gervais. 638 00:44:09,691 --> 00:44:13,111 Basta. Son una familia. Son mi familia. 639 00:44:13,237 --> 00:44:16,573 Es nuestra única oportunidad real de ser felices. 640 00:44:16,698 --> 00:44:20,118 -Por favor, concéntrense. -Sí. 641 00:44:20,244 --> 00:44:24,081 En realidad, Bernard, deseo que todo esto termine. 642 00:44:25,457 --> 00:44:26,458 Hecho. 643 00:44:31,755 --> 00:44:33,590 Oh, vaya. 644 00:44:35,092 --> 00:44:36,343 En todos mis años, 645 00:44:36,510 --> 00:44:39,805 nunca había visto a nadie usar tan mal los deseos. 646 00:44:45,602 --> 00:44:49,231 Debemos tener cuidado. Todos se pudieron haber ido al infierno. 647 00:44:49,690 --> 00:44:52,526 -Uno de ellos sí fue. -Sí. 648 00:44:52,651 --> 00:44:55,904 Bien. Es hora de QHTM. 649 00:44:56,029 --> 00:44:58,949 -¿Qué es eso? -¿Qué haría Tom Cruise? 650 00:45:00,284 --> 00:45:03,203 La operación Regresar a Julie y Eve a casa 651 00:45:03,328 --> 00:45:06,957 -no es Misión Imposible. ¿Qué es? -¿Qué? 652 00:45:07,082 --> 00:45:09,418 Es Deseo Imposible. 653 00:45:11,128 --> 00:45:12,129 Creo que deberíamos 654 00:45:12,254 --> 00:45:15,340 arreglar este lugar para Julie. 655 00:45:15,465 --> 00:45:17,217 Eso significa deshacerse 656 00:45:17,342 --> 00:45:20,554 de estas baratijas viejas y polvorientas de Nardo. 657 00:45:20,721 --> 00:45:22,973 Esto es lo primero. 658 00:45:25,601 --> 00:45:28,145 Tienes razón. Ella odia esta cosa. 659 00:45:28,270 --> 00:45:30,105 Sí, no me imagino por qué. 660 00:45:30,230 --> 00:45:32,900 -¿Es tu camisa? -No, no es mía. 661 00:45:33,025 --> 00:45:35,027 Es de un futbolista famoso. 662 00:45:35,152 --> 00:45:37,529 ¿Tienes sus calzones o pantalones? 663 00:45:38,071 --> 00:45:40,407 -No es una duda loca. -No los tengo. 664 00:45:40,532 --> 00:45:42,951 ¿Alguien más tiene tu camisa, 665 00:45:43,076 --> 00:45:45,954 o quizá tus calzones, enmarcados en su casa? 666 00:45:46,079 --> 00:45:48,790 -Todavía no, pero... -De acuerdo. 667 00:45:48,916 --> 00:45:53,462 Deberíamos cambiarlo por algo que quizá Julie disfrutaría. ¿No? 668 00:45:53,837 --> 00:45:57,049 Cambiémoslo por algo muy respetuoso. 669 00:45:57,174 --> 00:46:00,511 -De acuerdo. -¿Sí? La Mona Lisa. 670 00:46:04,181 --> 00:46:06,183 Podría haber sonreído, ¿no? 671 00:46:06,308 --> 00:46:09,853 No. En realidad, de eso se trata. 672 00:46:10,479 --> 00:46:12,898 No sé. Creo que empezamos bien. 673 00:46:15,859 --> 00:46:19,029 Eso es todo. 674 00:46:19,112 --> 00:46:20,113 Gracias. 675 00:46:20,239 --> 00:46:23,367 Mira esto, creo que le va a encantar a Julie. 676 00:46:23,492 --> 00:46:26,119 ¿Ves? Todo volverá a ser perfecto. 677 00:46:26,828 --> 00:46:28,830 Vas a estar con Julie y Eve, 678 00:46:28,956 --> 00:46:32,501 y yo voy a estar... 679 00:46:33,293 --> 00:46:36,964 -¿Qué? -Nada. Estaré por aquí. 680 00:46:37,089 --> 00:46:39,174 Ya sabes, haciendo lo mío. 681 00:46:39,299 --> 00:46:43,470 Lo cual, por supuesto, es hacer lo tuyo por ti. 682 00:46:45,222 --> 00:46:46,557 Lo cual es genial. 683 00:46:47,850 --> 00:46:51,270 Bueno, ponme un punto final. Ya terminé. 684 00:46:51,395 --> 00:46:54,147 No quiero el punto final. Solo estoy cansada. 685 00:46:54,273 --> 00:46:58,861 -De acuerdo. Buenas noches. -Buenas noches, Flora. 686 00:48:16,438 --> 00:48:19,107 Dios mío. 687 00:48:31,703 --> 00:48:34,957 -Hola, papá. -Hola, niña. 688 00:48:35,874 --> 00:48:38,293 Madre de la niña. Justo a tiempo. 689 00:48:38,627 --> 00:48:41,463 Ser puntual es importante en las relaciones. 690 00:48:41,588 --> 00:48:43,632 Sí. Ya lo sé, ahora. 691 00:48:44,800 --> 00:48:48,303 Te veo mañana, cariño. Que te diviertas. 692 00:48:48,470 --> 00:48:51,473 -¿La llevas de vuelta? -Sí, claro. Nos vemos. 693 00:48:51,598 --> 00:48:54,017 -De acuerdo. Adiós. -Adiós. 694 00:48:57,604 --> 00:49:02,234 -Quiero que conozcas a alguien. -Hola, Eve. 695 00:49:02,359 --> 00:49:04,194 Ella es Flora. 696 00:49:04,319 --> 00:49:06,238 Se quedará con nosotros. 697 00:49:06,363 --> 00:49:08,782 Y si necesitas algo dímelo, 698 00:49:08,907 --> 00:49:13,287 porque tus deseos son órdenes. Indirectamente. 699 00:49:13,704 --> 00:49:15,372 -Bien. ¿Jovencita? -Sí. 700 00:49:15,497 --> 00:49:19,251 Tengo un par de cosas que necesitan tu aprobación. 701 00:49:19,376 --> 00:49:20,586 Ve a ver tu cuarto. 702 00:49:20,711 --> 00:49:24,131 -¿Es una casa de muñecas? -¡Definitivamente sí! 703 00:49:26,758 --> 00:49:29,928 -¿Por qué? -Perdón. Me emocioné mucho. 704 00:49:31,722 --> 00:49:35,976 -¿Sí? ¡Sí! ¿Te gusta? -¡Me encanta! 705 00:49:36,101 --> 00:49:39,980 -Anda. Ve a ver. -¿Ves? Es genial. 706 00:49:40,105 --> 00:49:43,609 Vamos al baño. De acuerdo. 707 00:49:43,734 --> 00:49:48,030 El truco es ser lo más preciso posible. 