1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,619 --> 00:00:40,206 BENETAKO ISTORIO BATEAN ETA BIZIRIK DAUDEN LEKUKOEN KONTAKETETAN OINARRITUTA... 4 00:00:42,042 --> 00:00:44,126 "JAKINARAZI NAHI DIZUEGU 5 00:00:44,127 --> 00:00:49,173 ESTATU BATUETAKO DEMOKRAZIAREN PARTETZAT, ETA EZ HORRETATIK AT, 6 00:00:49,174 --> 00:00:54,262 HAR GAITZATELA NAHI DUGULA..." 7 00:01:02,353 --> 00:01:09,027 {\an8}SAN PIETRO, ITALIA, 1943KO ABENDUA 8 00:01:36,262 --> 00:01:38,848 Prest? Aurrera! 9 00:02:06,084 --> 00:02:07,544 Aurrera! Goaz hemendik! 10 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Hilda dago! Utzi! Tira, joan behar dugu! 11 00:03:14,611 --> 00:03:18,698 BARRAKOIAK 12 00:03:40,220 --> 00:03:42,304 Billy maitea, oso kezkatuta nago. 13 00:03:42,305 --> 00:03:45,140 Zure falta sumatzen dut. Zergatik ez didazu erantzun? 14 00:03:45,141 --> 00:03:47,601 Ez dakit gutun hau ailegatuko zaizun. 15 00:03:47,602 --> 00:03:49,311 Onik bueltatzea espero dut. 16 00:03:49,312 --> 00:03:51,939 Zure mira dut. Zergatik ez didazu idatzi bueltan? 17 00:03:51,940 --> 00:03:55,567 William maitea, laster bueltatu. Ondo al zaude? 18 00:03:55,568 --> 00:03:58,070 Urtebete daramat atzerrian gerra honetan. 19 00:03:58,071 --> 00:03:59,696 Aitatxo, zure falta sumatzen dut. 20 00:03:59,697 --> 00:04:02,283 Michael maitea, onik bueltatu, mesedez. 21 00:04:02,867 --> 00:04:05,119 Egunero zugan pentsatzen dut. 22 00:04:05,745 --> 00:04:07,329 Zure falta sumatzen dut. 23 00:04:07,330 --> 00:04:08,830 Denbora asko igaro da... 24 00:04:08,831 --> 00:04:11,041 Ibaitik gertu gaude... 25 00:04:11,042 --> 00:04:13,627 Berriki bi edo hiru alditan idatzi dizut... 26 00:04:13,628 --> 00:04:15,671 Baina, egun batzuk dira... 27 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 Oso kezkatuta nago. Zergatik ez didazu idatzi bueltan? 28 00:04:53,710 --> 00:04:56,461 {\an8}Abram David, barregarri geratzen ari zara, 29 00:04:56,462 --> 00:04:58,005 {\an8}jende honekin elkartuta... 30 00:04:58,006 --> 00:04:59,464 {\an8}Mary Kathryn, isildu. 31 00:04:59,465 --> 00:05:01,341 {\an8}Ez zaizu komeni. Gainera... 32 00:05:01,342 --> 00:05:02,635 {\an8}Utziozu pasatzen. 33 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 {\an8}Ez. 34 00:05:04,804 --> 00:05:07,015 {\an8}Ados. Ondo da. 35 00:05:07,932 --> 00:05:11,519 {\an8}Lena, U-Boot alemaniarra, 12:00etan baxu, sei bederatzi, bederatzi mendebalde. 36 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 {\an8}Jainko maitea. 37 00:05:18,067 --> 00:05:18,943 {\an8}Goazen! 38 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 {\an8}Kontuz! 39 00:05:39,714 --> 00:05:43,675 {\an8}Ez kezkatu, Lena Derriecott andereñoa, nire hegazkinean salbu zaude. 40 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 {\an8}Palankatik tiratu! Hegazkin alemaniarra 3:00etan! 41 00:06:02,278 --> 00:06:04,113 {\an8}- Heldu. - Eskerrik asko. 42 00:06:05,073 --> 00:06:07,574 {\an8}Abram David, arazo dezente izango dut zure erruz. 43 00:06:07,575 --> 00:06:10,118 {\an8}- Barkatu, baina... - Ama begira ibiliko da. 44 00:06:10,119 --> 00:06:13,413 {\an8}Borrokan geunden. Etsaietatik ihes egin behar genuen. 45 00:06:13,414 --> 00:06:15,290 {\an8}Mary Kathryn ez da Hitler. 46 00:06:15,291 --> 00:06:16,209 {\an8}Ziur zaude? 47 00:06:17,001 --> 00:06:18,335 {\an8}Ez egin barre. 48 00:06:18,336 --> 00:06:22,256 {\an8}Edward R. Murrowek Hitler munstro bat dela dio. 49 00:06:22,757 --> 00:06:25,051 {\an8}Horregatik erabaki dut gerrara joatea. 50 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 {\an8}Ez tristatu. 51 00:06:29,347 --> 00:06:30,973 {\an8}Zure falta sumatuko dut. 52 00:06:32,308 --> 00:06:34,935 {\an8}- Ezin dut sinetsi armadara zoazela. - Lasai egon. 53 00:06:34,936 --> 00:06:37,187 {\an8}Chevrolet zakarra primeran gidatzen dut, ezta? 54 00:06:37,188 --> 00:06:39,440 {\an8}Kabinan nagoenerako praktikatzen ari naiz. 55 00:06:40,024 --> 00:06:41,650 {\an8}Abram, benetan dizut. 56 00:06:41,651 --> 00:06:44,236 {\an8}- Badakizu... - Nitaz kezkatuta zaude? 57 00:06:44,237 --> 00:06:46,780 {\an8}Edo Mary Kathryn eta bere lagunei 58 00:06:46,781 --> 00:06:49,534 {\an8}inbidia ematen ez jarraitzeak kezkatzen zaitu? 59 00:06:54,705 --> 00:06:55,957 {\an8}Jakin dezazun... 60 00:06:58,584 --> 00:06:59,502 {\an8}Arrazoi duzu. 61 00:07:00,002 --> 00:07:01,503 {\an8}Etxean sartu, Lena. 62 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 {\an8}Bai, andrea. 63 00:07:04,006 --> 00:07:07,300 {\an8}- Kaixo, Derriecott andrea. Egun ona izan. - Baita zuk ere, Abram. 64 00:07:07,301 --> 00:07:11,264 {\an8}Ez kezkatu, Lena andereñoa. Ahal dudan bakoitzean idatziko dizut. 65 00:07:21,774 --> 00:07:24,694 {\an8}Berriro ere etxera lagundu dizu. 66 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 {\an8}Harreman estua duzue. 67 00:07:28,364 --> 00:07:30,073 {\an8}Zerbait kontatu nahi diguzu? 68 00:07:30,074 --> 00:07:33,452 {\an8}- Lagunak baino ez gara, izeko. - Hori espero dut. 69 00:07:33,453 --> 00:07:36,705 {\an8}Faborez, Emma, 18 urte beteko ditu laster. 70 00:07:36,706 --> 00:07:38,498 {\an8}Unibertsitatera joango da. 71 00:07:38,499 --> 00:07:40,585 {\an8}Han mutil ugari ezagutuko du. 72 00:07:41,085 --> 00:07:43,588 {\an8}Ez izan presarik zure amak bezala. 73 00:07:45,131 --> 00:07:48,383 {\an8}Zoaz dutxa hartzera. Gauean lagundu beharko diguzu. 74 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 {\an8}Ederki, andrea. 75 00:07:50,094 --> 00:07:50,927 {\an8}Lena? 76 00:07:50,928 --> 00:07:52,804 {\an8}Oso neska zintzoa zara. 77 00:07:52,805 --> 00:07:56,684 {\an8}Zure amak nik jaki koxer guztia egitea eta zerbitzatzea nahi du. 78 00:07:57,268 --> 00:08:01,104 {\an8}David jaunak zure mutilaren festan zerbitzatzeko kontratatu nauela 79 00:08:01,105 --> 00:08:02,982 {\an8}jakiteak poztuko zaitu. 80 00:08:04,317 --> 00:08:06,693 {\an8}Ez da nire mutila. 81 00:08:06,694 --> 00:08:08,988 {\an8}Eta zergatik zaude hain irribarretsu? 82 00:08:16,871 --> 00:08:19,873 {\an8}Espero dut zure erruagatik txoriburu ez bihurtzea. 83 00:08:19,874 --> 00:08:23,793 {\an8}Mutila judua da. Badakizu ezin direla elkarrekin egon. 84 00:08:23,794 --> 00:08:26,630 {\an8}Emma, ondo pasatzen ari da soil-soilik. 85 00:08:26,631 --> 00:08:29,466 {\an8}Mutil beltz batekin ere ondo pasa dezake. 86 00:08:29,467 --> 00:08:32,845 {\an8}Gainera, unibertsitatea aipatu duzu. 87 00:08:33,596 --> 00:08:36,640 {\an8}Ez daukagu dirurik unibertsitatera bidaltzeko. 88 00:08:36,641 --> 00:08:40,645 {\an8}Orduan, dirua lortu beharko dugu, unibertsitatera joan dezan. 89 00:08:41,729 --> 00:08:45,066 {\an8}Ea nola lortzen duzun, Susie. 90 00:08:55,493 --> 00:08:59,080 Wise errabinoa Roosvelt presidentearekin elkartuko da. 91 00:08:59,580 --> 00:09:01,706 Erreskate-lanean lagundu beharko dugu. 92 00:09:01,707 --> 00:09:04,043 Hitlerrek bi milioi judu hil ditu, 93 00:09:04,961 --> 00:09:08,673 eta esan didatenez, emakumeak eta umeak barne. 94 00:09:09,340 --> 00:09:10,757 Zerbait egin behar dugu. 95 00:09:10,758 --> 00:09:15,554 Laguntza eskatu diegu ezagutzen ditugun ofizial guztiei. 96 00:09:15,555 --> 00:09:19,141 Ezin dut imajinatu ere egin zein beldurgarria den. 97 00:09:19,725 --> 00:09:23,980 Kontzentrazio-esparruak orain hilketa-esparru bihurtu dituzte. 98 00:09:24,814 --> 00:09:26,649 Abram oso mutil ausarta da. 99 00:09:28,776 --> 00:09:29,652 Barkatu. 100 00:09:30,653 --> 00:09:31,779 Ez, Lena, milesker. 101 00:09:32,530 --> 00:09:33,573 Bai, bada! 102 00:09:34,073 --> 00:09:37,660 Ritchey Boy bat izan nahi zuen, baina ez du alemana menperatzen. 103 00:09:46,919 --> 00:09:49,463 Azkenean zure tokia aurkitu duzu. 104 00:10:06,188 --> 00:10:09,858 Bueltatu behar dut. Zure festa da, barruan izan beharko zinateke. 105 00:10:09,859 --> 00:10:11,569 Nire agurra baino ez da. 106 00:10:12,528 --> 00:10:14,780 Gerraren alde txarraz mintzatzen ari dira. 107 00:10:19,619 --> 00:10:22,245 Bueno... baditu alde txarrak. 108 00:10:22,246 --> 00:10:24,582 Zurekin hemen egotea nahiago dut. 109 00:10:28,711 --> 00:10:30,087 Zure falta sumatuko dut, Lena. 110 00:10:30,880 --> 00:10:32,131 Baita nik ere. 111 00:10:34,133 --> 00:10:34,967 Hobe... 112 00:10:36,469 --> 00:10:38,471 Hobe dut bueltatu. 113 00:10:40,306 --> 00:10:42,808 Ama enteratzen bada, hilko nau. 114 00:10:43,809 --> 00:10:46,562 Behintzat ez duzu Mary Kathryn hilko. 115 00:10:49,690 --> 00:10:53,360 Oso gaiztoa da zurekin, zure azalaren koloreagatik. 116 00:10:53,361 --> 00:10:54,987 Ez da arrazoi bakarra. 117 00:10:56,197 --> 00:10:57,657 Zurekin gustatuta dago. 118 00:11:00,409 --> 00:11:03,621 Gorteatzen nauzula uste du, nahiz eta gezurra izan. Gu... 119 00:11:05,206 --> 00:11:06,082 lagunak gara. 120 00:11:09,418 --> 00:11:12,004 Hori esaten jarraituz gero, 121 00:11:13,714 --> 00:11:15,716 agian guk ere sinetsiko dugu. 122 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 Musua eman. 123 00:11:24,141 --> 00:11:26,393 Ez dizut musurik emango. Zer esan... 124 00:11:26,394 --> 00:11:28,770 Zurekin maitemintzea lortu duzu. 125 00:11:28,771 --> 00:11:30,730 Nik ez nuen nahi. 126 00:11:30,731 --> 00:11:33,149 - Ez nuen nahi... - Abeslari eskasa zara. 127 00:11:33,150 --> 00:11:37,112 Zurekin gustatuta egotea lortu duzu. Betidanik jakin izan duzu. 128 00:11:37,113 --> 00:11:38,029 Ixo. 129 00:11:38,030 --> 00:11:39,240 Ixo! 130 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 Ene! 131 00:11:41,784 --> 00:11:42,827 Musua eman, ba. 132 00:11:52,211 --> 00:11:53,379 Lena Derriecott, 133 00:11:55,047 --> 00:11:56,048 maite zaitut. 134 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 Eta badakit maite nauzula. 135 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 Gerrara joango naiz. 136 00:12:07,685 --> 00:12:10,813 Eraztun hau onartu eta promestu bueltatu arte itxarongo nauzula, 137 00:12:11,397 --> 00:12:15,025 eta, orduan, orain arte ukatutakoa aitortzen hasiko gara. 138 00:12:16,152 --> 00:12:19,822 Pertsona askok ezinezkoa dela pentsatzen dute. 139 00:12:21,532 --> 00:12:23,242 Pentsatzen dutena berdin dit. 140 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 Lena. 141 00:12:29,707 --> 00:12:31,500 Ez zenuen lanean izan beharko? 142 00:12:32,209 --> 00:12:33,085 Bai, andrea. 143 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 Erretilua. 144 00:12:35,045 --> 00:12:36,088 Bai, andrea. 145 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 Banoa, andrea. 146 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 Kaixo, Derriecott andrea. 147 00:12:44,555 --> 00:12:46,515 Alaba gorteatu nahi baduzu, 148 00:12:47,933 --> 00:12:53,354 gizona izan zaitez, eta etxera etorri ni eta bere aitari baimena eskatzera. 149 00:12:53,355 --> 00:12:55,815 Ulertu didazu? 150 00:12:55,816 --> 00:12:56,734 Bai, andrea. 151 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 Gerratik bueltatzean, 152 00:13:01,197 --> 00:13:02,823 nire lehen zeregina izango da. 153 00:13:15,878 --> 00:13:18,798 AEBKO POSTA 154 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 - Semeen gutunik duzu? - Sentitzen dut, andrea. 155 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Non lortu duzu eraztun hori? 156 00:13:50,955 --> 00:13:52,039 Krispeta poltsa batean. 157 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 - Txikitxo! - Barkatu, ama. 158 00:14:03,843 --> 00:14:06,302 Hilabete batzuk soilik darama kanpoan. 159 00:14:06,303 --> 00:14:10,224 Senarra duela nahikotxo joan zen, eta ez duzu bere berririk izan. 160 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 Kontuz esaten duzunarekin. 161 00:14:20,067 --> 00:14:22,527 Antza, ez du gutunik jaso. 162 00:14:22,528 --> 00:14:26,198 Noiztik irabaz dezakezu eraztun bat krispeta poltsa batean? 163 00:14:27,283 --> 00:14:30,910 Emakumeen Armada Gorputzeko milaka emakume gaitu 164 00:14:30,911 --> 00:14:34,581 lanean ari dira hemen eta atzerrian. 165 00:14:34,582 --> 00:14:38,167 Baina ogibide guztietako milaka emakume gehiago behar dute. 166 00:14:38,168 --> 00:14:41,671 Saltzaileak, industria-langileak, bibliotekariak, 167 00:14:41,672 --> 00:14:43,464 etxekoandreak, animatzaileak... 168 00:14:43,465 --> 00:14:46,009 - Utzi hori eta bideoa ikusi. - Bai, andrea. 169 00:14:46,010 --> 00:14:48,511 ...erlijio guztiak, aurrerapausoa egingo dute. 170 00:14:48,512 --> 00:14:50,013 Soldadutza egiteko prest, 171 00:14:50,014 --> 00:14:53,057 armadak esleitzen dizkieten lanak egiteko. 172 00:14:53,058 --> 00:14:54,810 Batzuek ikastaroa egiten dute... 173 00:15:20,461 --> 00:15:21,378 Mugi zaitezke? 174 00:15:24,798 --> 00:15:25,674 Barkatu. 175 00:15:32,097 --> 00:15:32,932 Ama? 176 00:15:37,478 --> 00:15:38,854 David jaunaren autoa zen? 177 00:15:39,855 --> 00:15:40,814 Eser zaitez. 178 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 David jaunak hau ekarri dizu. 179 00:16:12,429 --> 00:16:14,556 - Ama! - Sentitzen dut, laztana. 180 00:16:49,633 --> 00:16:53,095 Asteak darama hitzik esan gabe. 181 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 Bai, egia da. 182 00:16:56,265 --> 00:16:57,725 Bere baitan itxi da. 183 00:16:58,934 --> 00:17:00,728 Mutil gaixoa. 184 00:17:01,478 --> 00:17:04,273 Txikitatik elkar ezagutzen dute. 185 00:17:05,566 --> 00:17:07,609 Gutxi zeraman han. 186 00:17:09,236 --> 00:17:13,198 Espero dut Lionelek unibertsitateko dirua ekartzea. 187 00:17:14,575 --> 00:17:16,368 Gutxienez hori izan dadin. 188 00:17:17,119 --> 00:17:20,247 - Noizbait ekarri du dirua? - Ez esan horrelakorik. 189 00:17:25,044 --> 00:17:26,545 Ez zeunden lotan? 190 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 Ezin duzu lorik egin, ezta? 191 00:17:33,135 --> 00:17:35,763 Ama, erabakia hartu dut. 192 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Esan. 193 00:17:40,684 --> 00:17:42,061 Graduatu ostean... 194 00:17:44,688 --> 00:17:46,315 armadan izena emango dut. 195 00:17:48,484 --> 00:17:50,110 Hitlerren aurka borrokatu nahi dut. 196 00:17:56,075 --> 00:17:57,201 Entzun, laztana. 197 00:17:58,786 --> 00:18:02,623 Abrami gertatutakoak min eman dizu, guri ere bai, 198 00:18:03,957 --> 00:18:07,461 baina ez da arrazoi nahikoa armadan izena emateko. 199 00:18:08,212 --> 00:18:10,046 Gainera, esan didatenez, 200 00:18:10,047 --> 00:18:13,382 emakume beltzek zuriei janaria prestatu eta garbitu 201 00:18:13,383 --> 00:18:15,719 besterik ez dute egiten. 202 00:18:16,220 --> 00:18:18,763 Kontxo, hori egiteko hemen gera zaitez! 203 00:18:18,764 --> 00:18:20,974 Unibertsitatera joango zara. 204 00:18:22,142 --> 00:18:23,268 Ez daukagu dirurik! 205 00:18:28,273 --> 00:18:29,942 Graduatzen naizenean, 206 00:18:32,611 --> 00:18:34,113 armadan izena emango dut. 207 00:18:35,948 --> 00:18:37,116 Horixe egingo dut. 208 00:18:38,242 --> 00:18:41,494 - Ez daukat astirik, ama. - Denbora nahikoa duzu. 209 00:18:41,495 --> 00:18:44,455 Ez estutu neskatxoa. Nekagarria zara, gero. 210 00:18:44,456 --> 00:18:47,376 - Hemen da. - Hor da? 211 00:18:47,960 --> 00:18:51,254 Tori. Hau hartu. Eta jan ezazu, bai? 212 00:18:51,255 --> 00:18:54,173 Susie, maleta bakarra eraman dezakeela esan dizu, 213 00:18:54,174 --> 00:18:56,342 eta horretan ja janaria sartu duzu. 214 00:18:56,343 --> 00:18:59,220 Arropak txerri eta babarrun usaina hartuko du. 215 00:18:59,221 --> 00:19:00,347 "Betty-Ann Morris. 216 00:19:01,265 --> 00:19:02,558 Susanne Jones. 217 00:19:03,225 --> 00:19:04,308 Lena Derriecott". 218 00:19:04,309 --> 00:19:06,602 - Bai, jauna. Ordua da. - Trenera igo. 219 00:19:06,603 --> 00:19:09,355 - Zure falta sumatuko dugu. - Baita nik ere. 220 00:19:09,356 --> 00:19:10,815 Maite zaitugu. 221 00:19:10,816 --> 00:19:12,609 - Nik ere bai. - Maite zaitut. 222 00:19:14,153 --> 00:19:16,613 - Zin degizuet idatziko dizuedala. - Ados. 223 00:19:17,823 --> 00:19:18,866 - Agur. - Agur. 224 00:19:20,117 --> 00:19:21,201 - Agur. - Agur. 225 00:19:32,671 --> 00:19:34,422 Ondo egotea espero dut. 226 00:19:34,423 --> 00:19:35,506 Ondo egongo da. 227 00:19:35,507 --> 00:19:37,383 Trenera, bidaiariak! 228 00:19:37,384 --> 00:19:40,012 Emma? Negarrez ari zara? 229 00:19:40,929 --> 00:19:43,890 Ez dituzte emakume beltzik Europara hurbiltzen utziko, 230 00:19:43,891 --> 00:19:45,434 are gutxiago Hitlerrengana. 231 00:19:45,934 --> 00:19:50,022 Malkoak lehortu, eta listo! Ez da Georgiatik mugituko. 232 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 Etor zaitezte guztiak nirekin. 233 00:19:54,943 --> 00:19:55,944 Ez, zuek ez. 234 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Zu, goazen! 235 00:20:00,407 --> 00:20:01,324 Ez zatoz? 236 00:20:01,325 --> 00:20:03,785 Bueno, emakume zuriak eramaten ari zara. 237 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Ni beltza naiz. 238 00:20:11,501 --> 00:20:14,463 Dirudienez, Mason-Dixon lerroa zeharkatu dugu. 239 00:20:15,172 --> 00:20:17,215 Ongi etorri hegoaldera, emakumeak. 240 00:20:17,216 --> 00:20:19,885 Ero hauek segregazioa odolean daramate. 241 00:20:22,679 --> 00:20:25,264 Igo garenetik ez duzu hitzik esan. 242 00:20:25,265 --> 00:20:26,307 Nola duzu izena? 243 00:20:26,308 --> 00:20:28,852 Lena Derriecott, Filadelfiakoa naiz. 244 00:20:29,436 --> 00:20:31,521 Johnnie Mae Burton. Eta zuk? 245 00:20:32,022 --> 00:20:34,149 Bernice Baker, New Yorkekoa. 246 00:20:35,609 --> 00:20:37,276 Eta zuk, mulato andereñoa? 247 00:20:37,277 --> 00:20:39,028 Ez da mulatoa. 248 00:20:39,029 --> 00:20:42,698 Ama mexikarra da, eta aita beltza. 249 00:20:42,699 --> 00:20:45,326 Nire osaba zen. Lotsagabea zara, gero. 250 00:20:45,327 --> 00:20:47,411 Ez zintudan mindu nahi. 251 00:20:47,412 --> 00:20:48,872 Kontrakoa iruditu zait. 252 00:20:49,373 --> 00:20:52,500 Dolores Washington naiz. Nire lehengusina, Elaine White. 253 00:20:52,501 --> 00:20:53,417 Zelan? 254 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 Ondo. 255 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 Nekatuta nago, ba. 256 00:20:57,339 --> 00:20:58,422 Iparraldera etorri 257 00:20:58,423 --> 00:21:02,218 eta izebarenean bederatzi umerekin lo egin dut armadan sartzeko. 258 00:21:02,219 --> 00:21:04,053 Hegoaldera ez ninduten bidali nahi. 259 00:21:04,054 --> 00:21:08,057 Elainek, nik eta beste lau emakume beltzek ez genuen azterketa gainditu. 260 00:21:08,058 --> 00:21:11,186 Hiru urtez ikasi dut Spelman unibertsitatean eta... 261 00:21:12,187 --> 00:21:14,647 Dolores historia maite duen jenioa da. 262 00:21:14,648 --> 00:21:16,065 Ezinezkoa zen. 263 00:21:16,066 --> 00:21:17,817 Ezetz asmatu zer egin zuen! 264 00:21:17,818 --> 00:21:21,446 Mary McLeod Bethuneri berari gutuna idatzi zion. 265 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 Mary McLeod Bethuneri? 266 00:21:24,241 --> 00:21:25,366 Nor da? 267 00:21:25,367 --> 00:21:27,911 Jainko maitea! Non bizi zara? 268 00:21:29,579 --> 00:21:30,663 Herrixka batean. 269 00:21:30,664 --> 00:21:34,250 Emakume Beltzen Nazioarteko Kontseiluko presidentea da. 270 00:21:34,251 --> 00:21:39,589 Presidentearen Kabinete beltzan dago, eta Eleanor Roosevelten laguna da. 271 00:21:40,090 --> 00:21:42,133 Nola ezagutuko dut McLoud? 272 00:21:42,134 --> 00:21:44,011 McLeod deitzen da. 273 00:21:44,803 --> 00:21:48,223 Adarra jotzen zabiltzate? Senarra baino txarragoak zarete. 274 00:21:55,355 --> 00:21:58,066 {\an8}IBILGAILU MITILARRAK SOILIK AEBKO ARMADA - FORT OGLETHORPE 275 00:22:26,762 --> 00:22:30,265 Zeren zain zaudete? Jaitsi hortik oraintxe bertan! 276 00:22:31,433 --> 00:22:34,810 Etxetik alde egin dut, hemen berdina jasateko? 277 00:22:34,811 --> 00:22:36,354 Nola demontre jaitsiko gara? 278 00:22:36,355 --> 00:22:38,398 Goazen. Lagunduko dizuegu. 279 00:22:38,899 --> 00:22:41,942 Zein ondo pasatuko dudan. 280 00:22:41,943 --> 00:22:42,944 Utzi laguntzen. 281 00:22:53,705 --> 00:22:55,582 Kaixo. Hugh Bell naiz. 282 00:22:56,083 --> 00:22:57,209 Ni Lena Derriecott. 283 00:22:58,335 --> 00:22:59,460 Ongi etorri. 284 00:22:59,461 --> 00:23:01,880 Zerbait behar baduzu, urtebete daramat hemen. 285 00:23:02,381 --> 00:23:04,591 Lekua ezagutzen dut, erakuts diezazuket. 286 00:23:05,217 --> 00:23:06,717 Berari bakarrik? 287 00:23:06,718 --> 00:23:09,054 Besteok ere lekua ezagutu nahi dugu. 288 00:23:10,806 --> 00:23:11,640 Andrea. 289 00:23:12,724 --> 00:23:14,475 Goazen, emakumeak. 290 00:23:14,476 --> 00:23:17,604 Dedio, lagundu nazazu nahi duzunean! 291 00:23:19,773 --> 00:23:24,111 Johnnie Mae! Ez esan horrelakorik! 292 00:23:24,611 --> 00:23:25,861 Predikaria al zara? 293 00:23:25,862 --> 00:23:27,114 Nire aita bada. 294 00:23:27,906 --> 00:23:30,116 Infernutik atera eta infernu beran sartu naiz. 295 00:23:30,117 --> 00:23:31,910 Hirugarren infernuan sartuko nau. 296 00:23:32,411 --> 00:23:35,038 - Baina... - Belarriak estali ditzala. 297 00:23:36,039 --> 00:23:39,042 Jaiotza-agiria eskuan izan, mesedez. 298 00:23:39,876 --> 00:23:41,461 Zuek, etorri nirekin. 299 00:23:44,297 --> 00:23:45,257 Hortik sartu. 300 00:23:46,341 --> 00:23:47,467 Ate horretatik. 301 00:23:49,761 --> 00:23:50,637 Eskerrik asko. 302 00:23:57,394 --> 00:23:59,645 Mokadu bat falta zaizu pisu-muga gainditzeko. 303 00:23:59,646 --> 00:24:01,898 Mahuka igo, txertoa jarriko dizute. 304 00:24:03,442 --> 00:24:04,317 Hurrengoa. 305 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 Ene! Zenbat falta da? 306 00:24:20,167 --> 00:24:24,004 Arropa eder eman behar digu? Niri ez zaizkit titiak sartzen. 307 00:24:24,588 --> 00:24:28,549 Bularrak esaten da, Johnnie Mae. Ez izan ahozikina. 308 00:24:28,550 --> 00:24:31,260 Zureak txikiak direnez, bularrak dira. 309 00:24:31,261 --> 00:24:33,387 Hauek Martha eta Mary dira. 310 00:24:33,388 --> 00:24:35,389 Titiak dira. 311 00:24:35,390 --> 00:24:37,684 Eta ez zaizkit uniformean sartzen. 312 00:24:41,438 --> 00:24:42,898 Gela nahiko ziztrina da. 313 00:24:43,523 --> 00:24:46,193 Zer uste zenuen? Waldorf hotela izango zela? 314 00:24:46,902 --> 00:24:48,695 Utzi bakean. 315 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 Tente! 316 00:24:59,956 --> 00:25:01,458 Hitz hori askotan entzungo duzue. 317 00:25:02,834 --> 00:25:03,835 Entzutean, 318 00:25:04,836 --> 00:25:06,546 ohatzearen aurrean ilara egin, 319 00:25:07,422 --> 00:25:08,589 eta aurrera begiratu. 320 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 Ilara egin! Oraintxe! 321 00:25:11,426 --> 00:25:12,969 Tente! 322 00:25:30,362 --> 00:25:31,571 Soldaduak, 323 00:25:32,614 --> 00:25:35,366 Charity Adams kapitaina naiz, 324 00:25:35,367 --> 00:25:38,285 eta zuen komandantea izango naiz. 325 00:25:38,286 --> 00:25:42,706 Beraz, agindu bat ematen dudanean, esandakoa beteko duzue. 326 00:25:42,707 --> 00:25:46,835 Armadan arauak ditugu, eta bete beharko dituzue. 327 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Eta zorrotzak dira. 328 00:25:48,838 --> 00:25:50,839 Hitzez hitz jarraitzea espero dut. 329 00:25:50,840 --> 00:25:53,677 Ez da salbuespenik onartuko. 330 00:25:55,720 --> 00:25:59,306 Entrenamendua 06:30ean hasiko da. Diana jotzean hemen nahi zaituztet. 331 00:25:59,307 --> 00:26:02,602 Garaiz iristea, berandu iristea da. Beraz, goiz etorri. 332 00:26:05,105 --> 00:26:07,606 Bakoitzak armairu eta kutxa bat duzue. 333 00:26:07,607 --> 00:26:10,818 Ekarri duzuen guztia hor sartu beharko duzue. 334 00:26:10,819 --> 00:26:13,737 Makillaje gutxi erabili. 335 00:26:13,738 --> 00:26:15,281 Hanketako ilea kendu. 336 00:26:15,282 --> 00:26:19,493 Desodorantea erabili, eta behintzat egunean behin dutxa hartu. 337 00:26:19,494 --> 00:26:22,914 Tanpoiak erabiltzen ez badakizue, irakatsiko dizuegu. 338 00:26:25,083 --> 00:26:27,168 Tente egon behar duzue. 339 00:26:28,587 --> 00:26:30,422 Jarrera oso garrantzitsua da. 340 00:26:31,506 --> 00:26:33,925 Ibiltzean burua gora, 341 00:26:34,509 --> 00:26:37,386 sorbalda zuzen eta ipurdia barrura. 342 00:26:37,387 --> 00:26:39,013 Horrela ibiliko zarete. 343 00:26:39,014 --> 00:26:40,431 Uniformea txukun izan. 344 00:26:40,432 --> 00:26:43,268 Campbell tenienteak txukuntzen erakutsiko dizue. 345 00:26:45,395 --> 00:26:48,063 Uniformeak emakume zurien gorpuzkeratzat eginak dira, 346 00:26:48,064 --> 00:26:49,690 ez beltzen biribilguneentzat. 