708 00:49:48,488 --> 00:49:49,489 -¿Ves? -Vaya. 709 00:49:51,533 --> 00:49:54,286 La casa de muñecas es genial. Gracias, papá. 710 00:49:55,746 --> 00:49:58,665 -¿Estás feliz? -Sí. 711 00:50:02,669 --> 00:50:06,173 Eve, me encantaría verla si quieres enseñármela. 712 00:50:06,298 --> 00:50:08,800 -Me encantaría. -Sí, vamos. 713 00:50:08,926 --> 00:50:13,514 -Tú puedes con esto, ¿verdad? -Sí. Yo puedo. Precisión. 714 00:50:31,907 --> 00:50:34,493 -¿Una carrera? -Sí. 715 00:50:34,618 --> 00:50:37,955 -¿Una carrera de verdad? -Sí, corres. 716 00:50:38,080 --> 00:50:39,498 Obvio voy a ganar. 717 00:50:39,623 --> 00:50:43,418 Soy un adulto con piernas largas y tú una niñita con zapatos. 718 00:50:43,544 --> 00:50:46,755 -Sí. ¡Una carrera hasta el árbol! -¡Oye! 719 00:50:47,256 --> 00:50:51,343 -¡Eso es trampa! -¡Ser inteligente no es hacer trampa! 720 00:50:53,846 --> 00:50:58,475 -¿Lo usas para algo? -Sí. 721 00:50:58,600 --> 00:51:00,102 ¿Respira? 722 00:51:01,603 --> 00:51:03,230 {\an8}DESAPARECIDA 723 00:51:03,355 --> 00:51:05,607 {\an8}MONA LISA ROBADA 724 00:51:06,149 --> 00:51:10,821 Estoy leyendo un libro sobre universos paralelos y viajes en el tiempo 725 00:51:10,946 --> 00:51:13,156 -y portales dimensionales. -Sí. 726 00:51:13,282 --> 00:51:14,408 ¿Sabes de eso? 727 00:51:14,533 --> 00:51:15,784 -¿Lo has oído? -Sí. 728 00:51:16,159 --> 00:51:19,246 Es muy probable que haya otra versión de mí 729 00:51:19,371 --> 00:51:23,876 que podría ser un entrenador ecuestre o un chef. 730 00:51:24,001 --> 00:51:27,504 Tú definitivamente estás en otro lugar en un caballo. 731 00:51:28,297 --> 00:51:29,298 De acuerdo. 732 00:51:32,718 --> 00:51:36,054 -Llegó la traviesa. -Hola, Flora. Hola, Lenny. 733 00:51:36,221 --> 00:51:40,225 Me alegra que hayas vuelto. Tu papá es aburrido. 734 00:51:40,350 --> 00:51:44,354 No. Solía ser un maldito egoísta, pero ahora es genial. 735 00:51:45,314 --> 00:51:48,483 -Vaya. Adiós, Lenny. -Adiós. 736 00:52:08,378 --> 00:52:10,881 -Aquí está, de una pieza. -Hola. 737 00:52:11,006 --> 00:52:15,010 -Hola, cariño. -¡Hola! ¿Te divertiste? 738 00:52:15,177 --> 00:52:17,971 -Muchísimo. -Qué bien. 739 00:52:18,096 --> 00:52:20,432 Gracias, Bernie. Es maravilloso. 740 00:52:34,655 --> 00:52:37,491 -¿Hola? Es Julie. -¿Qué? 741 00:52:41,578 --> 00:52:47,167 No. Eso sería genial. ¿Viernes en la noche aquí, a las siete? 742 00:52:47,960 --> 00:52:49,586 No, está perfecto. 743 00:52:50,462 --> 00:52:55,050 ¿Solo nosotros tres? Sí, genial. 744 00:52:55,175 --> 00:52:57,344 Bien, sí, nos vemos. 745 00:52:57,970 --> 00:53:00,931 -Bueno, adiós. -¿Qué acaba de pasar? 746 00:53:01,056 --> 00:53:03,809 Quiere venir el viernes en la noche. 747 00:53:03,934 --> 00:53:07,020 Estás de vuelta. ¿Cómo estás? 748 00:53:07,145 --> 00:53:10,899 -De vuelta. -Así es. De acuerdo. Hazme un favor. 749 00:53:11,024 --> 00:53:14,194 Déjame encargarme de la cena, el romance es lo mío. 750 00:53:14,319 --> 00:53:16,446 -¿El romance es lo tuyo? -Sí. 751 00:53:16,572 --> 00:53:21,159 -Bueno, deseo que lo hagas. -Gracias, amigo. 752 00:53:21,285 --> 00:53:23,370 Ya está. Vamos a hacerlo. 753 00:53:23,495 --> 00:53:24,705 Estamos en ello, 754 00:53:24,830 --> 00:53:29,084 y Julie está a punto de entrar al camino del ro-Nardo-mance. 755 00:53:30,836 --> 00:53:33,964 Nardomance. 756 00:53:45,392 --> 00:53:47,644 -Hola, papá. -Vamos, entra. 757 00:53:47,769 --> 00:53:49,104 Anda. 758 00:53:49,855 --> 00:53:52,191 Solo habla de esa casa de muñecas. 759 00:53:52,316 --> 00:53:54,484 -Sí, seguro. -Vaya. 760 00:53:55,736 --> 00:53:59,740 No bromeabas cuando dijiste que arreglaste el lugar. 761 00:53:59,865 --> 00:54:04,494 Sí, sé que siempre quisiste arreglarlo un poco. 762 00:54:04,620 --> 00:54:09,583 -Dios mío. Esta es la casa de muñecas. -¿Te gusta? 763 00:54:09,708 --> 00:54:14,254 Es increíble. 764 00:54:16,340 --> 00:54:19,968 -Vaya. Eso estuvo realmente delicioso. -¿Sí? 765 00:54:20,135 --> 00:54:22,638 -Sí. -Muy bien, aquí tienes. 766 00:54:23,764 --> 00:54:28,018 De acuerdo. ¿Por qué no? ¿Cuándo aprendiste a hacer martinis? 767 00:54:28,143 --> 00:54:30,145 -Salud. -Salud. 768 00:54:32,689 --> 00:54:39,696 Dios mío. Mira eso. Fuegos artificiales. ¡Qué suertudos somos! 769 00:54:43,283 --> 00:54:44,284 Vaya. 770 00:54:47,788 --> 00:54:54,795 Vaya. Mira eso. Eso es realmente mágico. 771 00:54:55,754 --> 00:54:56,755 Sí. 772 00:55:07,808 --> 00:55:09,309 Oye, yo... 773 00:55:11,144 --> 00:55:14,231 ¿Podemos hablar de algo? 774 00:55:16,108 --> 00:55:18,944 -Sí. -Mira, Bernie, 775 00:55:19,069 --> 00:55:25,492 yo sé que esto ha sido muy duro y... 776 00:55:25,617 --> 00:55:29,371 Y sé que solo han sido un par de semanas, pero yo... 777 00:55:29,496 --> 00:55:36,086 Creo que deberíamos pensar en cómo podría funcionar esto a largo plazo. 