347 00:26:49,691 --> 00:26:53,485 Baina bat baino gehiagok orratza eta aria erabiltzen jakingo du, 348 00:26:53,486 --> 00:26:56,196 eta txukuntzen lagunduko dizue. 349 00:26:56,197 --> 00:26:58,240 Txukun izan behar dituzue. 350 00:26:58,241 --> 00:26:59,491 Salbuespenik gabe. 351 00:26:59,492 --> 00:27:01,619 Armadan egoteaz gain, 352 00:27:01,620 --> 00:27:04,663 emakumeak eta beltzak zarete. 353 00:27:04,664 --> 00:27:06,248 Emakume beltzak zaretenez, 354 00:27:06,249 --> 00:27:09,501 ez da nahikoa soldadu zuriak bezain onak izatearekin, 355 00:27:09,502 --> 00:27:11,630 onenak izatera behartuta zaudete. 356 00:27:12,339 --> 00:27:17,969 Amerika ordezkatzeaz gain, Ameriketako beltzen ordezkariak zarete. 357 00:27:20,305 --> 00:27:22,349 Ongi etorri Emakumeen Armada Gorputzera. 358 00:28:02,305 --> 00:28:04,431 - Roosevelt andrea. - Kaixo, George. 359 00:28:04,432 --> 00:28:05,850 Non dago nire senarra? 360 00:28:06,643 --> 00:28:08,435 Bulego Obalean bilduta dago, andrea. 361 00:28:08,436 --> 00:28:09,396 Primeran. 362 00:28:10,188 --> 00:28:12,272 George, nor da atean dagoena? 363 00:28:12,273 --> 00:28:15,401 Ideiarik ere ez dut, andrea. Bi egun darama hor. 364 00:28:15,402 --> 00:28:16,403 Benetan? 365 00:28:17,278 --> 00:28:18,488 Zer nahi du? 366 00:28:18,988 --> 00:28:21,282 Ez dakit. Galdetzea nahi duzu, andrea? 367 00:28:22,492 --> 00:28:23,868 Bai, George. Milesker. 368 00:29:18,339 --> 00:29:20,592 Aurpegi ona jarri, emakumeak! 369 00:29:21,384 --> 00:29:24,595 Argazkilariak hemendik ibiliko dira denbora guztian, 370 00:29:24,596 --> 00:29:26,972 zuei argazkiak ateratzen, 371 00:29:26,973 --> 00:29:30,184 begiztatzen eta zuen berri ematen. 372 00:29:30,185 --> 00:29:33,479 Askok espero dute guk porrot egitea. 373 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Jende askok ez gaitu hemen nahi. 374 00:29:37,609 --> 00:29:39,694 Kapela altuegi duzu, soldadu soil. 375 00:29:40,403 --> 00:29:42,530 Besteek ez bezala, 376 00:29:43,573 --> 00:29:46,075 hoberenak garela erakutsi behar diegu. 377 00:29:46,659 --> 00:29:51,039 Hau da zuen balioa erakusteko unea. 378 00:29:51,748 --> 00:29:55,585 Ez dut zuen arteko liskarrik, ezta eztabaidarik onartuko. 379 00:29:56,169 --> 00:29:58,630 Errespetu-faltak debekatuta daude. 380 00:30:00,507 --> 00:30:02,549 Nik ez dizuet gezurrik esango, 381 00:30:02,550 --> 00:30:07,388 eta zuek niri ere ez, edo ondorio itzelak jasango dituzue. 382 00:30:09,641 --> 00:30:11,476 Eskuak gora, soldadu soil! 383 00:30:13,353 --> 00:30:17,565 Zorrotza naizela uste baduzue, arrazoi duzue. 384 00:30:18,066 --> 00:30:21,902 Ni hobekien egiten saiatuko naiz, 385 00:30:21,903 --> 00:30:23,862 eta berdina jasotzea espero dut. 386 00:30:23,863 --> 00:30:26,281 Hobeto egin dezakezu, soldadu soil. 387 00:30:26,282 --> 00:30:27,826 Bizkor. 388 00:30:29,244 --> 00:30:30,203 Geldi! 389 00:30:31,663 --> 00:30:32,497 Zuek hiru. 390 00:30:33,331 --> 00:30:35,333 Hurbildu zaitezte. 391 00:30:42,173 --> 00:30:45,968 Sufritu duten emakume soldaduak behar ditut. 392 00:30:45,969 --> 00:30:49,012 Jaio zirenetik bizirauteko borrokatu direnak. 393 00:30:49,013 --> 00:30:50,889 Zuen lehen abisua da. 394 00:30:50,890 --> 00:30:52,767 Hirugarrenean kanpora zoazte. 395 00:30:53,643 --> 00:30:54,561 Ulertuta? 396 00:30:55,812 --> 00:30:56,980 Ulertuta? 397 00:30:57,564 --> 00:30:58,438 Bai, kapitain. 398 00:30:58,439 --> 00:30:59,607 Bueltatu ilarara. 399 00:31:02,527 --> 00:31:05,113 Goazen, emakumeak! Hasi berriro! 400 00:31:06,447 --> 00:31:07,574 Besoak gora! 401 00:31:09,033 --> 00:31:11,578 Borrokatzen dakizuela erakutsi! 402 00:31:13,872 --> 00:31:15,539 Tira, emakumeak! 403 00:31:15,540 --> 00:31:17,916 Borrokatzen ala lo-kuluxka egiten ari zarete? 404 00:31:17,917 --> 00:31:19,918 - Goraino igo! - Goazen! 405 00:31:19,919 --> 00:31:22,046 Tira! Azkarrago joan! 406 00:31:22,630 --> 00:31:23,463 Azkarrago! 407 00:31:23,464 --> 00:31:27,134 Zazpi, zortzi, bederatzi, hamar! 408 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 Aurrera! Azkarrago joan! 409 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 Burua makurtu! 410 00:31:34,183 --> 00:31:35,934 Aurrera, emakumeak! 411 00:31:35,935 --> 00:31:37,353 Azkarrago joan! 412 00:31:38,104 --> 00:31:39,187 Mugitu! 413 00:31:39,188 --> 00:31:40,939 - Ez da festa bat! - Aurrera! 414 00:31:40,940 --> 00:31:42,524 - Burua makurtu! - Goazen! 415 00:31:42,525 --> 00:31:45,360 - Ahalegindu zaitezte! - Mugi, neska! 416 00:31:45,361 --> 00:31:47,446 Ez dizut ipurdia usaindu nahi! 417 00:31:47,447 --> 00:31:50,991 Tiro egitea nahi duzu? Ez naiz zugatik etxera bueltatuko. 418 00:31:50,992 --> 00:31:52,826 Aurrera! 419 00:31:52,827 --> 00:31:54,328 Azkarrago joan! 420 00:31:54,329 --> 00:31:55,913 Tira, Lena, lor dezakezu. 421 00:31:55,914 --> 00:31:58,081 - Aurrera, emakumeak! - Goazen! 422 00:31:58,082 --> 00:31:59,374 Aurrera! 423 00:31:59,375 --> 00:32:01,335 Aurrera, emakumeak, ahalegindu! 424 00:32:01,336 --> 00:32:02,420 Goazen! 425 00:32:09,636 --> 00:32:10,511 Tira, emakumeak! 426 00:32:32,825 --> 00:32:35,703 George, bustitzen ari da. 427 00:32:38,998 --> 00:32:41,083 Ba al dakizu zer nahi duen? 428 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Zure zain dagoela esan dit, andrea. 429 00:32:47,632 --> 00:32:50,134 - Ekarri euritakoa, faborez. - Bai, andrea. 430 00:32:57,767 --> 00:33:00,269 - George, zure euritakoarekin estali. - Ados, andrea. 431 00:33:02,230 --> 00:33:03,189 Milesker, jauna. 432 00:33:05,024 --> 00:33:08,694 Kaixo. Hemen jarraituz gero, gaixotuko zara. 433 00:33:08,695 --> 00:33:11,905 - Egunak daramazu hemen. - Zure zain nengoen. 434 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 Garrantzitsua izango da, gero. 435 00:33:14,659 --> 00:33:18,370 Mendebaldeko Virginiatik nator. Senarra ikatz-meatzaria da, 436 00:33:18,371 --> 00:33:21,039 eta badakit ezdeusak besterik ez garela. 437 00:33:21,040 --> 00:33:23,083 Inor ez da ezdeusa. 438 00:33:23,084 --> 00:33:25,460 Ez nekien norengana jo. 439 00:33:25,461 --> 00:33:31,466 Argazkian nire semea Vernon eta bere anaia Elmer agertzen dira. 440 00:33:31,467 --> 00:33:33,511 - Mutil ederrak. - Milesker, andrea. 441 00:33:34,012 --> 00:33:36,096 Duela hiru urte gerrara joan ziren, 442 00:33:36,097 --> 00:33:38,933 eta geroztik ez dut haien berririk izan. 443 00:33:40,101 --> 00:33:43,145 Ez dakit zer egin. Oso kezkatuta nago. 444 00:33:43,146 --> 00:33:45,355 Ba gutun bat idatz iezaiezu. 445 00:33:45,356 --> 00:33:48,817 Milaka gutun bidali diet, baina ez dut erantzunik jaso. 446 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 Gutun bat ere ez. 447 00:33:51,320 --> 00:33:52,446 Zergatik? 448 00:33:52,447 --> 00:33:56,200 Roosevelt andrea, estatu osoan arazo bera dugu. 449 00:33:56,701 --> 00:34:00,329 Ez gara erantzunik jasotzen ari. 450 00:34:02,415 --> 00:34:03,916 Hori ez da bidezkoa. 451 00:34:05,168 --> 00:34:07,753 Barrura sartu eta dakizun guztia kontatu. 452 00:34:07,754 --> 00:34:10,131 Eskerrik asko, andrea. Milesker. 453 00:34:24,312 --> 00:34:25,187 Zer ostia? 454 00:34:25,188 --> 00:34:27,439 Zer egin diezu bularrei, neska? 455 00:34:27,440 --> 00:34:30,400 Estutu ditut. Bestela ez dira uniformean sartuko. 456 00:34:30,401 --> 00:34:33,446 Elaine, primeran josten duzu. Lagunduko diozu? 457 00:34:34,030 --> 00:34:36,491 Ez dut bere laguntzarik nahi. 458 00:34:38,117 --> 00:34:39,869 Ixo. Emadazu alkandora. 459 00:34:41,204 --> 00:34:44,873 Oinetako mina dut. Kotoi-errotan gutxiago sufritzen nuen. 460 00:34:44,874 --> 00:34:47,542 Hau ezberdina izango zela uste nuen. 461 00:34:47,543 --> 00:34:48,960 Horregatik etorri zara? 462 00:34:48,961 --> 00:34:52,673 Horregatik, eta beltz puta horrek gehiegitan jo ninduelako. 463 00:34:53,257 --> 00:34:54,717 Ez esan zakarkeriarik! 464 00:34:56,636 --> 00:34:57,553 Eta zu? 465 00:34:58,137 --> 00:35:00,890 Ikasi eta herrialdeari lagundu nahi diodalako. 466 00:35:01,641 --> 00:35:04,267 Bat nator. Historiako masterra egin nahi dut. 467 00:35:04,268 --> 00:35:07,271 Txarto hartzen gaituen herrialderi lagundu? 468 00:35:09,607 --> 00:35:11,650 Lasaitu zaitez, predikari txiki. 469 00:35:11,651 --> 00:35:15,238 Johnnie Mae, neskato zintzoa izan naiz betidanik. 470 00:35:15,822 --> 00:35:18,658 Saiatu. Ahozikin galanta zara. 471 00:35:20,201 --> 00:35:23,036 Jarrai ezazu predikariak irakatsi zizun modukoa izaten. 472 00:35:23,037 --> 00:35:24,539 Ni Johnnie Mae izango naiz. 473 00:35:25,206 --> 00:35:27,374 Herrialdeak mindu badizu, zergatik etorri zara? 474 00:35:27,375 --> 00:35:30,544 Bi aukera nituen: kotoi-plantazio edo errota batean lan egitea, 475 00:35:30,545 --> 00:35:32,295 ala zurientzat kozinatzea. 476 00:35:32,296 --> 00:35:34,256 Eta hau aukeratu nuen. 477 00:35:34,257 --> 00:35:36,634 Lena. Zu zergatik zaude hemen? 478 00:35:38,678 --> 00:35:40,763 Herriari lagundu nahi diodalako. 479 00:35:41,597 --> 00:35:42,849 Hitlerren aurka borrokatu. 480 00:35:43,599 --> 00:35:47,353 Ene, neskato! Ez dizut ezer sinesten. 481 00:35:48,521 --> 00:35:49,605 Zergatik? 482 00:35:50,273 --> 00:35:54,025 Emakumeak, zergatik zaudete hemen? 483 00:35:54,026 --> 00:35:55,610 Senargaia errekrutatuko zutelako. 484 00:35:55,611 --> 00:35:56,987 - Egia da. - Borrokatzeko. 485 00:35:56,988 --> 00:36:00,240 Neska, senarra laster bueltan ekartzeko. 486 00:36:00,241 --> 00:36:02,242 Texasen ja ez neukalako ezer. 487 00:36:02,243 --> 00:36:03,577 Ikasi nahi dudalako. 488 00:36:03,578 --> 00:36:06,037 - Baita nik ere. - Bidaiatu eta mundua ezagutzeko. 489 00:36:06,038 --> 00:36:09,709 Zorte on horrekin. Hau Georgia da. 490 00:36:11,085 --> 00:36:14,463 Bueno, nahiz eta batzuek gezurra esan, 491 00:36:15,256 --> 00:36:18,717 zergatik nagoen hemen kontatuko dizuet. 492 00:36:18,718 --> 00:36:19,634 Zergatik? 493 00:36:19,635 --> 00:36:22,430 Gizonak ezagutu nahi ditudalako. 494 00:36:33,065 --> 00:36:37,319 Beste unitate zuri bat doa Europara? 495 00:36:37,320 --> 00:36:38,905 Hori dirudi, teniente. 496 00:36:40,072 --> 00:36:42,490 Eta ez daude gu bezain prestatuta. 497 00:36:42,491 --> 00:36:43,742 Badakit. 498 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 Agindu eske ibili naiz. 499 00:36:46,412 --> 00:36:48,079 Ezin gara lanean aritu alferrik, 500 00:36:48,080 --> 00:36:51,751 baina zer gehiago egin dezakegu prest gaudela frogatzeko? 501 00:37:15,399 --> 00:37:17,693 GERRAKO ZERBITZU KIMIKOA GAS-GANBERA 502 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 Honek ez digu laguntzen. 503 00:37:25,117 --> 00:37:27,077 - Altxa zaitez! - Oraintxe, Lena. 504 00:37:27,078 --> 00:37:29,663 Horrela ezingo duzu Hitler garaitu. 505 00:37:29,664 --> 00:37:31,831 Indartsua izan behar duzu. 506 00:37:31,832 --> 00:37:33,583 - Tira, lor dezakezu. - Altxa! 507 00:37:33,584 --> 00:37:34,584 Alegintzen ari naiz. 508 00:37:34,585 --> 00:37:36,254 - Ez... - ...behar beste! 509 00:37:39,590 --> 00:37:42,217 Beltz guztiak lotsatzen ari zara. 510 00:37:42,218 --> 00:37:47,806 Emakume beltzak tuntunak, behe-klasekoak eta alferrak direla uste dute berez. 511 00:37:47,807 --> 00:37:51,559 Eta nire unitateko emakume batek ez die arrazoia emango! 512 00:37:51,560 --> 00:37:55,272 Galderari erantzun. Tuntuna, behe-klasekoa edo alferra zara? 513 00:37:55,273 --> 00:37:56,439 Ez, andrea. 514 00:37:56,440 --> 00:37:59,442 Orduan, etxera bueltatu nahi duzu? 515 00:37:59,443 --> 00:38:01,904 - Ez, andrea. Jarraitu behar dut. - Zergatik? 516 00:38:03,281 --> 00:38:05,490 Herriaren izenean borrokatuko naizelako. 517 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 Borrokatuko zara? 518 00:38:07,785 --> 00:38:10,036 Lurrean botata ez duzu borrokalaria ematen. 519 00:38:10,037 --> 00:38:15,250 Soldadu indartsuen unitatean egoteko balio ez duen umetxoa ematen duzu. 520 00:38:15,251 --> 00:38:17,252 Hau zure bigarren abisua da. 521 00:38:17,253 --> 00:38:20,046 Altxatu, ala gaur zure azken eguna izango da. 522 00:38:20,047 --> 00:38:22,216 Aizu, Lena, ez du norbaiten antza? 