778 00:55:38,130 --> 00:55:41,967 -¿A largo plazo? -No es para siempre. 779 00:55:42,092 --> 00:55:45,345 No sé qué va a pasar, yo solo... 780 00:55:45,512 --> 00:55:48,348 Como en un plazo más largo. Como ahora. 781 00:55:48,473 --> 00:55:50,893 Por ejemplo, estaba pensando 782 00:55:51,018 --> 00:55:55,564 que tal vez podrías quedarte con Eve el 23 y el 24. 783 00:55:58,025 --> 00:56:01,862 -¿Te refieres a la Nochebuena? -Sí. 784 00:56:01,987 --> 00:56:07,492 Sí, parece que mágicamente el que nos diéramos un tiempo 785 00:56:07,618 --> 00:56:09,870 los ha unido a ustedes dos. 786 00:56:10,495 --> 00:56:15,584 Es una buena noticia. Lo del mal colectivo. 787 00:56:17,544 --> 00:56:22,549 Eres un buen hombre. Gracias por la cena. 788 00:56:30,682 --> 00:56:34,603 -Adiós, papá. -Te veo mañana, cariño. 789 00:56:41,401 --> 00:56:44,655 Lo siento, eso fue duro. 790 00:56:44,780 --> 00:56:48,700 Sí, lo sé. Pero las noticias de Eve son geniales. 791 00:56:48,825 --> 00:56:51,912 Creí que los fuegos artificiales iban a funcionar. 792 00:56:52,454 --> 00:56:54,873 Los fuegos artificiales fueron épicos. 793 00:56:54,998 --> 00:56:56,750 Pensé que tenías más cosas. 794 00:56:56,875 --> 00:57:02,089 Sí, pero Julie se fue antes de que yo agarrara el ritmo. 795 00:57:03,131 --> 00:57:08,470 ¡Tarán! No está mal, ¿no? 796 00:57:08,637 --> 00:57:11,932 -¿Eso es un oso? -Solía serlo. 797 00:57:12,057 --> 00:57:14,560 ¿Hay fuego? No tenemos chimenea. 798 00:57:14,685 --> 00:57:16,436 -Soy un genio. -Cierto. 799 00:57:16,562 --> 00:57:18,897 -Debo despedir a la banda. -¿Banda? 800 00:57:19,982 --> 00:57:20,983 -Hola... -Venga. 801 00:57:21,108 --> 00:57:24,111 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 802 00:57:35,831 --> 00:57:39,835 -¿Qué? -Es Julie. 803 00:57:39,960 --> 00:57:42,045 -No. -Es Julie. 804 00:57:42,171 --> 00:57:43,547 Bajó las escaleras 805 00:57:43,672 --> 00:57:46,008 y empezó a pensar en ti, Nardo, 806 00:57:46,133 --> 00:57:49,887 luego volvió a subir para esto. 807 00:57:50,053 --> 00:57:52,681 -¿Tú crees? -Sí. 808 00:57:52,806 --> 00:57:54,474 Es buena energía para ti. 809 00:57:54,600 --> 00:57:56,351 Yo no debería estar aquí. 810 00:57:56,476 --> 00:57:59,479 Tengo una cita con Tom Cruise esta noche. 811 00:57:59,605 --> 00:58:03,233 Bien. Deseo que estés en el cine. 812 00:58:03,358 --> 00:58:05,194 Gracias, Nardo. Buena suerte. 813 00:58:13,327 --> 00:58:16,580 Hay humo saliendo por las rejillas. ¿Todo bien? 814 00:58:23,629 --> 00:58:25,047 Flora. 815 00:58:25,464 --> 00:58:30,052 Aquí vamos. ¡Aquí vamos! 816 00:58:33,639 --> 00:58:35,891 Suerte que llegamos a tiempo. 817 00:58:36,016 --> 00:58:39,770 ¿Por qué tienes fuego abierto aquí? Es ilegal. 818 00:58:41,647 --> 00:58:45,651 Oye, Ricky. La Mona Lisa. Está desaparecida, ¿no? 819 00:58:45,776 --> 00:58:49,112 -Sí. -¿Sí? 820 00:58:49,571 --> 00:58:51,657 -Sí. -Está ahí. 821 00:58:52,407 --> 00:58:54,660 Deseo cambiarlo por la camisa. 822 00:58:54,785 --> 00:58:59,248 Dámelo, señor Thomas Cruise, como el control de crucero. 823 00:59:00,290 --> 00:59:01,542 Vamos, ciérralo. 824 00:59:06,088 --> 00:59:07,923 ¿Estás bien, amigo? 825 00:59:12,135 --> 00:59:17,057 -Vaya, Bernie. ¿Noche muy ocupada? -Sí, lo es. 826 00:59:20,269 --> 00:59:24,606 Te vamos a sacar, amigo. Sé fuerte. 827 00:59:39,496 --> 00:59:43,166 Bien, chico, la buena noticia es que va a tardar un poco 828 00:59:43,292 --> 00:59:44,668 extraditarte a Francia. 829 00:59:44,793 --> 00:59:49,715 Pasarás la Navidad aquí en una linda y cálida celda estadounidense. 830 00:59:51,091 --> 00:59:52,509 No son buenas noticias. 831 00:59:53,093 --> 00:59:58,348 Si me pierdo la Navidad, mi vida se acaba. 832 00:59:58,515 --> 01:00:03,604 Perderte la Navidad es el menor de tus problemas, amigo. 833 01:00:03,729 --> 01:00:07,733 ¿Conoces el sistema penal francés? 834 01:00:08,817 --> 01:00:12,321 -No. -Piensa en La masacre de Texas 835 01:00:12,446 --> 01:00:17,201 con todo el mundo vestido como el Inspector Clouseau. 836 01:00:17,659 --> 01:00:18,827 No puede ser. 837 01:00:18,952 --> 01:00:22,873 Sí es, pero la solución es muy sencilla. 838 01:00:22,998 --> 01:00:26,502 Lo único que tienes que hacer... Mírame. 839 01:00:27,669 --> 01:00:30,005 Dime la verdad. Dímela. 840 01:00:33,258 --> 01:00:36,094 -Está bien. -Ya estamos llegando a algo. 841 01:00:36,261 --> 01:00:43,268 Bien, la verdad es que tuve un cómplice. 842 01:00:45,687 --> 01:00:47,940 Oficial Pepper, al toril. 843 01:00:49,149 --> 01:00:53,487 Vaya. Mira este lugar. Les va bien, ¿verdad? 844 01:00:53,612 --> 01:00:55,364 -¿Ese es el malo? -¿Qué? 845 01:00:55,489 --> 01:00:57,491 ¡Nardo, ya estoy en el edificio! 846 01:00:57,616 --> 01:00:59,201 ¡El águila ha aterrizado! 847 01:00:59,326 --> 01:01:02,996 -Nardo, estoy aquí. -Señora, por favor, no haga eso. 848 01:01:03,121 --> 01:01:07,376 Entendido. Pensé que para eso estaba. 849 01:01:07,501 --> 01:01:10,170 Ustedes tienen armas. Yo solo tengo mi daga. 850 01:01:10,295 --> 01:01:12,881 ¿Qué? ¡No! ¡Manos arriba! 851 01:01:13,757 --> 01:01:15,175 Qué bonito. 852 01:01:18,846 --> 01:01:21,974 -Deja de jugar. Quítate el gorro. -Bien. Lo haré. 853 01:01:22,724 --> 01:01:24,351 Comienza la entrevista. 854 01:01:26,103 --> 01:01:29,273 -¿Es para mí? -Muchas gracias. 855 01:01:29,648 --> 01:01:30,983 De nada. 856 01:01:32,818 --> 01:01:34,653 -Nombre. -¿El mío? 857 01:01:34,778 --> 01:01:36,280 -Sí. -De acuerdo. 858 01:01:36,405 --> 01:01:43,328 Hola, soy Flora Gwendolen Locheed Firepitt McAllister Cruise. 859 01:01:43,453 --> 01:01:47,124 -¿Cruise con U y Z? -S y E. 860 01:01:47,249 --> 01:01:50,002 -S y E. -Como Tom. 861 01:01:50,127 --> 01:01:52,880 De acuerdo. ¿Fecha de nacimiento? 862 01:01:53,005 --> 01:01:56,758 Veamos, es el segundo día de la Fiesta de Angus el Feroz. 863 01:01:56,884 --> 01:02:00,304 -Sí, el segundo día. -No, ¿qué año del segundo día? 864 01:02:00,470 --> 01:02:02,639 -Vaya. -Necesito un mes y un año. 865 01:02:02,764 --> 01:02:07,603 ¿Sabes qué? Hace 2152 años probablemente... 866 01:02:08,687 --> 01:02:11,023 Creo que está bastante cerca. 867 01:02:12,107 --> 01:02:17,529 Bien, vamos a poner 1969 por lo que parece. 868 01:02:18,488 --> 01:02:19,907 -Bien. -Sí. 869 01:02:20,032 --> 01:02:21,783 ¿A qué te dedicas? 870 01:02:21,909 --> 01:02:25,746 Creo que la respuesta honesta sería... 871 01:02:25,871 --> 01:02:27,372 Incursioné un poco 872 01:02:27,497 --> 01:02:30,000 en ser guerrera cazadora-recolectora, 873 01:02:30,125 --> 01:02:33,879 pero ahora, en realidad, solo soy un genio. 874 01:02:35,005 --> 01:02:39,259 -¿Cuál fue la última parte? -Ahora solo soy un genio. 875 01:02:40,469 --> 01:02:46,475 -Bien. ¿Crees que eres un genio? -Bueno, sé que soy un genio. 876 01:02:46,600 --> 01:02:49,019 -Sabes que eres un genio. -Lo soy. 877 01:02:50,312 --> 01:02:52,731 ¿Qué medicamentos tomas? 878 01:02:53,649 --> 01:02:56,985 No sé. ¿Qué tienes? ¿Qué ofreces? 879 01:02:58,946 --> 01:03:02,616 Bueno, mira, voy a ser honesto contigo. 880 01:03:02,741 --> 01:03:07,412 No sé si estás actuando, si estás loca, o qué, 881 01:03:07,538 --> 01:03:11,333 pero vamos a creerte un segundo, ¿sí? 882 01:03:11,458 --> 01:03:14,503 -Sí. -Así que eres un genio mágico. 883 01:03:14,628 --> 01:03:17,548 -Correcto. -Si ese es el caso, 884 01:03:17,673 --> 01:03:19,258 has de saber exactamente 885 01:03:19,383 --> 01:03:22,636 lo que a ti y a Bernard les espera en la cárcel. 886 01:03:23,470 --> 01:03:28,684 ¿Sí? Van a estar atrapados en una pequeña caja para la eternidad. 887 01:03:28,809 --> 01:03:34,314 Sin amigos, sin familia, sin libertad. 888 01:03:35,190 --> 01:03:37,609 ¿Qué te parece? 889 01:03:40,696 --> 01:03:42,030 Me es familiar. 890 01:03:49,580 --> 01:03:51,874 POLICÍA DE NUEVA YORK 891 01:03:59,631 --> 01:04:06,638 Prepárate, amiguito. 23 de diciembre. ¿Adivina a dónde vas? JFK. 892 01:04:07,723 --> 01:04:13,145 Los trasladaremos a la Sra. McAllister y a ti a Francia inmediatamente. 893 01:04:13,729 --> 01:04:18,233 Goodbye, arrivederci, adiós, salaam alaikum salaam. 894 01:04:20,611 --> 01:04:23,614 Supongo que tendremos que vivir las consecuencias 895 01:04:23,739 --> 01:04:25,824 de nuestras acciones. ¿Verdad? 896 01:04:25,949 --> 01:04:29,870 Solo dos ladrones en una camioneta de alta seguridad 897 01:04:29,995 --> 01:04:32,414 deseando no haber sido codiciosos. 898 01:04:32,539 --> 01:04:34,791 Eres gracioso y eso me gusta de ti. 899 01:04:34,917 --> 01:04:38,754 Como si fuéramos a meterlos a un mismo auto durante horas, 900 01:04:38,879 --> 01:04:43,592 para que acomoden su historia. ¿Qué clase de idiotas crees que somos? 901 01:04:45,594 --> 01:04:49,014 -Claro. -Oye. Sácalo. 902 01:05:10,077 --> 01:05:16,500 -¡Flora! ¡Deseo intercambiarlos! -¿Ahora quieres hablar? 903 01:05:24,341 --> 01:05:27,010 Flora, soy yo. Soy Bernie. Deseo intercambiarlos. 904 01:05:27,135 --> 01:05:28,220 Deseo intercambiarlos. 905 01:05:28,387 --> 01:05:30,639 ¡Deseo intercambiar los cuadros! 906 01:05:30,764 --> 01:05:31,765 ¡Sáquenlo! 907 01:05:35,352 --> 01:05:37,020 En serio. 908 01:05:37,145 --> 01:05:38,230 ¿Estás bien? 909 01:05:38,355 --> 01:05:40,190 -Sí, gracias. -Vaya. 910 01:05:46,280 --> 01:05:51,702 Sí. ¿Los franceses? Pásamelos. 911 01:05:54,955 --> 01:05:56,373 Bonjour. 