523 00:38:24,969 --> 00:38:25,885 Mary Kathryn dirudi. 524 00:38:25,886 --> 00:38:28,055 Badakigu nola egiten zaion aurre. 525 00:38:29,056 --> 00:38:29,890 Norabidea. 526 00:38:31,225 --> 00:38:32,226 Bederatzi. 527 00:38:33,436 --> 00:38:34,853 Bederatzi mendebaldea. 528 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 Altxatu, soldadu. 529 00:38:51,954 --> 00:38:54,415 Jan ezazu. Energia beharko duzu. 530 00:38:54,999 --> 00:38:56,083 Arrazoia du, Lena. 531 00:38:57,501 --> 00:39:00,795 Hobe duzu utzi eta joan. Adams kapitainak gorroto du. 532 00:39:00,796 --> 00:39:02,339 Zergatik esan diozu hori? 533 00:39:02,340 --> 00:39:04,467 Egia da. Gorroto du. 534 00:39:05,676 --> 00:39:08,720 - Gaiztoa zara. - Egia esan diot. 535 00:39:08,721 --> 00:39:12,224 Ez egin kasurik. Lortuko duzu. Benetan. 536 00:39:12,975 --> 00:39:15,019 Ez dizu begirik kentzen. 537 00:39:15,770 --> 00:39:17,979 Johnnie Mae, jeloskor al zaude? 538 00:39:17,980 --> 00:39:19,230 Ixo, neska! 539 00:39:19,231 --> 00:39:20,983 Nahiko banu, nirea izan liteke. 540 00:39:21,817 --> 00:39:23,444 Ez naiz ipurdi argalaren jeloskor. 541 00:39:23,986 --> 00:39:25,362 Mutila axola zaio. 542 00:39:25,363 --> 00:39:28,366 Abram besterik ez du gogoan. 543 00:39:32,453 --> 00:39:33,537 Zer esan duzu? 544 00:39:35,581 --> 00:39:38,583 Alboan egiten dut lo. Gauero bere izena esaten duzu. 545 00:39:38,584 --> 00:39:41,836 Ezin dut lorik egin! Abram hemendik, Abram hortik. 546 00:39:41,837 --> 00:39:44,547 "Non zaude, Abram? Abram, non...?". 547 00:39:44,548 --> 00:39:47,134 Ez ausartu berriro bere izena esatera! 548 00:39:49,053 --> 00:39:53,515 Ziria sartzen eta niri buruz denetarik esaten utzi dizut, 549 00:39:53,516 --> 00:39:55,518 baina ez ausartu bere izena esatera. 550 00:40:01,690 --> 00:40:02,775 Merezi duzu. 551 00:40:05,486 --> 00:40:08,406 EMAKUME BELTZAK EMAKUMEEN ARMADA GORPUTZEAN 552 00:40:11,325 --> 00:40:14,077 Davenport koronelaren bulegoa, mezua har dezaket? 553 00:40:14,078 --> 00:40:15,870 ...armadaren eran aritzeko momentua da. 554 00:40:15,871 --> 00:40:18,623 Emakumeen Armada Gorputzak, gai, erne, harro, 555 00:40:18,624 --> 00:40:20,917 eta aurrerapausoa egiteko prest daude. 556 00:40:20,918 --> 00:40:23,420 Telefonoguneetan soldaduen ordez arituko dira. 557 00:40:23,421 --> 00:40:26,256 Armadako hainbat taldetan lagunduko dute. 558 00:40:26,257 --> 00:40:27,674 Ibilgailu motordunetan, 559 00:40:27,675 --> 00:40:30,760 non emakumeek autoak eta kamioiak konpondu eta mantenduko dituzten. 560 00:40:30,761 --> 00:40:32,846 Gidari eta mekanikari onak dira. 561 00:40:32,847 --> 00:40:34,305 Armadako ibilgailu-flotan. 562 00:40:34,306 --> 00:40:38,184 Armadaren hainbat arlotako lan garrantzitsuaz arduratuko dira. 563 00:40:38,185 --> 00:40:42,231 Gerra irabazteko, haien laguntza ezinbestekoa izango da. 564 00:40:50,072 --> 00:40:50,906 Deskantsatu. 565 00:40:59,540 --> 00:41:01,500 - Hitz egin nahi duzu? - Bai, jauna. 566 00:41:02,418 --> 00:41:03,794 Ekina zara, gero. 567 00:41:05,880 --> 00:41:07,922 Aginduez hitz egitera baldin bazatoz... 568 00:41:07,923 --> 00:41:09,133 Horrexegatik nator. 569 00:41:10,092 --> 00:41:12,302 Ehunka emakume graduatu dira nirekin, 570 00:41:12,303 --> 00:41:14,888 eta hil honetan, beste 38 graduatuko dira. 571 00:41:14,889 --> 00:41:19,435 Dakizunez, nire arrakasta % 97koa da. Lanean hasteko prest gaude, jauna. 572 00:41:21,353 --> 00:41:22,271 Ziur zaude? 573 00:41:24,857 --> 00:41:26,817 Ez zaudete eginkizunik egiteko prest. 574 00:41:27,651 --> 00:41:30,570 Jauna, errespetu osoz dizut, emakume zuriak... 575 00:41:30,571 --> 00:41:31,739 Prestatuago daude. 576 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 Barkatu, baina bilera bat daukat. 577 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 - Jauna... - Bilera bat daukat. 578 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 Ados, jauna. 579 00:41:49,757 --> 00:41:50,591 Bera... 580 00:41:52,510 --> 00:41:55,221 Jaunak, nire emaztea ezagutzen duzue. 581 00:41:55,888 --> 00:41:58,724 Eta hau Mary McLeod Bethune da. 582 00:41:59,225 --> 00:42:00,351 Eser zaitezte. 583 00:42:00,935 --> 00:42:01,977 Harira noa. 584 00:42:02,520 --> 00:42:03,561 Azken asteetan, 585 00:42:03,562 --> 00:42:08,608 emaztea eta biok postaren eta soldaduen adorearen arazoez 586 00:42:08,609 --> 00:42:11,320 hitz egiten ibili gara. 587 00:42:12,947 --> 00:42:13,821 Badago azalpenik? 588 00:42:13,822 --> 00:42:17,033 Posta-zerbitzuak blokeatuta egon dira, 589 00:42:17,034 --> 00:42:20,703 ibilgailu erabilgarri guztiak fronteak hornitzeko 590 00:42:20,704 --> 00:42:23,082 behar izan ditugulako. 591 00:42:23,582 --> 00:42:27,043 Halt jeneralak izan dugun arazo larria azalduko digu. 592 00:42:27,044 --> 00:42:29,087 - Jeneral? - Bai, jauna. 593 00:42:29,088 --> 00:42:33,676 Presidente jauna, gure lehentasuna soldaduei gerra irabazten laguntzea da. 594 00:42:35,761 --> 00:42:40,056 Postari garrantzi gutxiago eman behar izan diogu. 595 00:42:40,057 --> 00:42:41,724 Ulergarria da. 596 00:42:41,725 --> 00:42:45,228 Baina ez dut ulertzen nola hemengo inor ez den jabetu, 597 00:42:45,229 --> 00:42:50,149 etxetik bidalitako gutun soil baten garrantziaz, 598 00:42:50,150 --> 00:42:52,360 eta adorean duen eraginaz. 599 00:42:52,361 --> 00:42:55,989 Frontetik kanpo harremanetan jartzeko duten bide bakarra da. 600 00:42:55,990 --> 00:42:59,285 Baina gertuko aginduak garrantzitsuenak dira, 601 00:42:59,785 --> 00:43:01,828 fronteak hornitzeko. 602 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 Horrekin esan nahi duzu, 603 00:43:04,832 --> 00:43:08,502 ezinezkoa dela soldaduek gutunak jasotzea? 604 00:43:09,587 --> 00:43:11,755 Hori onartezina da. 605 00:43:13,340 --> 00:43:14,216 Mary. 606 00:43:14,800 --> 00:43:16,594 Herrialdetik bidaiatzean, 607 00:43:17,636 --> 00:43:21,223 leku guztietan istorio berberak entzuten ditut. 608 00:43:21,849 --> 00:43:24,768 Gurasoak, emazteak, 609 00:43:25,519 --> 00:43:27,478 seme-alabak, lagun maiteak kezkatuta daude, 610 00:43:27,479 --> 00:43:31,149 gutunak ez jasotzearen arrazoia jakin nahian. 611 00:43:31,150 --> 00:43:34,360 Herrialdearen izenean borrokatzen diren gizonen 612 00:43:34,361 --> 00:43:37,030 gutun, ezta postal bat... 613 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Presidente jauna, zin degizut 614 00:43:38,532 --> 00:43:43,286 lana hainbat enpresari esleitu diogula, 615 00:43:43,287 --> 00:43:46,582 baina arazo logistiko erraldoia da. 616 00:43:47,875 --> 00:43:50,294 Baita Emakumeen Armada Gorputzarentzat ere. 617 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 Emakume zurien Armada Gorputzarentzat esan nahi duzu? 618 00:43:57,217 --> 00:43:58,594 Beste bat al dago? 619 00:44:04,725 --> 00:44:06,810 Ez al dakizu, jeneral, 620 00:44:07,311 --> 00:44:11,440 Emakumeen Armada Gorputzean emakume beltzak ere badaudela? 621 00:44:13,400 --> 00:44:15,569 Baina posta-zerbitzua korapilatsua da. 622 00:44:16,070 --> 00:44:19,406 Ez datza gutunak postontzietan sartzean soilik. 623 00:44:20,115 --> 00:44:23,660 Lana atzeratu egin da zenbait arrazoiengatik. 624 00:44:23,661 --> 00:44:27,706 Egia esan, benetako abilezia behar da 625 00:44:28,207 --> 00:44:30,292 egoera guztiz konpontzeko. 626 00:44:30,793 --> 00:44:33,003 Errespetu guztiarekin dizut, jeneral, 627 00:44:33,504 --> 00:44:39,343 Emakumeen Armada Gorputzeko emakume beltzak oso azkarrak dira, 628 00:44:39,968 --> 00:44:43,013 eta haien kapitaina emakume beltz paregabea da. 629 00:44:43,514 --> 00:44:46,015 Charity Adams kapitaina. 630 00:44:46,016 --> 00:44:47,475 Oso jakintsua da. 631 00:44:47,476 --> 00:44:51,897 Fisika, matematika eta latineko graduduna da. 632 00:44:52,398 --> 00:44:54,774 Zin degizut, presidente jauna, 633 00:44:54,775 --> 00:44:57,568 Emakumeen Armada Gorputzeko emakume beltzek, 634 00:44:57,569 --> 00:45:01,448 beharrezko abilezia eta lidergoa dutela 635 00:45:02,658 --> 00:45:04,785 posta banatzeko. 636 00:45:14,837 --> 00:45:15,670 Hor dago! 637 00:45:15,671 --> 00:45:16,671 Ene! 638 00:45:16,672 --> 00:45:18,506 Zoaz, lekua hartuko dizugu. 639 00:45:18,507 --> 00:45:19,675 Gustatuta zaude? 640 00:45:20,467 --> 00:45:21,634 Jatorra ematen du. 641 00:45:21,635 --> 00:45:24,095 Gustatuta dago. Baina ez da bere herriko mutila. 642 00:45:24,096 --> 00:45:26,139 - Ez ausartu izena esatera. - Ez horixe! 643 00:45:26,140 --> 00:45:27,766 Tira, hitz egin berarekin. 644 00:45:30,185 --> 00:45:31,853 Kaixo, soldadu soil. 645 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 Kaixo, emakumeak. 646 00:45:34,982 --> 00:45:35,816 Kaixo. 647 00:45:36,692 --> 00:45:38,693 Pozten nau zu ondo pasatzen ikusteak. 648 00:45:38,694 --> 00:45:40,695 Asteak daramat zu hemendik ikusi nahian. 649 00:45:40,696 --> 00:45:43,448 Zorionak, lortu duzu. 650 00:45:43,449 --> 00:45:46,577 Gutxi gorabehera. Ez naiz besteak bezain ona. 651 00:45:47,077 --> 00:45:49,079 Uste duzuna baino indartsuagoa zara. 652 00:45:50,289 --> 00:45:51,123 Eskerrik asko. 653 00:45:52,040 --> 00:45:53,541 Baina ez nauzu ezagutzen. 654 00:45:53,542 --> 00:45:55,753 Lena Derriecott deitzen zara. 655 00:45:56,795 --> 00:45:59,047 Filadelfiako herri batetik zatoz. 656 00:46:00,215 --> 00:46:03,218 Jasmin usaineko lurrina gogoko duzu, eta esnea gorroto. 657 00:46:03,886 --> 00:46:07,973 Hegazkinak oso azkar betetzen dituzu, eta asko dakizu haiei buruz. 658 00:46:08,724 --> 00:46:11,894 Eta ez zaude hemen kapaz zarela besterik frogatzeko. 659 00:46:14,396 --> 00:46:15,773 Nola dakizu hori guztia? 660 00:46:16,273 --> 00:46:17,107 Ba... 661 00:46:18,567 --> 00:46:22,738 emakume batek nire burua zalantzan jartzea lortzen duenean, 662 00:46:23,614 --> 00:46:25,032 zergatia jakin nahi dut. 663 00:46:26,241 --> 00:46:27,659 Horrek zer esan nahi du? 664 00:46:28,994 --> 00:46:30,537 Erokeria irudituko zaizu, 665 00:46:31,663 --> 00:46:33,748 baina hurrengo astean ezkonduko naiz. 666 00:46:33,749 --> 00:46:36,043 Ez nengoen guztiz konbentzituta, 667 00:46:36,543 --> 00:46:38,836 eta ikusi zintudanetik, are gutxiago. 668 00:46:38,837 --> 00:46:41,422 Amak eta izebak zu bezalako gizon losintxariz 669 00:46:41,423 --> 00:46:43,217 ohartarazi ninduten. Barkatu. 670 00:46:44,760 --> 00:46:48,096 Zin degizut egia esaten ari naizela, Lena andereñoa. 671 00:46:49,097 --> 00:46:50,808 Batera eser gaitezke barruan? 672 00:46:58,690 --> 00:47:00,526 Zer egiten duzue hemen eserita? 673 00:47:01,401 --> 00:47:04,612 Film bat ikustera etorri garela uste dut. 674 00:47:04,613 --> 00:47:06,031 Eserleku hauetan ez. 675 00:47:06,949 --> 00:47:08,407 Atzean jar zaitezkete. 676 00:47:08,408 --> 00:47:13,329 Bueno, komandantea naiz, eta eserleku hauek aukeratu ditut. 677 00:47:13,330 --> 00:47:15,958 Ez gara mugituko, Matthews kapitaina. 678 00:47:17,167 --> 00:47:18,085 Abisatu naute. 679 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 Istilu-sortzailea zara. 680 00:47:21,463 --> 00:47:23,674 - Duela urte bat... - Beti istilu bila. 681 00:47:24,299 --> 00:47:26,343 Istiluetarako prest nago beti. 682 00:47:29,096 --> 00:47:31,556 Ez gara mugituko. Atzean eser zaitezkete. 683 00:47:31,557 --> 00:47:35,018 Ez dizut kasurik egin behar, beltz puta. 684 00:47:35,602 --> 00:47:37,688 Putaseme halakoa, esango dizut... 685 00:47:38,188 --> 00:47:39,940 Ez diozu ezer esango. 686 00:47:40,691 --> 00:47:42,692 ...Alemaniak dena arriskatu zuen. 687 00:47:42,693 --> 00:47:43,651 Eser zaitez. 688 00:47:43,652 --> 00:47:45,945 Goazen, mutilak. Utz ditzagun beltz putak bakean. 689 00:47:45,946 --> 00:47:50,157 Ez. Nor zarela uste duzu? Hau Estatu Batuetako Armada da. 690 00:47:50,158 --> 00:47:52,410 Ez nauzu gutxietsiko. Esadazu izena! 691 00:47:52,411 --> 00:47:54,705 Eta nor ostia zara zu? 692 00:47:55,372 --> 00:47:59,584 Charity Adams kapitaina naiz, 693 00:47:59,585 --> 00:48:02,963 eta agurtuko nauzu. 694 00:48:03,797 --> 00:48:05,966 Ezta pentsatu ere. 695 00:48:12,180 --> 00:48:13,265 Nire kapela hartu. 