912 01:06:01,962 --> 01:06:04,131 ¡Tráiganme la pintura! 913 01:06:05,257 --> 01:06:09,178 -No es una pintura, señor. -Sé que no es una pintura. 914 01:06:09,344 --> 01:06:14,516 Es la pintura más valiosa del mundo. 915 01:06:14,641 --> 01:06:15,976 No le va a gustar. 916 01:06:18,604 --> 01:06:19,897 Es una camisa. 917 01:06:23,275 --> 01:06:26,195 Voy a tener que matar a alguien. 918 01:06:28,113 --> 01:06:30,199 -Estuvo cerca. -Muy cerca. 919 01:06:30,324 --> 01:06:32,409 Podríamos estar muy jodidos. 920 01:06:32,534 --> 01:06:35,954 -Los deseos deben parar. -Sí, tal vez. 921 01:06:36,079 --> 01:06:37,331 -Excepto... -¿Qué? 922 01:06:37,456 --> 01:06:40,125 Excepto que Julie y Eve ya van a la casa. 923 01:06:40,250 --> 01:06:44,338 Está bien. Esto es un clásico para Flora y Nardo, ¿no? 924 01:06:44,463 --> 01:06:48,800 Salir a patear traseros juntos. Esto es lo que hacemos. 925 01:06:51,762 --> 01:06:54,097 -Bien. -Ya casi llegan. 926 01:06:54,223 --> 01:06:56,058 Bien. ¿Qué hacemos? 927 01:06:58,185 --> 01:07:00,604 ¿Podrías hacerte invisible? 928 01:07:00,729 --> 01:07:03,148 -Es que... -No, por supuesto. 929 01:07:03,273 --> 01:07:06,610 -Eso es lo correcto. Buena suerte. -Gracias. 930 01:07:18,539 --> 01:07:19,957 Adiós, abuela. 931 01:07:23,502 --> 01:07:27,130 Hola, cariño. 932 01:07:28,966 --> 01:07:30,133 -¿Cómo estás? -Bien. 933 01:07:30,259 --> 01:07:32,094 -¿Sí? Hola. -Hola. 934 01:07:32,219 --> 01:07:34,137 Bueno, los dejo. 935 01:07:35,764 --> 01:07:38,517 -Pásenla bien. -Sí, tú también. 936 01:07:43,981 --> 01:07:47,150 Mira eso, te ves muy linda con ese abrigo. 937 01:07:47,276 --> 01:07:48,402 Gracias. 938 01:07:48,527 --> 01:07:50,529 -Me lo compró la abuela. -Fue ella. 939 01:07:50,654 --> 01:07:54,157 -¿Me trajiste algo? -Lo siento. 940 01:08:01,748 --> 01:08:05,586 Esta es la chimenea grande. 941 01:08:05,711 --> 01:08:08,714 No le digas a mamá que solo hemos comido azúcar 942 01:08:08,839 --> 01:08:10,591 en las últimas 48 horas. 943 01:08:10,716 --> 01:08:12,843 No le diré. Sé guardar un secreto. 944 01:08:12,968 --> 01:08:16,680 No le dije que fumaste cuando fue a su reunión escolar. 945 01:08:18,182 --> 01:08:19,933 Me cachaste. 946 01:08:20,058 --> 01:08:22,685 Pero sigues ocultándome cosas. 947 01:08:22,810 --> 01:08:25,564 ¿De qué hablas? Soy tu papá, te cuento todo. 948 01:08:25,689 --> 01:08:29,776 Papá, de repente, hay una señora viviendo en nuestra casa. 949 01:08:32,112 --> 01:08:33,613 Es buena. Muy buena. 950 01:08:35,198 --> 01:08:39,203 De acuerdo. Bueno, la verdad... ¿Quieres hacer los honores? 951 01:08:39,328 --> 01:08:42,831 -Tú eres el jefe. -Claro, a veces lo olvido. 952 01:08:42,956 --> 01:08:45,542 Voy a decírselo. Te lo diré. Escucha. 953 01:08:45,667 --> 01:08:49,671 -La fabulosa Flora. -Gracias. 954 01:08:49,796 --> 01:08:51,006 Gracias. 955 01:08:54,801 --> 01:08:57,136 -Es un genio. -Tarán. 956 01:08:57,304 --> 01:09:00,557 Papá, tengo ocho años. Invéntate algo mejor. 957 01:09:00,682 --> 01:09:02,518 -Es la verdad. -Es dura. 958 01:09:02,643 --> 01:09:04,353 -Vaya. -Sí es, en serio. 959 01:09:04,685 --> 01:09:07,189 -Flora, ¿eres un genio? -Lo soy. 960 01:09:07,314 --> 01:09:09,899 Entonces tienes una alfombra voladora. 961 01:09:10,317 --> 01:09:12,569 Es curioso que lo menciones. 962 01:09:22,037 --> 01:09:23,121 ¡Sí! 963 01:09:28,836 --> 01:09:31,255 -¿Hacemos algo divertido? -¡Sí! 964 01:09:32,840 --> 01:09:35,008 Agárrate. Allá vamos. 965 01:09:37,051 --> 01:09:38,470 ¡Sí! 966 01:09:42,933 --> 01:09:48,689 -¡Vamos! -Sí. 967 01:09:50,732 --> 01:09:52,149 Miren a este tipo. 968 01:09:52,276 --> 01:09:53,609 ¡VETE A CASA! 969 01:09:53,734 --> 01:09:55,988 -¡Vete a casa! -¡Vete a casa! 970 01:09:56,113 --> 01:09:58,365 -¡Es Navidad! -¡Vete a casa! 971 01:10:01,785 --> 01:10:03,620 ¿Vieron su cara? 972 01:10:17,342 --> 01:10:19,094 ¿Lista para ir con la abuela? 973 01:10:24,308 --> 01:10:27,811 Gracias, Flora. Fue el mejor día de su vida. 974 01:10:37,863 --> 01:10:41,366 Has hecho todo por Julie y Eve. 975 01:10:41,950 --> 01:10:46,371 Me preguntaba si quizá hay algo que tú quieras para Navidad. 976 01:10:47,956 --> 01:10:52,294 ¿Sabes qué? Sí pensé en una o dos cositas. 977 01:10:52,419 --> 01:10:54,713 {\an8}Y un encantador cuento de Navidad. 978 01:10:54,838 --> 01:10:58,008 {\an8}La Misión Bowery recibió una donación inesperada 979 01:10:58,133 --> 01:10:59,551 {\an8}de Oliver Flaxman, 980 01:10:59,676 --> 01:11:02,513 {\an8}dueño de la casa de subastas Flaxman. 981 01:11:02,679 --> 01:11:04,515 Los 100 000 000 de dólares 982 01:11:04,640 --> 01:11:07,559 son toda la fortuna personal de Flaxman. 983 01:11:07,935 --> 01:11:11,230 Y se destinará a alimentar a los sin techo en Navidad. 