696 00:48:14,141 --> 00:48:15,058 Aizu! 697 00:48:17,352 --> 00:48:19,103 Barkatu, Adams kapitaina. 698 00:48:19,104 --> 00:48:22,690 Ero horiek iraintzen nautenean, sutan jartzen naiz. 699 00:48:22,691 --> 00:48:24,610 Nola uste duzu sentitzen garela besteok? 700 00:48:25,319 --> 00:48:28,696 Berdin dit zer esaten duten, ez diezu erantzun behar. 701 00:48:28,697 --> 00:48:32,200 Uniformea eramaten duzunean, ondo jokatu behar duzu! 702 00:48:32,910 --> 00:48:34,911 Gerra-kontseiluan epaituko dituzte, 703 00:48:34,912 --> 00:48:38,165 baina ezin duzu haiek espero duten bezala jokatu. 704 00:48:42,002 --> 00:48:43,502 Adams. Zer gertatzen da? 705 00:48:43,503 --> 00:48:45,463 Jauna, nire emakumeei zineman 706 00:48:45,464 --> 00:48:47,798 eraso eta eserlekutik mugitzeko eskatu diete. 707 00:48:47,799 --> 00:48:50,176 Hainbat soldadu zuriek, Matthews kapitainak barne, 708 00:48:50,177 --> 00:48:52,428 iraindu eta mindu dituzte. 709 00:48:52,429 --> 00:48:54,138 Ez dut intolerantziarik jasango. 710 00:48:54,139 --> 00:48:56,223 Soldadu zuriek beste eskubide ditugu. 711 00:48:56,224 --> 00:48:58,476 Egoera hau barkaezina da. 712 00:48:58,477 --> 00:48:59,645 Ahaztu dezakezu? 713 00:49:01,730 --> 00:49:03,940 Jauna, errespetu osoz, jasan duguna... 714 00:49:03,941 --> 00:49:04,982 Agindu bat duzu. 715 00:49:04,983 --> 00:49:07,526 Europara zoaz Sei Zortzi Hirukoitza batailoiarekin. 716 00:49:07,527 --> 00:49:11,614 Bihar hegaldia duzu, eta soldaduak 11n ontziz ailegatuko dira. 717 00:49:11,615 --> 00:49:12,908 Hemen duzu agindua. 718 00:49:13,408 --> 00:49:17,454 Ez ireki hegazkinean atlantikoa zeharkatzen egon arte. 719 00:49:19,873 --> 00:49:20,749 Joan zaitezke. 720 00:49:24,795 --> 00:49:25,671 Susie! 721 00:49:29,716 --> 00:49:31,467 - Gezurra esan zenidan. - Zergatik? 722 00:49:31,468 --> 00:49:33,678 Lena Europara bidaliko dute. 723 00:49:33,679 --> 00:49:34,596 Zer? 724 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 Begira. 725 00:49:46,858 --> 00:49:48,652 Begira zenbat ur. 726 00:49:54,032 --> 00:49:56,367 Lasaiegi zabiltza. Edaten ibili zara? 727 00:49:56,368 --> 00:49:57,327 Ez. 728 00:49:59,413 --> 00:50:00,956 Partekatzeko eskatuko nizun. 729 00:50:04,668 --> 00:50:05,919 Irekiko duzu? 730 00:50:07,212 --> 00:50:09,047 Ez naiz lehenengoa izan nahi. 731 00:50:10,632 --> 00:50:13,635 Beste guztiek bi gutun dituzte, baina guk bakarra. 732 00:50:14,136 --> 00:50:16,179 Ezin dut ikusi bestean jartzen duena. 733 00:50:20,600 --> 00:50:22,143 Bat armadakoa da... 734 00:50:22,144 --> 00:50:23,103 Abbie. 735 00:50:24,021 --> 00:50:25,856 ...eta bestea Gerra Sailekoa. 736 00:50:27,733 --> 00:50:30,694 Gerra Saileko agindurik gabe bidali gaituzte? 737 00:50:33,780 --> 00:50:34,739 Hori dirudi. 738 00:50:34,740 --> 00:50:36,699 Ezin zara flota-buru izan... 739 00:50:36,700 --> 00:50:38,326 Gerra Saileko agindurik gabe. 740 00:50:41,997 --> 00:50:42,831 Begira. 741 00:50:51,423 --> 00:50:53,216 Posta-zerbitzu batailoia? 742 00:50:54,760 --> 00:50:58,221 Gutunak banatzeko bakarrik balio dugula uste dute. 743 00:50:59,431 --> 00:51:00,515 Kaka. 744 00:51:01,558 --> 00:51:05,312 Bulego Obalean beltz zikin bat zegoen, 745 00:51:06,605 --> 00:51:08,899 eta emakumeek lana egin zezaketela esan zidan. 746 00:51:09,608 --> 00:51:14,821 Zin degizuet neure burua kontrolatzea kostatu zitzaidala. 747 00:51:17,115 --> 00:51:21,369 Benetan uste dute emakume beltz batzuek lana egin dezaketela? 748 00:51:23,663 --> 00:51:25,832 Nahiko azkarrak izan beharko dute. 749 00:51:26,374 --> 00:51:27,250 Nahikotxo. 750 00:51:28,627 --> 00:51:32,089 Ez dut beltz azkarrik ezagutu, 751 00:51:32,923 --> 00:51:34,299 emakumerik zer esanik ez. 752 00:51:36,009 --> 00:51:37,719 Hemen daude, jauna. 753 00:51:38,970 --> 00:51:40,221 Esaiezu etortzeko. 754 00:51:40,222 --> 00:51:42,473 Ongi etorria zure ideia izan da. 755 00:51:42,474 --> 00:51:44,642 Edan baldin badut, ondo deritzot. 756 00:51:44,643 --> 00:51:47,186 Jeneral, Charity Adams maiorra da. 757 00:51:47,187 --> 00:51:48,146 Deskantsatu. 758 00:51:49,689 --> 00:51:50,565 Zu zara... 759 00:51:52,359 --> 00:51:54,945 Adams maltzurra. 760 00:51:56,029 --> 00:51:57,905 Ez dut uste maltzurra naizenik, jauna. 761 00:51:57,906 --> 00:51:59,199 Bai. 762 00:52:00,075 --> 00:52:04,537 Basean integrazioa sustatzeko egindako bihurrikeriak kontatu dizkidate. 763 00:52:04,538 --> 00:52:06,288 Zurien iturrietatik edatea, 764 00:52:06,289 --> 00:52:08,707 zineman izandako iskanbila, eta abar. 765 00:52:08,708 --> 00:52:11,418 Eta orain maior-mailara igo zaituzte. 766 00:52:11,419 --> 00:52:14,046 - Badakizu zertara etorri zaren? - Bai, jauna. 767 00:52:14,047 --> 00:52:16,799 Baina ez dut Gerra Saileko agindurik jaso, jauna. 768 00:52:16,800 --> 00:52:18,634 Ez kezkatu, jasoko dituzu. 769 00:52:18,635 --> 00:52:20,386 Zereginari buruz ari nintzen. 770 00:52:20,387 --> 00:52:24,474 Bai, jauna. Postaz arduratuko garela esan digute, jauna. 771 00:52:24,975 --> 00:52:27,601 Eta benetan uste duzu lana egin dezakezula 772 00:52:27,602 --> 00:52:31,481 egokitu dizkizuten sei hilabetetan? 773 00:52:31,982 --> 00:52:35,652 Sei hilabete nahikoa da, jauna. Bai, lor dezakegula uste dut. 774 00:52:36,153 --> 00:52:37,571 Entzun duzue, jaunak? 775 00:52:38,780 --> 00:52:39,864 Lor dezakete. 776 00:52:39,865 --> 00:52:42,324 Sei hilabete nahikoa da. 777 00:52:42,325 --> 00:52:44,910 Eta soldaduak bidean daude. 778 00:52:44,911 --> 00:52:49,623 Île de France itsasontzian datoz, eroso egongo dira. 779 00:52:49,624 --> 00:52:51,084 Itsasontzi ona da. 780 00:52:52,210 --> 00:52:54,504 Noranzkoa berehala alda dezake, 781 00:52:55,005 --> 00:52:57,840 U-Boot alemaniarra edo beste arriskurik, egonez gero. 782 00:52:57,841 --> 00:52:58,924 - Bai, jauna. - Bai. 783 00:52:58,925 --> 00:53:01,636 Eta torpedorik agertuz gero, 784 00:53:02,554 --> 00:53:04,306 azkar garaituko dute. 785 00:53:04,973 --> 00:53:08,101 Bueno, jauna, ziur nago hori eta eskoltei esker, 786 00:53:08,602 --> 00:53:10,352 onik ailegatuko direla. 787 00:53:10,353 --> 00:53:11,563 Ez dute eskoltarik. 788 00:53:12,147 --> 00:53:16,192 Gainera, tamalez, soldaduak biziko ziren eraikina 789 00:53:16,193 --> 00:53:18,694 zu ailegatu baino lehen suntsitu zuten. 790 00:53:18,695 --> 00:53:19,778 Ez kezkatu, 791 00:53:19,779 --> 00:53:22,323 beste leku bat aurkitu dizuet, 792 00:53:22,324 --> 00:53:26,493 eta ziur nago primeran biziko direla. 793 00:53:26,494 --> 00:53:27,662 Milesker, jauna. 794 00:53:29,748 --> 00:53:30,998 Desfilatu dezakete? 795 00:53:30,999 --> 00:53:32,291 Bai, jauna. 796 00:53:32,292 --> 00:53:35,462 Nire soldaduek inoiz ikusi duzun desfilerik onena egingo dute, jauna. 797 00:53:38,840 --> 00:53:41,760 Lehorreratzean desfilatuko dute. 798 00:53:45,722 --> 00:53:46,723 Etorri, Lee. 799 00:54:18,797 --> 00:54:21,299 Mugimendu honek zer ekartzen dizu gogora? 800 00:54:23,093 --> 00:54:24,010 Zeu. 801 00:54:24,970 --> 00:54:27,514 Autoaren atzeko aldean eramaten ninduzunean. 802 00:54:28,265 --> 00:54:29,766 Primeran pasatzen genuen. 803 00:54:31,893 --> 00:54:33,645 Argi neukan lortuko zenuela, 804 00:54:35,105 --> 00:54:36,940 eta nire bila etorriko zinela. 805 00:54:38,358 --> 00:54:41,486 Nahi duzunean tematia izan zaitezke, Lena Derriecott. 806 00:54:43,905 --> 00:54:45,782 Zure falta sumatzen dut, Abram. 807 00:54:48,827 --> 00:54:50,662 Aizu, Lena, toallak ekarri. 808 00:55:17,605 --> 00:55:18,565 Ai ene! 809 00:55:24,195 --> 00:55:27,990 855 emakume dabiltza itsasontzi zibil batean, 810 00:55:27,991 --> 00:55:29,450 eskoltarik gabe, 811 00:55:29,451 --> 00:55:30,868 itsasotik sigi-sagan, 812 00:55:30,869 --> 00:55:33,246 eta ailegatzean haiek desfilatzea nahi du? 813 00:55:33,788 --> 00:55:35,622 Jainko maitea! 814 00:55:35,623 --> 00:55:38,042 Noel, eginkizun bat nahi nuen. 815 00:55:38,043 --> 00:55:40,795 Badirudi ezingo diegula inoiz erakutsi 816 00:55:41,671 --> 00:55:42,963 oker daudela. 817 00:55:42,964 --> 00:55:47,385 Posta banatzen are gutxiago. Eginkizun oso erraza da. 818 00:55:47,886 --> 00:55:50,179 Gainera, sei hilabete dugu lortzeko. 819 00:55:50,180 --> 00:55:52,473 Lortzeko gai ez garela uste dute. 820 00:55:52,474 --> 00:55:53,891 Izorra daitezela! 821 00:55:53,892 --> 00:55:55,392 Gizon beltzak ere bai. 822 00:55:55,393 --> 00:55:56,727 Howard, adibidez. 823 00:55:56,728 --> 00:55:58,520 Ezta aipatu ere egin! 824 00:55:58,521 --> 00:56:02,107 - Ahazten saiatzen ari naiz. - Ezta aipatu ere egin, neska! 825 00:56:02,108 --> 00:56:06,196 Bizitzan egin nezakeen akatsik larriena izan zen. 826 00:56:07,447 --> 00:56:08,907 Zelako lotsa, 827 00:56:09,741 --> 00:56:14,995 barrakoietatik isilean ateratzen ginen, eta harrapatu genuen... 828 00:56:14,996 --> 00:56:18,625 Norma Jeanekin. Zure etsai handia. 829 00:56:19,834 --> 00:56:22,796 Emagaldu galanta zen, gero. 830 00:56:23,755 --> 00:56:25,756 Ikusi zenuenean sutan jarri zinen. 831 00:56:25,757 --> 00:56:28,718 Eta begiratu zintudanean, oraindik errulo bat zeneraman ilean. 832 00:56:29,677 --> 00:56:31,012 Zelako lotsa. 833 00:56:35,183 --> 00:56:39,562 Jeneralak barrezka ari ziren, baina zergatik? 834 00:56:40,563 --> 00:56:42,356 Plan guztia jakinarazi dit. 835 00:56:42,357 --> 00:56:45,193 Sei hilabete eman dizkigu eskuzabala dela emateko? 836 00:56:47,654 --> 00:56:48,487 Bai. 837 00:56:48,488 --> 00:56:49,447 Noel. 838 00:56:51,908 --> 00:56:54,661 Noel, non gordetzen dute posta? 839 00:57:00,041 --> 00:57:01,418 Gabon, soldaduak. 840 00:57:02,043 --> 00:57:03,086 Laguntza behar duzue? 841 00:57:09,300 --> 00:57:10,677 Agurtu behar gaituzue. 842 00:57:12,846 --> 00:57:13,972 Barkatu, andrea. 843 00:57:15,723 --> 00:57:17,100 Non dago posta? 844 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Hemen zati bat dago. 845 00:57:22,355 --> 00:57:23,731 Atera ireki, soldaduak. 846 00:57:36,286 --> 00:57:39,456 Hangar guztiak ikusi nahi dituzu, andrea? Beteta daude. 847 00:57:40,373 --> 00:57:41,624 Zenbat daude? 848 00:57:43,126 --> 00:57:44,002 Pila bat. 849 00:57:49,007 --> 00:57:50,091 Jainko maitea! 850 00:57:52,177 --> 00:57:58,600 {\an8}GLASGOW, ESKOZIA, 1945EKO APIRILA 851 00:58:08,276 --> 00:58:09,611 Ondo prestatu dituzu. 852 00:58:11,613 --> 00:58:12,697 Formatu! 853 00:58:21,164 --> 00:58:23,124 Sei Zortzi Hirukoitza batailoia! 854 00:58:24,834 --> 00:58:26,419 Formatu! 855 00:58:32,217 --> 00:58:33,885 Prest! 856 00:58:35,386 --> 00:58:36,304 Babestu! 857 00:58:39,724 --> 00:58:41,392 Prest! 858 00:58:45,313 --> 00:58:48,066 Badakit bidaia gogorra izan dela, 859 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 eta hotzak zaudetela. 860 00:58:54,239 --> 00:58:56,407 Egia esan, hotz egingo du. 861 00:58:59,369 --> 00:59:01,787 Baina alde batera utzi beharko duzue, 862 00:59:01,788 --> 00:59:08,086 zeren Halt jeneralak gaur desfilatzeko agindu digu. 863 00:59:09,754 --> 00:59:11,130 Oraintxe bertan. 864 00:59:14,259 --> 00:59:16,176 Eta horixe egingo dugu. 865 00:59:16,177 --> 00:59:17,387 Kapitain! 866 00:59:18,638 --> 00:59:20,056 GLASGOWEKO INGENIARITZA 867 00:59:32,402 --> 00:59:35,321 Aurrera! 868 00:59:55,883 --> 00:59:57,218 IREKITA. EZ GAITU GELDITUKO 869 01:00:30,084 --> 01:00:31,252 AMBULANTZIA 870 01:00:34,547 --> 01:00:36,549 Konpainia, geldi! 871 01:00:42,472 --> 01:00:45,224 Batailoi, eskuinera begira! 872 01:00:46,476 --> 01:00:48,061 Agurtu! 873 01:00:53,775 --> 01:00:55,068 Prest! 874 01:00:55,860 --> 01:00:58,738 Batailoi, aurrera! 875 01:01:42,281 --> 01:01:47,412 Postak hamar hilabete darama hemen. 876 01:01:49,288 --> 01:01:51,624 Eta ez bakarrik hangar honetan, 877 01:01:52,667 --> 01:01:54,209 guztietan baizik. 878 01:01:54,210 --> 01:01:57,797 Hangar guztiak postaz beteta daude. 879 01:01:58,381 --> 01:02:02,593 Gerran borrokatzen ari diren soldaduek ez dute maiteen berririk jaso, 880 01:02:03,886 --> 01:02:06,347 ezta haien maiteek soldaduenak ere. 881 01:02:08,558 --> 01:02:12,060 Horregatik, Gerra Sailak ehunka kexa jaso ditu, 882 01:02:12,061 --> 01:02:15,397 eta soldaduen adorea txikiagotzen hasi da. 883 01:02:15,398 --> 01:02:19,235 Eta soldaduak adorerik gabe izanez gero, ezin dira borrokatu. 884 01:02:20,820 --> 01:02:26,659 Emakumeak, guri esleitu digute itxaropena, 885 01:02:27,243 --> 01:02:28,703 gutunak, 886 01:02:29,704 --> 01:02:31,497 eta paketeak 887 01:02:32,081 --> 01:02:35,959 frontean neka-neka eginda dauden soldaduei ailegaraztea, 888 01:02:35,960 --> 01:02:40,131 baita etxean zain dauden familiei ondo daudela jakinaraztea ere. 889 01:02:41,716 --> 01:02:42,550 Edo... 890 01:02:44,177 --> 01:02:46,387 Edo batailan hil direla. 891 01:02:49,056 --> 01:02:51,392 Dakidanez, 892 01:02:52,143 --> 01:02:56,481 gutxi batzuk saiatu dira egoera konpontzen. 893 01:02:58,524 --> 01:03:00,026 Baina ez zuten lortu, 894 01:03:02,111 --> 01:03:03,488 eta gu bidali gaituzte. 895 01:03:04,071 --> 01:03:08,242 Baina gogoan izan, emakumeak, 896 01:03:09,619 --> 01:03:13,663 ez gaituzte bidali gai garela uste dutelako. 897 01:03:13,664 --> 01:03:18,294 Hemen gaude ziur daudelako ez garela gai izango. 898 01:03:19,295 --> 01:03:23,757 Sei hilabete soilik ema dizkigute, eta denbora aurrera doa. 899 01:03:23,758 --> 01:03:25,550 Denbora nahikoa zelakoan nengoen, 900 01:03:25,551 --> 01:03:29,972 egoeraren handitasunaz jabetu nintzen arte. 901 01:03:30,473 --> 01:03:34,392 Gutunak ailegatzen ez direnean, adorea txikiagotzen doa. 902 01:03:34,393 --> 01:03:36,312 Jada egoera zein den dakizue. 903 01:03:38,689 --> 01:03:42,568 Lan hau esleitu digute, 904 01:03:43,986 --> 01:03:46,030 eta ez dugu huts egingo. 905 01:03:46,823 --> 01:03:49,574 Nola lortuko dugun azalduko dizuet. 906 01:03:49,575 --> 01:03:51,868 Gidariak hangarrera etorriko dira. 907 01:03:51,869 --> 01:03:54,162 Kamioiak gutunez beteko dituzte, 908 01:03:54,163 --> 01:03:55,956 armadako zenbakien arabera. 909 01:03:55,957 --> 01:04:00,919 Eta gure basera, King Edward eskolara, eramango dituzte. 910 01:04:00,920 --> 01:04:02,546 Zuek jakin dezazuen, 911 01:04:02,547 --> 01:04:06,591 badakit arratoiak daudela, beraz, ez dut kexarik nahi. 912 01:04:06,592 --> 01:04:09,512 Badakit hotz egiten duela, berokuntza ez dabil. 913 01:04:10,221 --> 01:04:12,597 Baina gerran gaudela ere badakit, 914 01:04:12,598 --> 01:04:15,643 eta gerran zaudenean, moldatzen zara. 915 01:04:18,104 --> 01:04:21,274 Badakigu nola bihur dezakegun txabola bat gure etxe. 916 01:04:22,275 --> 01:04:24,818 Gure amek berdina egin behar izan zuten. 917 01:04:24,819 --> 01:04:29,615 Hasteko, sistema bat antolatuko dugu, posta guztia kudeatu dezagun. 918 01:04:31,117 --> 01:04:32,994 Eta hementxe izango da. 919 01:05:28,007 --> 01:05:31,009 Gidariak ezin zarete ibilbide honetatik aldendu. 920 01:05:31,010 --> 01:05:33,095 Hortik atera eta sartuko zarete. 921 01:05:40,728 --> 01:05:43,189 C. E. ADAMS MAIORRA 922 01:06:04,543 --> 01:06:07,087 "Honen bidez, aditzera ematen dugu, Charity Adams maiorra 923 01:06:07,088 --> 01:06:10,298 Sei Zortzi Hirukoitza batailoi-burua dela". 924 01:06:10,299 --> 01:06:11,633 Aginduak jaso dituzu? 925 01:06:11,634 --> 01:06:14,177 Ez, pentsatzen ibili naiz. 926 01:06:14,178 --> 01:06:17,347 Ez didate agindurik eman nahi, gu kaos bat izatea nahi dutelako. 927 01:06:17,348 --> 01:06:20,850 Ez dut itxarongo, agintean nagoela aditzera emango diet. 928 01:06:20,851 --> 01:06:22,477 Nik neuk idatzi dut. 929 01:06:22,478 --> 01:06:23,813 Bidali, kapitain. 930 01:06:25,064 --> 01:06:26,023 Ados, andrea. 931 01:06:37,410 --> 01:06:39,078 JANARIA EZ ALFERRIK GALDU 932 01:06:45,001 --> 01:06:45,834 10 500 POLTSA 933 01:06:45,835 --> 01:06:49,546 = 204 000 EGUN BAKOITZEKO 934 01:06:49,547 --> 01:06:51,507 855 SOLDADU 935 01:06:56,637 --> 01:06:57,930 Altxatu! 936 01:06:58,931 --> 01:06:59,890 Goazen! 937 01:07:04,812 --> 01:07:08,899 Badakizu oraindik aipaezinaren izena esaten duzula, ezta? 938 01:07:14,488 --> 01:07:17,700 Badakit batzuek ezinezkoa dela pentsatzen duzuela, 939 01:07:19,160 --> 01:07:22,329 baina gauzak egiteko era bakarra dago, 940 01:07:23,497 --> 01:07:26,709 pausoz pauso. 941 01:07:53,778 --> 01:07:56,196 Lena, ez dituzu izen guztiak irakurri behar. 942 01:07:56,197 --> 01:07:59,366 Zenbakiak begiratu. Horrela hobeto antolatuko dituzu. 943 01:08:13,756 --> 01:08:14,632 Aizue! 944 01:08:15,883 --> 01:08:17,635 Ez egin hori. 945 01:08:21,847 --> 01:08:25,059 Ezin dituzue kutxara edonola bota. 946 01:08:26,268 --> 01:08:28,229 Pertsona horiek hil dira! 947 01:08:30,064 --> 01:08:32,525 Errespetua merezi dute. 948 01:08:48,124 --> 01:08:49,666 Barkatu, Adams maiorra. 949 01:08:49,667 --> 01:08:51,919 Komunera joan naiteke? 950 01:08:53,671 --> 01:08:54,547 Bai, noski. 951 01:08:58,175 --> 01:09:00,177 Jarraitu lanean, emakumeak. 952 01:09:06,267 --> 01:09:08,602 Banekien ez zegoela burutik sano. 953 01:09:09,186 --> 01:09:12,565 Ez du apenas hitzik esan eta bat-batean oihuka hasi da? 954 01:09:13,065 --> 01:09:15,192 Johnnie Maeri ez dio oihukatuko. 955 01:09:15,901 --> 01:09:16,986 Segundotxo bat. 956 01:09:17,862 --> 01:09:19,488 Komunera joan behar dut. 957 01:09:24,910 --> 01:09:26,703 Arazoetan sartuko zarete. 958 01:09:26,704 --> 01:09:29,248 Ni ez naiz komunera joango eroaren bila. 959 01:09:41,802 --> 01:09:42,636 Lena? 960 01:09:43,137 --> 01:09:44,013 Ondo nago. 961 01:09:44,763 --> 01:09:46,557 Ez du hori ematen. 962 01:09:47,141 --> 01:09:48,601 Malkoak lehortu. 963 01:09:52,897 --> 01:09:53,772 Txizalarri naiz. 964 01:09:55,232 --> 01:09:56,567 Benetan ondo al zaude? 965 01:09:57,151 --> 01:09:58,902 Ez. Gizon hori da. 966 01:09:58,903 --> 01:10:01,613 Bihotza apurtu zizun, nire senarrak bezala? 967 01:10:01,614 --> 01:10:03,199 Isilduko zara? 968 01:10:04,825 --> 01:10:06,160 Hilda dago. 969 01:10:11,624 --> 01:10:12,541 Tiro... 970 01:10:14,835 --> 01:10:16,253 egin zioten 971 01:10:17,338 --> 01:10:19,340 hona ailegatu eta gutxira. 972 01:10:24,261 --> 01:10:25,638 Soldadua zen, 973 01:10:29,183 --> 01:10:32,228 eta bueltatu arte, itxaroteko eskatu zidan. 974 01:10:36,482 --> 01:10:37,650 Sentitzen dut. 975 01:10:38,943 --> 01:10:42,863 Ene! Lur jota nago, eta ez dut konponbiderik. 976 01:10:45,241 --> 01:10:48,994 Idatziko zidala promestu zidan, 977 01:10:49,954 --> 01:10:52,039 baina ez nuen gutunik jaso. 978 01:10:54,500 --> 01:10:55,626 Sinesten diot. 979 01:11:00,005 --> 01:11:03,300 Idatzi zizkidan gutunak horko poltsa batean egongo dira? 980 01:11:04,802 --> 01:11:07,930 Ez nekien gure lana hau izango zenik. 981 01:11:14,937 --> 01:11:17,481 Lena, benetan sentitzen dut. 982 01:11:18,482 --> 01:11:20,067 Eskertu nahi dizuet. 983 01:11:22,528 --> 01:11:25,656 Badakit ez zenutela ideiarik ez, baina eskerrik asko... 984 01:11:27,241 --> 01:11:28,951 zuen laguntzagatik. 985 01:11:29,702 --> 01:11:31,077 Laztana, entzun. 986 01:11:31,078 --> 01:11:34,581 Bere gutuna hortik baldin badago, aurkituko dugu. 987 01:11:39,086 --> 01:11:41,964 Zure izena agertzen den begiratuko dugu. 988 01:11:43,882 --> 01:11:47,093 Ezinezkoa da gutun guztien artean... Sentitzen... 989 01:11:47,094 --> 01:11:49,263 Guztiak txizalarri zineten? 990 01:11:50,055 --> 01:11:51,140 Barkatu, Adams maiorra. 991 01:11:54,643 --> 01:11:55,519 Geldi hor. 992 01:11:59,398 --> 01:12:00,274 Badakit... 993 01:12:03,319 --> 01:12:05,195 gorroto nauzula, 994 01:12:07,323 --> 01:12:09,533 unitatearen lotsaizuna naizelako. 995 01:12:12,077 --> 01:12:13,370 Baina zin degizut 996 01:12:15,664 --> 01:12:17,791 oraingoan lan bikaina egingo dudala. 997 01:12:21,920 --> 01:12:23,964 Familiak bizitzen ari direna ulertzen dut. 998 01:12:25,132 --> 01:12:26,967 Berririk ez izatea txarrena da. 999 01:12:29,178 --> 01:12:31,846 - Oker zaude. - Zin degizut... 1000 01:12:31,847 --> 01:12:33,640 Ez zaitut gorroto. 1001 01:12:36,477 --> 01:12:37,561 Gustuko zaitut. 1002 01:12:38,604 --> 01:12:39,897 Errespetua dizut. 1003 01:12:41,023 --> 01:12:42,483 Egia esan, hasieran, 1004 01:12:43,609 --> 01:12:45,361 zutaz kezkatuta nengoen. 1005 01:12:45,986 --> 01:12:47,987 Ez neukan argi lortuko zenuen. 1006 01:12:47,988 --> 01:12:50,199 Baina, Lena, amore emango zenuenean, 1007 01:12:50,699 --> 01:12:53,243 zerbait gertatu zen eta aurrera egin zenuen. 1008 01:12:55,412 --> 01:12:57,498 Orain argi daukat zer gertatu zen. 1009 01:12:59,625 --> 01:13:02,795 Lena, soldadua zara. 1010 01:13:06,632 --> 01:13:08,217 Soldadu soil, 1011 01:13:09,134 --> 01:13:12,136 armadak agindutako guztia serios hartu dut beti, 1012 01:13:12,137 --> 01:13:13,471 hau ere bai, 1013 01:13:13,472 --> 01:13:15,431 baina onartuko dizut 1014 01:13:15,432 --> 01:13:17,850 hasieran irainduta sentitu nintzela, 1015 01:13:17,851 --> 01:13:20,145 postaren ardura eman izanagatik. 1016 01:13:22,523 --> 01:13:25,317 Orain ulertu dut. 1017 01:13:28,695 --> 01:13:34,367 Banekien garrantzitsua zela gure soldadu eta haien familientzat, 1018 01:13:34,368 --> 01:13:38,872 baina gaur esan duzunari esker, 1019 01:13:40,416 --> 01:13:42,835 ulertu egin dut. 1020 01:13:47,714 --> 01:13:48,549 Eskerrik asko. 1021 01:13:52,261 --> 01:13:54,263 - Lanera bueltatu. - Bai, maior. 1022 01:14:03,355 --> 01:14:07,108 "Sei hilabeteetatik bi igaro dira. 1023 01:14:07,109 --> 01:14:10,653 Adams maiorra, ez dizut gogoratu behar eginkizunaren garrantzia, ezta? 1024 01:14:10,654 --> 01:14:13,490 Jende askok konfiantza du zuengan. 1025 01:14:13,991 --> 01:14:16,075 Jakin dezazun, badakit lortuko duzula. 1026 01:14:16,076 --> 01:14:19,620 Baina hau ez da...". Letra larriz idatzita. 1027 01:14:19,621 --> 01:14:20,621 "Ez da bidea. 1028 01:14:20,622 --> 01:14:22,623 Halt jenerala poztu da jakitean 1029 01:14:22,624 --> 01:14:25,084 azken asteetan bidali dituzuen gutun guztiak 1030 01:14:25,085 --> 01:14:27,629 banatu ezinak direlakoan bueltatu dituztela". 1031 01:14:30,132 --> 01:14:33,217 "Egunero bidaltzen ditu telegramak Etxe Zurira, 1032 01:14:33,218 --> 01:14:36,012 zure aurrerapenak edo aurrerapen ezak aditzera emateko". 1033 01:14:36,013 --> 01:14:37,305 Kaka zaharra. 1034 01:14:37,306 --> 01:14:39,765 Jakina, Halt jenerala. 1035 01:14:39,766 --> 01:14:42,977 57 000 gutun bidali ditugu. 1036 01:14:42,978 --> 01:14:45,397 Bai, eta guztiak banatu ezinak dira. 1037 01:14:46,815 --> 01:14:50,860 Baina, Charity, soldaduak leku batetik bestera mugitzen ari dira. 1038 01:14:50,861 --> 01:14:53,280 Posiblea da kokapen okerrak eman izana? 1039 01:14:54,281 --> 01:14:56,575 Ziur nago ez direla laguntzen ari. 1040 01:15:00,078 --> 01:15:03,498 Behingoz baldintza berdinak izatea eta dena bidezkoa izatea 1041 01:15:03,499 --> 01:15:04,874 gustatuko litzaidake. 1042 01:15:04,875 --> 01:15:08,169 Tipo zurien trikimailurik gabe. Gehiegi eskatzen ari naiz? 1043 01:15:08,170 --> 01:15:09,838 Ez horixe! 1044 01:15:11,089 --> 01:15:14,592 Baina biok dakigu egoera ez dela laster aldatuko. 1045 01:15:14,593 --> 01:15:17,637 Hau guztia aldaketaren parte da. 1046 01:15:17,638 --> 01:15:19,639 Azken esaldia irakurri duzu? 1047 01:15:19,640 --> 01:15:21,182 "Gogoz kontra esan behar dizut, 1048 01:15:21,183 --> 01:15:24,478 asteburuetan soldadu beltzen gaua zuk aurkeztea eskatu duela". 1049 01:15:26,855 --> 01:15:28,607 Aurkezlea ematen dut ala? 1050 01:15:29,816 --> 01:15:33,320 EMAKUMEEN ARMADA GORPUTZAK ONGIETORRIA EMATEN DIZUE 1051 01:16:39,970 --> 01:16:41,345 Nola egin dezake hori? 1052 01:16:41,346 --> 01:16:43,723 Harlemen stepping egiten zuen. 1053 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Ikaragarria da! 1054 01:16:54,276 --> 01:16:55,569 Hara! 1055 01:17:04,494 --> 01:17:06,663 Dedio, nik ere ondo pasatu nahi dut. 1056 01:17:07,789 --> 01:17:08,624 Johnnie Mae! 1057 01:17:20,719 --> 01:17:23,513 - Zentzakaitza da. - Segurtasun handia du. 1058 01:17:24,014 --> 01:17:27,058 Desastrea da, hobeto esanda. Leher eginda nago. 1059 01:17:27,059 --> 01:17:28,559 Harrigarria zara. 1060 01:17:28,560 --> 01:17:29,894 - Ikaragarria. - Milesker. 1061 01:17:29,895 --> 01:17:31,480 Goazen trago baten bila! 1062 01:17:32,064 --> 01:17:35,024 - Etorri, Lena. - Ez dut inoiz edan. 1063 01:17:35,025 --> 01:17:36,192 Ezta nik ere. 1064 01:17:36,193 --> 01:17:38,527 Ez naiz duintasuna galtzera etorri. 