984 01:11:11,647 --> 01:11:14,066 {\an8}Fuimos a Subastas Flaxman, donde hay una multitud agradecida. 985 01:11:14,149 --> 01:11:15,526 {\an8}OLIVER FLAXMAN DONA TODA SU FORTUNA 986 01:11:15,609 --> 01:11:17,110 {\an8}¿Señor Oliver Flaxman? 987 01:11:18,070 --> 01:11:19,071 {\an8}Sí. 988 01:11:19,196 --> 01:11:23,659 {\an8}¿Qué lo llevó a realizar un gesto tan increíblemente generoso? 989 01:11:23,742 --> 01:11:24,743 {\an8}¿Qué gesto? 990 01:11:24,868 --> 01:11:29,873 {\an8}La Misión Bowery recibió una donación de 100 millones de dólares de usted, 991 01:11:29,998 --> 01:11:33,836 {\an8}que se depositó para alimentar a los sin techo en Navidad. 992 01:11:33,961 --> 01:11:35,087 {\an8}Así es. 993 01:11:35,212 --> 01:11:38,215 {\an8}Es un héroe nacional gracias a su generosidad. 994 01:11:38,340 --> 01:11:42,177 {\an8}-¿Sí? ¿Me permite un momento? -Por supuesto. 995 01:11:42,302 --> 01:11:44,388 {\an8}¡Sí! 996 01:11:44,555 --> 01:11:46,390 Ahí está, damas y caballeros. 997 01:11:46,515 --> 01:11:49,434 Qué historia tan maravillosa. Eso es todo. 998 01:11:49,560 --> 01:11:53,188 De parte de todos nosotros, adiós y feliz Nochebuena. 999 01:11:56,066 --> 01:12:00,696 Tienes que estar bromeando. Este es el mejor regalo de la historia. 1000 01:12:00,821 --> 01:12:04,825 -¿Qué te parece? ¿Te gusta? -Claro. 1001 01:12:05,367 --> 01:12:07,286 Cuando nos conocimos, yo... 1002 01:12:07,411 --> 01:12:10,247 Yo era muy infeliz. Lo había perdido todo, 1003 01:12:10,372 --> 01:12:13,667 -pero al menos tengo a Eve. -Sí. 1004 01:12:14,293 --> 01:12:17,212 Ahora estoy mucho mejor, 1005 01:12:17,337 --> 01:12:20,507 así que quería regalarte algo especial. 1006 01:12:20,632 --> 01:12:24,720 Y lo hiciste. Tengo todo lo que podría querer. 1007 01:12:26,180 --> 01:12:29,433 No del todo. ¿Viste la tarjeta que venía ahí? 1008 01:12:29,558 --> 01:12:32,477 ¿Qué? 1009 01:12:38,483 --> 01:12:40,986 Que sea un vale por un chocolate. 1010 01:12:41,111 --> 01:12:43,030 Solo lee la tarjeta. 1011 01:12:45,782 --> 01:12:47,117 Genial. 1012 01:12:53,999 --> 01:12:55,000 Yo... 1013 01:12:56,335 --> 01:13:00,672 Mi último deseo es que seas libre. 1014 01:13:01,256 --> 01:13:03,884 Somos iguales, Flora. 1015 01:13:04,009 --> 01:13:07,513 ¿Cómo puede irme bien a mí y no a ti? 1016 01:13:11,183 --> 01:13:14,102 No recuerdo cómo tener mi propia vida. 1017 01:13:16,522 --> 01:13:18,357 Ya lo descubrirás. 1018 01:13:19,900 --> 01:13:23,320 Y yo que pensaba que la sudadera era genial. 1019 01:13:23,445 --> 01:13:26,114 -Digo, tú... -O sea, sí lo es. 1020 01:13:29,618 --> 01:13:35,457 Sí, ese es mi último deseo. ¿Cómo quieres hacerlo? 1021 01:13:35,582 --> 01:13:39,586 Bueno, viene con una buena noticia. 1022 01:13:39,711 --> 01:13:41,922 Cuando un genio se va, 1023 01:13:42,047 --> 01:13:44,925 la gente se da cuenta de que olvidaron algo, 1024 01:13:45,050 --> 01:13:50,556 así que cuando me vaya, todavía puedes pedir tres deseos. 1025 01:13:50,722 --> 01:13:53,600 De ahí viene lo de los tres deseos. 1026 01:13:54,059 --> 01:13:56,353 De ahí viene lo de los tres deseos. 1027 01:13:56,478 --> 01:14:01,358 -¿Tienes alguna idea? -Creo que todo el punto 1028 01:14:01,483 --> 01:14:05,237 es que sabrás lo que necesitas cuando ocurra. 1029 01:14:06,280 --> 01:14:08,907 Así que te lo dejo a ti, amigo mío. 1030 01:14:22,880 --> 01:14:24,298 ¿Lo hago? 1031 01:14:25,757 --> 01:14:27,843 -Hazlo. -¿Lo hago? 1032 01:14:27,968 --> 01:14:28,969 De acuerdo. 1033 01:14:34,516 --> 01:14:37,728 Supongo que este es el final. 1034 01:14:37,853 --> 01:14:39,855 -Sí, me voy de aquí. -Sí. 1035 01:14:40,647 --> 01:14:42,232 ¿A dónde vas a ir? 1036 01:14:42,357 --> 01:14:45,360 Todavía lo estoy pensando. 1037 01:14:45,485 --> 01:14:47,696 Pensé en volver a casa. 1038 01:14:47,821 --> 01:14:51,909 Tengo asuntos pendientes con un brujo del infierno. 1039 01:14:52,034 --> 01:14:54,119 No puedes viajar en el tiempo. 1040 01:14:54,870 --> 01:14:59,291 De hecho, eso no es 100 % cierto. 1041 01:14:59,416 --> 01:15:03,587 En cuanto a la regla número uno, le dices al jefe 1042 01:15:03,712 --> 01:15:06,798 que viajar en el tiempo es imposible 1043 01:15:06,924 --> 01:15:08,926 porque es muy peligroso. 1044 01:15:09,051 --> 01:15:10,344 Es para su protección 1045 01:15:10,469 --> 01:15:14,306 y porque la gente toma decisiones horribles, por lo general. 1046 01:15:14,765 --> 01:15:20,521 Pero ¿es literalmente imposible? No, no lo es. 1047 01:15:20,646 --> 01:15:23,232 ¿Podría desear que regresaras a casa? 1048 01:15:23,357 --> 01:15:24,775 Bueno, no lo sé, 1049 01:15:24,900 --> 01:15:28,111 todavía estoy considerando mis opciones. 