1065 01:17:38,528 --> 01:17:40,112 Deabruaren edaria da. 1066 01:17:40,113 --> 01:17:41,364 Dirudienez, gaur... 1067 01:17:41,365 --> 01:17:43,324 - Bai! - ...dastatuko dugu. 1068 01:17:43,325 --> 01:17:44,451 Primeran pasatuko dugu! 1069 01:17:56,838 --> 01:17:59,131 - Trago bat ekarriko dizut. - Ez zait komeni. 1070 01:17:59,132 --> 01:18:02,678 Tira, deskantsatu behar duzu. Ezin duzu eguna eman bulegoan eserita. 1071 01:18:04,346 --> 01:18:05,972 Han soldadu batzuk daude. 1072 01:18:06,473 --> 01:18:08,057 Baina guztien gainetik nago. 1073 01:18:08,058 --> 01:18:10,268 Ez guztien gainetik. Alde okerrera zaude begira. 1074 01:18:12,104 --> 01:18:14,981 Bai, zera! Teniente koronela da. 1075 01:18:17,901 --> 01:18:19,069 - Kaixo. - Kaixo. 1076 01:18:20,821 --> 01:18:21,697 Kaixo. 1077 01:18:23,198 --> 01:18:25,075 Ez zara pozten ni ikusteaz? 1078 01:18:27,327 --> 01:18:28,161 Ez, egia esan. 1079 01:18:29,996 --> 01:18:32,749 Gauaren berri izan nuenean, 1080 01:18:33,417 --> 01:18:35,711 argi izan nuen zu zaintzera etorri behar nuela. 1081 01:18:36,378 --> 01:18:38,171 Eta etxean zain duzun emaztea? 1082 01:18:40,382 --> 01:18:41,299 Ez nuen egin. 1083 01:18:42,718 --> 01:18:43,844 Zer ez zenuen egin? 1084 01:18:44,469 --> 01:18:45,803 Ez nintzen ezkondu. 1085 01:18:45,804 --> 01:18:46,722 Zergatik ez? 1086 01:18:48,181 --> 01:18:49,391 Ezagutu zintudalako. 1087 01:18:51,518 --> 01:18:52,977 Ez nauzu engainatuko. 1088 01:18:52,978 --> 01:18:56,523 Zergatik uste duzu engainatu nahi zaitudala? 1089 01:19:00,610 --> 01:19:02,028 Dantzatu nahi duzu? 1090 01:19:35,812 --> 01:19:36,855 Abesti hau maite dut. 1091 01:19:39,274 --> 01:19:43,444 Zurekin maitemintzea lortu duzu. 1092 01:19:43,445 --> 01:19:47,198 Nik ez nuen nahi. 1093 01:19:47,199 --> 01:19:48,449 Abeslari eskasa zara. 1094 01:19:48,450 --> 01:19:49,366 Nik ez nuen... 1095 01:19:49,367 --> 01:19:50,368 ...nahi. 1096 01:20:16,311 --> 01:20:17,813 Esan dudanak mindu zaitu? 1097 01:20:19,064 --> 01:20:20,273 Ez, baina... 1098 01:20:22,150 --> 01:20:22,984 Ni... 1099 01:20:27,197 --> 01:20:29,991 Ados, sekretu bat konta iezadazu, 1100 01:20:31,326 --> 01:20:33,203 eta nik beste bat kontatuko dizut. 1101 01:20:37,040 --> 01:20:39,626 Hemen nagoenetik ikusi ditudan gauzak, 1102 01:20:40,585 --> 01:20:42,128 ezin ditut burutik atera. 1103 01:20:43,004 --> 01:20:44,840 Frontean izan zara? 1104 01:20:45,841 --> 01:20:47,259 Hornigaiak eraman ditut. 1105 01:20:49,761 --> 01:20:51,179 Egoera oso txarra da? 1106 01:20:55,517 --> 01:20:56,601 Imajinaezina. 1107 01:20:59,729 --> 01:21:01,523 Baina zu hemen ikusteak... 1108 01:21:03,984 --> 01:21:05,402 begiak argitu dizkit. 1109 01:21:07,112 --> 01:21:08,572 Ez dugu elkar ezagutzen, 1110 01:21:10,282 --> 01:21:11,783 baina ezagutu nahi zaitut. 1111 01:21:13,285 --> 01:21:15,120 Eta zuk ni ezagutzea nahi dut. 1112 01:21:17,414 --> 01:21:18,248 Barkatu. 1113 01:21:20,792 --> 01:21:23,587 Nik ere ezagutu nahi zaitut, baina... 1114 01:21:27,215 --> 01:21:28,591 pertsona bat galdu dut, 1115 01:21:28,592 --> 01:21:31,761 eta nire burua eta bihotza nahaspila hutsak dira. 1116 01:21:33,889 --> 01:21:34,723 Eta... 1117 01:21:37,601 --> 01:21:40,228 Ez dut uste zu ezagutzeko prest nagoenik. 1118 01:21:50,906 --> 01:21:52,324 Lagunak izan gaitezke. 1119 01:21:54,409 --> 01:21:55,327 Ondo deritzot. 1120 01:21:58,455 --> 01:22:00,123 Hemen lagunak beharrezkoak dira. 1121 01:22:04,044 --> 01:22:05,670 Pena ematen dit zu triste egoteak. 1122 01:22:10,008 --> 01:22:11,843 Niri zure lagunaren heriotzak. 1123 01:22:17,057 --> 01:22:18,391 Ez zara hotz? 1124 01:22:19,184 --> 01:22:20,644 Bai, hotz egiten dut. 1125 01:22:21,353 --> 01:22:22,187 Sar gaitezen. 1126 01:22:30,612 --> 01:22:31,655 Barkatu? 1127 01:22:32,238 --> 01:22:33,822 - Bai? - Clemens naiz. 1128 01:22:33,823 --> 01:22:36,158 - Kapilaua naiz. - Nor zara? 1129 01:22:36,159 --> 01:22:39,245 Kapilaua. Laguntzera bidali naute. 1130 01:22:47,587 --> 01:22:49,089 Tente! 1131 01:22:52,133 --> 01:22:53,258 Adams! 1132 01:22:53,259 --> 01:22:55,220 Bai, jauna. Arazorik al dago? 1133 01:22:55,887 --> 01:22:58,806 Hemengo neska batek JMB inizialak ditu. 1134 01:22:58,807 --> 01:23:02,226 Eta JMB horrek igorleari gutun garrantzitsua itzuli zion, 1135 01:23:02,227 --> 01:23:03,687 eta oraintxe jaso dut. 1136 01:23:04,187 --> 01:23:06,689 Hartzailearen izena irakurtezina da. 1137 01:23:06,690 --> 01:23:09,901 Armada-zenbakia argi eta garbi ikus dezaket. Zuk? 1138 01:23:12,445 --> 01:23:14,572 Agian ez dakizu zenbakiak irakurtzen. 1139 01:23:15,657 --> 01:23:16,741 Zelako pena. 1140 01:23:18,284 --> 01:23:21,996 Behin baino ez dizut galdetuko. Nor da JMB? 1141 01:23:21,997 --> 01:23:23,665 Ni naiz, jauna. 1142 01:23:28,753 --> 01:23:29,587 Zu? 1143 01:23:32,424 --> 01:23:34,843 Ene, neska! Tentela zara? 1144 01:23:36,261 --> 01:23:38,971 Ez, jauna, ez naiz tentela. 1145 01:23:38,972 --> 01:23:41,850 Zergatik itzuli zenuen gutuna hainbat denbora igaro ondoren? 1146 01:23:43,059 --> 01:23:44,435 Ergela zara, gero. 1147 01:23:44,436 --> 01:23:46,730 Guztiak ergel hutsak zarete! 1148 01:23:48,898 --> 01:23:51,943 Ez dakizue hartzaileari gutuntxo bat bidaltzen? 1149 01:23:53,028 --> 01:23:55,863 - Badakizu irakurtzen eta idazten? - Bai, badakigu. 1150 01:23:55,864 --> 01:23:57,197 Neskari galdetu diot. 1151 01:23:57,198 --> 01:23:59,408 Bere komandantea naiz, nire ardura da... 1152 01:23:59,409 --> 01:24:00,952 Ixo, Adams! 1153 01:24:03,121 --> 01:24:05,248 Entzun didazu? Galderari erantzun! 1154 01:24:07,333 --> 01:24:08,710 Bai, jauna! 1155 01:24:09,919 --> 01:24:11,921 Entzun dizut. 1156 01:24:17,552 --> 01:24:20,722 Bi hilabete daramazu hemen eta ez duzu ezer egin. 1157 01:24:21,306 --> 01:24:23,766 Zer demontre ari zara egiten? 1158 01:24:23,767 --> 01:24:25,434 Halt jeneralarengana noa 1159 01:24:25,435 --> 01:24:28,353 eta zirku hau ixteko eskatuko diot. 1160 01:24:28,354 --> 01:24:30,856 Hau denbora galtze itzela da. 1161 01:24:30,857 --> 01:24:32,400 Nondik atera dituzte? 1162 01:24:38,364 --> 01:24:39,365 Deskantsatu. 1163 01:24:41,326 --> 01:24:42,744 Lanean jarraitu, emakumeak. 1164 01:24:43,411 --> 01:24:44,829 Itxaron! 1165 01:24:48,500 --> 01:24:50,960 Emakumeak, berdin dit besteek esaten dutena, 1166 01:24:51,795 --> 01:24:53,796 lan bikaina egiten ari zarete, 1167 01:24:53,797 --> 01:24:56,633 egoera honelakoa izan arren. 1168 01:24:58,760 --> 01:25:01,387 Baina gutun asko itzultzen ari dira, 1169 01:25:02,180 --> 01:25:03,973 eta hori nahiko etsigarria da. 1170 01:25:04,891 --> 01:25:06,308 Prozesua ikusi dut. 1171 01:25:06,309 --> 01:25:09,603 Uste dut badakidala zer gertatzen ari den, 1172 01:25:09,604 --> 01:25:12,398 baina zuen iritzia jakin nahi dut. 1173 01:25:15,693 --> 01:25:18,195 Hara! 1174 01:25:18,196 --> 01:25:19,614 Banan-banan. 1175 01:25:21,032 --> 01:25:22,033 Has zaitez. 1176 01:25:23,118 --> 01:25:26,537 Andrea, zenbatu nuen azken aldian, 7500 Robert Smith zeuden. 1177 01:25:26,538 --> 01:25:30,165 Bakoitzak hainbat kokapen ditu eta azkena aurkitu behar dugu. 1178 01:25:30,166 --> 01:25:32,251 Eta batzuetan, irakurtezina da. 1179 01:25:32,252 --> 01:25:33,961 Gainera, hotz handia egiten du, 1180 01:25:33,962 --> 01:25:36,338 eta batzuek eskularruak jantzi behar ditugu. 1181 01:25:36,339 --> 01:25:40,217 Pakete asko lizunduta daude, eta arratoiek karraskatu dituzte. 1182 01:25:40,218 --> 01:25:42,720 Baita gutun-azalen izenak ere. 1183 01:25:43,304 --> 01:25:45,597 Batzuetan, bizpahiru hitz daude. 1184 01:25:45,598 --> 01:25:48,767 Gurutzegrama zentzugabea dirudi. 1185 01:25:48,768 --> 01:25:51,396 Vera, gurutzegramak gustuko dituzu. 1186 01:25:52,063 --> 01:25:52,896 Bai, andrea. 1187 01:25:52,897 --> 01:25:54,773 Begiratu bat eman diezaiekezu? 1188 01:25:54,774 --> 01:25:57,151 - Lagungarria izan litzateke. - Ados. 1189 01:25:57,152 --> 01:26:00,946 Dolores, asteburuero albistegia ikusten zenuen zineman. 1190 01:26:00,947 --> 01:26:04,366 Posta nondik datorren jakinda, hango egoera zein den esan diezagukezu? 1191 01:26:04,367 --> 01:26:06,243 Bai. Eta data jakinez gero, 1192 01:26:06,244 --> 01:26:08,912 agian unitatearen norabidea jakin dezaket. 1193 01:26:08,913 --> 01:26:10,622 Oso lagungarria litzateke. 1194 01:26:10,623 --> 01:26:12,916 Gutun batzuek Joe-Joe edo Bubba ezizenak dituzte. 1195 01:26:12,917 --> 01:26:15,627 Kasu horietan, gutunak ireki. 1196 01:26:15,628 --> 01:26:18,213 Begiratu pistarik agertzen den nor diren jakiteko. 1197 01:26:18,214 --> 01:26:21,300 Pakete batzuetan arropa dago, ezta? 1198 01:26:21,301 --> 01:26:23,511 Kaliforniako jantzi-barrutian egiten nuen lan. 1199 01:26:24,012 --> 01:26:26,972 Ehunak ezagutzen ditut. Lagundu diezazuket. 1200 01:26:26,973 --> 01:26:30,058 Andrea? Postaburua nintzen Ipar Carolinan. 1201 01:26:30,059 --> 01:26:32,936 Nik aitaren ehorztetxean egiten nuen lan. 1202 01:26:32,937 --> 01:26:35,063 Eta zertan lagunduko digu, neska? 1203 01:26:35,064 --> 01:26:37,065 Horregatik nik ez dut hitzik esan. 1204 01:26:37,066 --> 01:26:38,067 Johnnie Mae. 1205 01:27:00,006 --> 01:27:04,719 Egun tristea da, pertsona aparta joan zaigu. 1206 01:27:05,511 --> 01:27:09,182 Roosevelt presidentea gobernuburu bikaina izan da, 1207 01:27:09,766 --> 01:27:12,310 eta lidergoa oso garrantzitsua da. 1208 01:27:12,810 --> 01:27:18,023 Espero dut Truman presidentea ere gobernuburu bikaina izatea. 1209 01:27:18,024 --> 01:27:19,734 Baina gobernuburu izateko, 1210 01:27:20,944 --> 01:27:22,528 gai izan behar duzu. 1211 01:27:25,949 --> 01:27:29,117 Esaera Zaharrak 4:14 dio: 1212 01:27:29,118 --> 01:27:31,454 "Ez hartu gaizkileen jokabidea, 1213 01:27:32,413 --> 01:27:35,333 ez egin aurrera gaiztoen bidetik". 1214 01:27:36,251 --> 01:27:39,379 Bueno, esaera zahar horrek ere balio du 1215 01:27:40,296 --> 01:27:42,006 emakume gaiztoentzat. 1216 01:27:43,091 --> 01:27:46,344 Zuengatik otoitz egiten dut, badakit gogorra dela. 1217 01:27:47,387 --> 01:27:51,181 Ez zaudete prest hemen egoteko, gainera, armadaren iritziz, 1218 01:27:51,182 --> 01:27:53,977 zuen maiorra ez da zuek gidatzeko gai, 1219 01:27:54,477 --> 01:27:58,438 eta Jainkoaren iritziz ere, ez dago moralki prest. 1220 01:27:58,439 --> 01:28:01,275 Lotsagarria da ostiral gauean 1221 01:28:01,276 --> 01:28:04,237 hemengo bonbilla guztiek argia eman izana, 1222 01:28:04,737 --> 01:28:09,158 baina larunbat goizean, nire gainean bat erreta egotea. 1223 01:28:09,742 --> 01:28:11,786 Jainkoa lotsatuta egongo litzateke. 1224 01:28:12,996 --> 01:28:16,666 Kontuz ibili behar duzue gaiztakeriak gidatzen zaituztenean. 1225 01:28:17,417 --> 01:28:21,004 Aukera garrantzitsuak galduko dituzuelako. 1226 01:28:24,841 --> 01:28:26,050 Otoitz egin dezagun. 1227 01:28:38,021 --> 01:28:39,062 Hemen idatzi du: 1228 01:28:39,063 --> 01:28:42,774 "Badakit hau ez dela espero zenuena, baina zin degizut...". 1229 01:28:42,775 --> 01:28:44,110 Nire gauzak dira. 1230 01:28:45,194 --> 01:28:47,029 "Halt jeneral agurgarria, 1231 01:28:47,030 --> 01:28:50,282 Sei Zortzi Hirukoitzeko emakumeak maltzurrak dira. 1232 01:28:50,283 --> 01:28:53,618 Haien buruzagia emakume gaiztoa da, lizunkeria sustatzen duena, 1233 01:28:53,619 --> 01:28:56,955 eta King Edward eskola burdel bihurtu du". 1234 01:28:56,956 --> 01:29:00,084 - Nire gauzak dira. - Bai, baita alboan dituzunak. 1235 01:29:00,668 --> 01:29:02,669 Gaur joango zara. 1236 01:29:02,670 --> 01:29:04,838 Halt jeneralak bidali ninduen. 1237 01:29:04,839 --> 01:29:07,007 Berdin dit Jainkoak berak bidali bazaitu ere. 1238 01:29:07,008 --> 01:29:09,426 Jakin dezazun, 1239 01:29:09,427 --> 01:29:12,137 nire aita predikaria da. 1240 01:29:12,138 --> 01:29:15,182 Biblia ezagutzen dut Genesiatik hasita Errebelazioetara arte. 1241 01:29:15,183 --> 01:29:19,395 Emakume fededuna eta irmotasun handikoa naiz. 1242 01:29:19,979 --> 01:29:23,107 Zorrotza naiz nire emakumeekin, 1243 01:29:23,691 --> 01:29:27,444 baita maitekorra eta adikorra ere, kapilauak izan beharko luketen moduan. 