1050 01:15:28,237 --> 01:15:30,239 Podría pasar cualquier cosa. 1051 01:15:30,364 --> 01:15:32,699 Podría acabar en Los Ángeles con él. 1052 01:15:32,824 --> 01:15:36,912 Sentados junto a una piscina. No lo sabemos. ¿Verdad? 1053 01:15:38,247 --> 01:15:41,917 ¿Sabes qué? Esto es para ti. 1054 01:15:42,417 --> 01:15:46,255 Sé que dije que tus últimos tres deseos 1055 01:15:46,380 --> 01:15:48,924 dependen totalmente de ti y es verdad, 1056 01:15:49,049 --> 01:15:55,055 pero considera esto como una pista de lo que podrías pedir. 1057 01:15:59,351 --> 01:16:02,813 Bernard Bottle, esto puede ser útil: 1830121323 1058 01:16:03,272 --> 01:16:04,523 ¿Qué significa? 1059 01:16:05,190 --> 01:16:11,530 Ya llegaremos a eso. Quiero decirte algo. 1060 01:16:11,655 --> 01:16:14,908 Y es importante que me escuches bien. 1061 01:16:15,534 --> 01:16:19,454 En unos años, cuando seas viejo y canoso, 1062 01:16:19,580 --> 01:16:22,416 y probablemente gordo. 1063 01:16:22,958 --> 01:16:26,795 Y estés sentado leyendo historias de mi viejo amigo, JC, 1064 01:16:26,920 --> 01:16:30,382 -en tu "Bibla" y... -Es Biblia. 1065 01:16:31,800 --> 01:16:37,222 Como sea. Cuando llegues a la frase: "La multitud se reunió", 1066 01:16:37,389 --> 01:16:41,393 quiero que recuerdes que uno de ellos te consideró... 1067 01:16:42,728 --> 01:16:46,315 el mejor amigo que jamás había tenido. 1068 01:16:47,858 --> 01:16:50,694 ¿De acuerdo? Y nunca confié en la gente 1069 01:16:50,819 --> 01:16:54,239 porque son codiciosos y egoístas. 1070 01:16:57,242 --> 01:17:02,164 Pero, Bernard, tú nunca eres así. 1071 01:17:09,213 --> 01:17:12,883 Esto está demasiado sentimental. Deseo que te vayas. 1072 01:17:14,468 --> 01:17:16,303 ¡No! Solo quería... 1073 01:17:27,231 --> 01:17:28,982 -Es muy raro. -Lo sé. 1074 01:17:29,107 --> 01:17:31,693 No puedo creer que se haya ido. 1075 01:17:31,818 --> 01:17:36,198 -Bueno, no se fue, desapareció. -Pensé que ella y yo... 1076 01:17:36,323 --> 01:17:39,409 -No se despidió. -Lo sé. Es complicado, 1077 01:17:39,535 --> 01:17:42,371 pero lo raro es que me dejó esto 1078 01:17:42,496 --> 01:17:44,706 y no le encuentro pies ni cabeza. 1079 01:17:44,831 --> 01:17:47,251 -¿Qué? Es un número. -Lo sé. 1080 01:17:47,376 --> 01:17:49,545 ¿Un número de teléfono internacional? 1081 01:17:49,670 --> 01:17:52,923 Sí, buena idea. ¿Con un más cuatro-cuatro? 1082 01:17:53,048 --> 01:17:54,800 No sé qué significa eso. 1083 01:17:56,426 --> 01:17:59,847 -Lo sentimos, su llamada no puede... -No. 1084 01:18:00,013 --> 01:18:02,349 Es la lotería. Tuvo una visión. 1085 01:18:02,683 --> 01:18:05,686 Vamos a ser ricos. Esperemos hasta el sorteo. 1086 01:18:05,811 --> 01:18:07,896 -Espera. Pásame eso. -¿Qué? 1087 01:18:08,021 --> 01:18:09,439 -¿Esto? -Sí. 1088 01:18:14,528 --> 01:18:16,238 Mira eso. Son matemáticas. 1089 01:18:16,363 --> 01:18:19,116 Nunca piensas que lo vas a usar y... 1090 01:18:23,203 --> 01:18:25,122 Eres un genio. Podría besarte. 1091 01:18:25,247 --> 01:18:27,040 -Buenas noches. -¿Qué pasó? 1092 01:18:27,165 --> 01:18:30,669 ¿Vamos a ganar dinero? Déjame prepararme. 1093 01:18:32,963 --> 01:18:39,970 Flora, mi querida amiga, para el primero de mis tres deseos, 1094 01:18:40,637 --> 01:18:44,474 deseo regresar al principio. 1095 01:19:05,579 --> 01:19:10,834 Bernard, él es Henry Hackford del Museo Metropolitano de Arte. 1096 01:19:10,959 --> 01:19:13,212 -Sí. Es un honor. -Igualmente. 1097 01:19:13,337 --> 01:19:15,964 Muéstrale tu catálogo nuevo. 1098 01:19:16,089 --> 01:19:18,258 Sí, claro, me encantaría, 1099 01:19:18,383 --> 01:19:21,470 pero salir con mi hija por su cumpleaños 1100 01:19:21,637 --> 01:19:23,972 es más importante que las órdenes 1101 01:19:24,097 --> 01:19:29,520 de un baboso, desagradable, sórdido, soberbio, presumido, espantoso, 1102 01:19:29,645 --> 01:19:33,440 codicioso, estafador comerciante como tú. Así que adiós. 1103 01:19:34,399 --> 01:19:38,529 Feliz Navidad y, claro, renuncio. 1104 01:19:38,654 --> 01:19:41,657 Pero puedes quedarte con el oso feo. 1105 01:19:52,835 --> 01:19:57,798 NIÑOS DEL LADO OESTE 1106 01:20:32,916 --> 01:20:37,588 -Hola. -Hola. 1107 01:20:37,713 --> 01:20:42,718 -Te ves hermosa. -¿Por qué quieres adularme? 1108 01:20:42,843 --> 01:20:44,928 No pensé que fueras a llegar. 1109 01:20:45,095 --> 01:20:47,931 -¿No? -No. 1110 01:20:48,056 --> 01:20:51,476 Bien, ¿demasiado rímel? ¿Parezco un búho? 1111 01:20:52,603 --> 01:20:57,107 -Te ves perfecta. -Bernie, ¿qué? 1112 01:20:58,942 --> 01:21:02,696 Gracias. ¿De qué se trata todo esto? 1113 01:21:09,453 --> 01:21:15,125 -¡Papá! -Feliz cumpleaños, muñequita. 1114 01:21:26,011 --> 01:21:30,516 -¿Cómo te fue en el trabajo? -Renuncié. 1115 01:21:31,517 --> 01:21:35,020 ¿Disculpa? ¿Acabas de decir la cosa 1116 01:21:35,145 --> 01:21:38,649 que he soñado, esperado y necesitado que dijeras 1117 01:21:38,774 --> 01:21:41,610 durante lo que parece una vida entera? 1118 01:21:41,735 --> 01:21:45,322 Pensé que necesitaba pasar más tiempo con mis mujeres. 1119 01:21:45,447 --> 01:21:47,533 Y por fin, cumplir mi sueño 1120 01:21:47,658 --> 01:21:48,909 de ser modelo. 1121 01:21:49,034 --> 01:21:53,455 Sí, claro. Te lo dije, mira esta cara. 1122 01:21:53,956 --> 01:21:56,708 Bernie, qué buena noticia. 1123 01:21:58,043 --> 01:22:01,380 Me estaba preocupando que quizá algún día pronto, 1124 01:22:01,505 --> 01:22:05,717 -tendríamos que... -Sí, lo sé. 1125 01:22:05,843 --> 01:22:09,847 -No, no lo sabes. -Créeme, lo sé. 1126 01:22:17,437 --> 01:22:22,067 -¿A dónde vamos? -Pensé que tal vez este año, 1127 01:22:22,192 --> 01:22:25,237 podíamos hacer algo mejor que patinar, podemos llevar 1128 01:22:25,362 --> 01:22:28,574 -a esta sofisticada jovencita... -¡No! Déjame. 1129 01:22:28,699 --> 01:22:30,909 ...al mejor restaurante de la ciudad. 1130 01:22:31,034 --> 01:22:33,996 -Es un festejo importante. Cumple ocho. -¿Ocho? 1131 01:22:34,121 --> 01:22:35,581 -Son ocho años. -Sí. 1132 01:22:40,335 --> 01:22:42,421 -Disculpe, señor. -Dios mío. 1133 01:22:42,546 --> 01:22:45,632 -Vaya. ¿Qué opinas, Eve? -Es genial. 1134 01:22:45,757 --> 01:22:48,302 Buenas noches, ¿tiene alguna mesa libre? 1135 01:22:48,427 --> 01:22:52,347 ¿Esta noche? ¿Tenemos alguna mesa libre esta noche? 1136 01:22:55,976 --> 01:22:57,394 Desearía que sí. 1137 01:22:59,855 --> 01:23:05,194 Pues resulta que sí, señor. Venga por aquí. Mesa para tres. 1138 01:23:05,319 --> 01:23:08,071 -¿Qué hiciste? -Te dije, yo me encargo. 1139 01:23:08,197 --> 01:23:09,698 ¿Estás presumiendo? 1140 01:23:11,408 --> 01:23:14,161 Creo que quiero la gallina de Cornualles. 1141 01:23:14,286 --> 01:23:16,663 Muy buena elección, señor. ¿Señora? 1142 01:23:17,581 --> 01:23:21,585 La ensalada de trufa y la tártara de res. 1143 01:23:21,710 --> 01:23:24,379 Claro, señora. ¿Y para usted, señorita? 1144 01:23:25,047 --> 01:23:27,716 Sándwich de maní y helado de cereza, por favor. 1145 01:23:27,841 --> 01:23:31,678 Me temo que no podemos servir nada que no esté en el menú. 1146 01:23:39,269 --> 01:23:41,104 Desearía que pudieran. 1147 01:23:41,230 --> 01:23:44,816 Sin embargo, como lo pediste excepcionalmente bien, 1148 01:23:44,942 --> 01:23:47,194 sándwich de maní y helado de cereza 1149 01:23:47,319 --> 01:23:49,071 para usted, mademoiselle. 1150 01:23:49,196 --> 01:23:52,157 -¿Papas a la francesa y un flotante? -Gracias. 1151 01:23:53,200 --> 01:23:56,203 Qué dulce. Dame suerte de cumpleaños. 1152 01:23:57,496 --> 01:24:00,916 Un pequeño brindis 1153 01:24:02,626 --> 01:24:08,215 por mi esposa exquisita y mucho más inteligente que yo, 1154 01:24:09,758 --> 01:24:14,429 y por nuestra graciosa hija, que ya es demasiado grande, 1155 01:24:14,596 --> 01:24:16,598 en su gran cumpleaños. 1156 01:24:18,016 --> 01:24:20,936 ¿Qué más puede desear un hombre? 1157 01:24:22,688 --> 01:24:23,772 -Salud. -Salud. 1158 01:24:23,897 --> 01:24:25,148 Salud. 1159 01:25:14,656 --> 01:25:18,827 TRES MESES DESPUÉS 1160 01:25:21,205 --> 01:25:23,415 {\an8}MICHIO KAKU UNIVERSOS PARALELOS 1161 01:25:24,416 --> 01:25:26,084 ¿Y si pedimos comida? 1162 01:25:26,210 --> 01:25:29,129 Creo que ninguno de los dos quiere cocinar. 1163 01:25:29,254 --> 01:25:30,923 Buena idea. Voy por algo. 1164 01:25:31,048 --> 01:25:33,967 Pero no pidamos pizza de ese lugar otra vez. 1165 01:25:34,092 --> 01:25:36,094 Esas son las mejores pizzas. 1166 01:25:36,220 --> 01:25:37,221 Tienes razón. 1167 01:25:37,304 --> 01:25:39,264 -Tráeme esa pizza ya. -¿Sí? 1168 01:25:39,348 --> 01:25:40,349 -Sí. -¿Sí? 1169 01:25:40,474 --> 01:25:41,475 Ahora. 1170 01:25:52,194 --> 01:25:56,281 -Buenas noches, Charles. -Buenas noches, señor Bottle. 1171 01:26:03,205 --> 01:26:04,706 Lenny, ¿cómo estás? 1172 01:26:04,831 --> 01:26:07,459 Genial. Estoy viviendo mi sueño. 1173 01:26:07,584 --> 01:26:11,004 Mejor que usar uniforme y pedir taxis para tontos como tú. 1174 01:26:11,129 --> 01:26:12,756 -¿Entras? -Sí, chef. 1175 01:26:12,881 --> 01:26:15,300 Genial. Déjame abrirte la puerta. 1176 01:26:15,425 --> 01:26:18,428 Es como en los viejos tiempos, amigo. 1177 01:26:19,596 --> 01:26:22,933 Cariño, danos una caliente. 1178 01:26:23,058 --> 01:26:27,896 Por supuesto. Una perfecta de pepperoni para el viejo Bernie. 1179 01:26:28,021 --> 01:26:32,276 -Supongo que quieres pepperoni extra. -Sí. Por favor. 1180 01:26:34,319 --> 01:26:37,239 Tus deseos son órdenes. 1181 01:32:18,956 --> 01:32:20,958 Subtítulos: Plint Traducido por: Alicia Núñez