1244 01:29:27,445 --> 01:29:32,449 Baina armadako gizon zurien xuxurla eta traizioa jasan behar dut. 1245 01:29:32,450 --> 01:29:35,786 Armadako lege guztiak ikasi ditut, 1246 01:29:35,787 --> 01:29:38,955 neure burua defendatu eta postu honetara ailegatzeko. 1247 01:29:38,956 --> 01:29:40,874 Beraz, uste baduzu zure beldur 1248 01:29:40,875 --> 01:29:43,919 edo edonori idatzi diezaiokezun beldur naizela, 1249 01:29:43,920 --> 01:29:47,882 gaur eman duzun sermoi delako hori baino okerrago zaude. 1250 01:29:49,592 --> 01:29:52,094 Soldaduak nahi duzun tokira eramango zaitu, 1251 01:29:52,095 --> 01:29:54,430 baina hemendik kanpo nahi zaitut. 1252 01:29:56,641 --> 01:29:58,601 Maletekin laguntzarik behar duzu? 1253 01:30:12,657 --> 01:30:14,867 Zertarako bidali dute kapilaua? 1254 01:30:16,411 --> 01:30:17,245 Bueno... 1255 01:30:18,329 --> 01:30:21,624 Soldaduen gauean izan zen. Argi dago zergatik. 1256 01:30:22,959 --> 01:30:23,793 Nire ustez... 1257 01:30:26,379 --> 01:30:27,380 V-1 misila da. 1258 01:30:44,856 --> 01:30:45,690 Azkar! 1259 01:30:54,490 --> 01:30:55,867 Kontuz! Eseri! 1260 01:31:09,672 --> 01:31:10,715 Eser zaitez. 1261 01:31:58,554 --> 01:31:59,554 Adams maiorra? 1262 01:31:59,555 --> 01:32:00,890 Esan, soldadu soil. 1263 01:32:02,517 --> 01:32:04,727 Soldaduen kokapenak al dira? 1264 01:32:06,229 --> 01:32:09,690 Bai. Baina ezin zara hainbeste hurbildu. 1265 01:32:10,191 --> 01:32:12,651 Campbell kapitaina eta beste komandanteen ardura da. 1266 01:32:12,652 --> 01:32:14,820 Etsaiek ezin dute jakin. 1267 01:32:21,786 --> 01:32:22,745 Ikur bat 1268 01:32:24,622 --> 01:32:25,915 daukate margotuta. 1269 01:32:29,627 --> 01:32:32,922 Gutun hori... duela egun batzuk idatzi zen. 1270 01:32:34,924 --> 01:32:36,175 Eta gutun honetan 1271 01:32:37,885 --> 01:32:40,388 Indianhead formazioa aipatzen da. 1272 01:32:42,306 --> 01:32:44,225 Eskuz margotutako pisten bidez, 1273 01:32:45,017 --> 01:32:48,895 soldaduak haien familiei ezkutuan jakinarazten ari diete 1274 01:32:48,896 --> 01:32:50,730 munduko zein lekutan dauden. 1275 01:32:50,731 --> 01:32:56,361 Soldadu soil, dibisio bakoitzean 16 000 gizon daude. 1276 01:32:56,362 --> 01:33:00,700 Oraintxe bertan, 48 000 soldaduen kokapena zehaztu duzu. 1277 01:33:02,118 --> 01:33:06,162 Zuetako zenbatek aurkitu ditu 1278 01:33:06,163 --> 01:33:10,500 eskuz egindako soldaduen adabakiak bezalako sinboloak? 1279 01:33:10,501 --> 01:33:11,836 Altxa eskua. 1280 01:33:19,885 --> 01:33:21,929 Lan bikaina, soldadu soil. 1281 01:33:37,028 --> 01:33:41,699 ARRISKUA LEHERTU GABE 1282 01:33:44,201 --> 01:33:46,704 Johnnie Mae haserretuko da guztia entregatzen dugunean. 1283 01:33:47,288 --> 01:33:48,539 Lasaitu behar du. 1284 01:33:52,418 --> 01:33:54,170 Ezin gara atzeratu! 1285 01:33:55,004 --> 01:33:57,172 - Vera, ibilbidea jarraitu. - Aizue! 1286 01:33:57,173 --> 01:33:58,757 - Eta egun osoa eman hemen? - Ez! 1287 01:33:58,758 --> 01:34:02,011 Oso ondo gindoazen. Ez dut zapuztuko. 1288 01:34:05,473 --> 01:34:06,723 Geldi! Ez jarraitu! 1289 01:34:06,724 --> 01:34:07,725 Zer? 1290 01:34:08,976 --> 01:34:12,021 Uste dut... lehertu gabeko bonba bat zapaldu dugula. 1291 01:34:13,230 --> 01:34:14,065 Ziur zaude? 1292 01:34:16,817 --> 01:34:17,777 Jainko maitea! 1293 01:34:23,115 --> 01:34:24,784 Zer... egingo dugu? 1294 01:34:27,453 --> 01:34:29,538 Adams maiorrak irakatsi diguna. 1295 01:34:30,498 --> 01:34:34,418 Kamioitik aterako gara, irakatsi diguten bezala. 1296 01:34:36,462 --> 01:34:37,296 Ados. 1297 01:34:38,297 --> 01:34:41,217 Pixkanaka kamioitik atera zaitezte. 1298 01:34:42,551 --> 01:34:44,303 Pixkanaka! 1299 01:34:50,768 --> 01:34:52,060 Bat. 1300 01:34:52,061 --> 01:34:53,145 - Bi. - Bi. 1301 01:34:54,939 --> 01:34:56,107 - Hiru! - Hiru! 1302 01:35:10,621 --> 01:35:11,747 Ai Ene! 1303 01:35:12,373 --> 01:35:13,207 Zer da? 1304 01:35:13,958 --> 01:35:14,792 Begira. 1305 01:35:22,591 --> 01:35:23,467 Lena. 1306 01:35:25,094 --> 01:35:26,846 Lanean ari zareten itxura egin. 1307 01:35:28,097 --> 01:35:30,099 Hau ikusi beharko zenuke. 1308 01:35:51,495 --> 01:35:54,248 - Irakurriko duzu? - Egon pixka batean! 1309 01:35:56,542 --> 01:35:57,917 Emakumeak. 1310 01:35:57,918 --> 01:36:00,129 Adams maiorrak ikusi nahi zaituzte. 1311 01:36:01,005 --> 01:36:02,506 Istripu bat egon da. 1312 01:36:22,777 --> 01:36:25,154 Armadak ez ditu hobiratuko? 1313 01:36:26,530 --> 01:36:28,115 Ezetz esan didate. 1314 01:36:30,075 --> 01:36:32,036 Benetan sentitzen dut, emakumeak. 1315 01:36:32,536 --> 01:36:36,372 Estatu Batuekin harremanetan jarriko naiz lagundu diezaguten. 1316 01:36:36,373 --> 01:36:38,875 Baina bitartean diru-bilketa egingo dugu, 1317 01:36:38,876 --> 01:36:45,424 ez dugu onartuko gure soldaduei merezi duten ehorzketa ukatzea. 1318 01:36:53,098 --> 01:36:54,642 Jauna, 1319 01:36:55,851 --> 01:37:00,439 mundua gaiztoa da. 1320 01:37:02,316 --> 01:37:03,484 Lagun, 1321 01:37:04,193 --> 01:37:06,570 berdin die 1322 01:37:07,238 --> 01:37:12,326 nola tratatzen zaituzten. 1323 01:37:13,160 --> 01:37:14,745 Jauna, 1324 01:37:16,330 --> 01:37:21,043 mundua gaiztoa da. 1325 01:37:24,630 --> 01:37:30,803 VERA J. SCOOT EMAKUMEEN ARMADA GORPUTZEKO SOLDADU SOILA 1326 01:37:58,455 --> 01:37:59,290 Soldadu soil. 1327 01:38:03,919 --> 01:38:04,753 Esan, andrea. 1328 01:38:06,130 --> 01:38:08,757 Soldadu amerikar asko hobiratuta daude hemen. 1329 01:38:09,550 --> 01:38:12,511 Noiz hil zen eta zein unitatean zegoen baldin badakizu, 1330 01:38:13,012 --> 01:38:14,346 hemen aurkituko duzu. 1331 01:38:22,271 --> 01:38:24,273 Basera eraman diezazuke? 1332 01:38:26,609 --> 01:38:27,443 Bai, andrea. 1333 01:38:31,030 --> 01:38:31,989 Bila ezazu. 1334 01:38:45,002 --> 01:38:46,003 Kaixo. 1335 01:38:49,673 --> 01:38:50,883 Itxarongo didazu? 1336 01:38:52,843 --> 01:38:53,677 Jakina. 1337 01:39:33,217 --> 01:39:36,220 ABRAM I. DAVID 1943KO ABENDUAREN 19A 1338 01:39:53,904 --> 01:39:56,532 Banekien aurkituko zintudala. Ziur nengoen. 1339 01:40:29,440 --> 01:40:30,441 Lena andereñoa, 1340 01:40:32,067 --> 01:40:34,695 norabide bederatzi, bederatzi hemen. 1341 01:40:37,197 --> 01:40:39,116 Ez zaitut kezkatu nahi, 1342 01:40:40,075 --> 01:40:43,411 baina oraingo honetan, etxera onik ailegatuko ez naizela 1343 01:40:43,412 --> 01:40:44,663 pentsatzen hasia naiz. 1344 01:40:46,832 --> 01:40:48,667 Nire zain egoteko eskatu nizun, 1345 01:40:49,877 --> 01:40:52,796 eta ezagutzen zaitudanez, badakit zain izango zarela. 1346 01:40:54,965 --> 01:40:55,799 Baina 1347 01:40:57,634 --> 01:40:59,094 ez banaiz bueltatzen, 1348 01:41:00,387 --> 01:41:03,682 zoriontsu izan zaitez, atzeko eserlekuan zinen moduan, 1349 01:41:05,100 --> 01:41:07,061 {\an8}aske bizi eta disfrutatu ezazu. 1350 01:41:10,105 --> 01:41:11,815 Bizi luzea izango duzula promestu. 1351 01:41:13,484 --> 01:41:15,319 Biongatik bizi luzea izan. 1352 01:41:16,820 --> 01:41:19,865 Biongatik barre egingo duzula promestu. 1353 01:41:22,451 --> 01:41:24,243 Izugarri maite zaitut, Lena Derriecott. 1354 01:41:24,244 --> 01:41:26,496 Nik ere maite zaitut, Abram David. 1355 01:41:26,497 --> 01:41:27,414 Barkaidazu. 1356 01:41:29,208 --> 01:41:32,336 Barkaidazu ez nintzelako ausartu gau hartan baino lehenago esatera. 1357 01:41:35,089 --> 01:41:36,590 Zeruan bila nazazu. 1358 01:41:38,759 --> 01:41:39,676 Maite zaitut, 1359 01:41:41,512 --> 01:41:42,346 Abram. 1360 01:42:41,113 --> 01:42:47,411 KING EDWARD ESKOLA 1361 01:43:11,059 --> 01:43:11,976 Deskantsatu. 1362 01:43:11,977 --> 01:43:12,978 Egun on, jauna. 1363 01:43:15,480 --> 01:43:17,941 Lee jeneralak aurrera zoazela esan dit. 1364 01:43:18,525 --> 01:43:19,359 Bai, jauna. 1365 01:43:20,110 --> 01:43:22,278 Bi soldadu galdu arren. 1366 01:43:22,279 --> 01:43:24,364 Bai, bueno, lanaren gaitzak dira. 1367 01:43:25,115 --> 01:43:28,035 Postan, zoritxarrez, ez duzue aurrera egin. 1368 01:43:29,494 --> 01:43:32,915 Nire soldaduek ez dute aurrerapenik sumatu. 1369 01:43:33,874 --> 01:43:38,085 Ba sentitzen dut, jauna. Ahalik eta azkarren ari gara. 1370 01:43:38,086 --> 01:43:39,713 Argi dago ez dela nahikoa. 1371 01:43:46,595 --> 01:43:48,888 Hau ez da zure batailoi osoa. 1372 01:43:48,889 --> 01:43:50,056 Ez, jauna. 1373 01:43:50,057 --> 01:43:53,726 24 orduz egiten dugu lan, emakume batzuk lotan daude. 1374 01:43:53,727 --> 01:43:55,187 - Lotan? - Bai, jauna. 1375 01:43:55,687 --> 01:43:59,024 Zure soldaduak ikuskatzera etorri naiz, eta ez daude. 1376 01:43:59,524 --> 01:44:00,983 Zentzurik al du, maior? 1377 01:44:00,984 --> 01:44:01,985 Ba, jauna... 1378 01:44:26,468 --> 01:44:27,511 Apaindegia? 1379 01:44:29,763 --> 01:44:30,597 Bai, jauna. 1380 01:44:32,849 --> 01:44:35,227 Horrela gastatzen ari zara armadako dirua? 1381 01:44:42,526 --> 01:44:44,319 Orduan, 1382 01:44:44,820 --> 01:44:47,572 ilea txukuntzeko astia badute, 1383 01:44:48,949 --> 01:44:53,537 baina ez dute astirik jeneralaren ikuskapenerako? 1384 01:44:56,581 --> 01:44:58,000 Ez, jauna, baina... 1385 01:44:58,500 --> 01:45:02,253 Barkatu, baina hor daude gaueko txanda duten emakumeak, 1386 01:45:02,254 --> 01:45:03,964 eta lo egiten ari dira. 1387 01:45:10,178 --> 01:45:14,266 Ez, hor dutxak ditugu, eta emakumeak dutxa hartzen ari dira. 1388 01:45:16,143 --> 01:45:17,644 - Lee. - Esan, jauna. 1389 01:45:18,312 --> 01:45:21,981 Ikuskapenaren abisu eman zenien emakume hauei? 1390 01:45:21,982 --> 01:45:22,899 Bai, jauna. 1391 01:45:23,900 --> 01:45:29,405 Beraz, maiorrak ez daki ikuskapena nahi dudana begiratzean datzala? 1392 01:45:29,406 --> 01:45:31,366 Bai, jauna. Badaki. 1393 01:45:34,119 --> 01:45:35,537 Horrela gidatzen dituzu? 1394 01:45:40,959 --> 01:45:42,085 Eta gela horretan? 1395 01:45:42,836 --> 01:45:44,212 Horretan sar naiteke? 1396 01:45:45,255 --> 01:45:47,256 Bai, jauna. Bidalketak egiteko gela da. 1397 01:45:47,257 --> 01:45:48,508 Eskerrik asko. 1398 01:45:49,509 --> 01:45:50,469 Ez horregatik, jauna. 1399 01:45:59,353 --> 01:46:01,271 Tente! 1400 01:46:23,418 --> 01:46:24,669 Eta nahaste-borraste hau? 1401 01:46:25,212 --> 01:46:29,715 Jauna, arratoiek pakete batzuk karraskatu eta barrukoa atera dute. 1402 01:46:29,716 --> 01:46:31,884 Baina gure soldaduek badakite, 1403 01:46:31,885 --> 01:46:34,471 ehunen arabera, bakoitzari zein dagokion. 1404 01:46:53,490 --> 01:46:56,867 Hemen bateratzen ditugu 1405 01:46:56,868 --> 01:47:00,080 izen eta abizen berdinak dituzten soldaduen gutunak. 1406 01:47:01,206 --> 01:47:03,791 Ez da errazagoa bakoitzaren zenbakia erabiltzea? 1407 01:47:03,792 --> 01:47:06,085 Bai, jauna, hasieran saiatu ginen. 1408 01:47:06,086 --> 01:47:08,796 Batzuek ezizenak dituzte, eta ikertu egiten ditugu, 1409 01:47:08,797 --> 01:47:12,008 soldadu egokiari ailegatuko zaiola ziurtatzeko. 1410 01:47:16,930 --> 01:47:19,306 Armadaren diru gehiago lurrinetan gastatu duzu? 1411 01:47:19,307 --> 01:47:20,474 Ez, jauna. 1412 01:47:20,475 --> 01:47:23,770 Izena bereiztea ezinezkoa denean, batzuk zikinduta baitaude... 1413 01:47:24,688 --> 01:47:27,648 Emakume batzuek gustuko dute gutunei lurrina botatzea, 1414 01:47:27,649 --> 01:47:31,152 eta gure soldadu batzuek lurrinak desberdin ditzakete. 1415 01:47:31,153 --> 01:47:32,069 Zeregin bat zen, 1416 01:47:32,070 --> 01:47:35,030 gero lotu genituen igorlea eta lurrina saltzen zen hiria, 1417 01:47:35,031 --> 01:47:36,491 eta jatorrira aurkitu genuen. 1418 01:47:42,789 --> 01:47:43,874 Mugitu, neska. 1419 01:47:49,796 --> 01:47:52,673 Gutunak ireki eta irakurtzen ari zarete? 1420 01:47:52,674 --> 01:47:56,011 Soldaduaren kokapena ez dakigunean soilik, jauna. 1421 01:47:57,012 --> 01:47:57,971 Txantxa bat da? 1422 01:47:59,890 --> 01:48:03,726 Soldadu zurien gutunak ireki eta irakurtzen ari zarete? 1423 01:48:03,727 --> 01:48:06,312 Jauna, batzuetan, soilik horrela aurki ditzakegu pistak, 1424 01:48:06,313 --> 01:48:07,814 non dauden jakiteko. 1425 01:48:08,899 --> 01:48:10,358 Pribatuak dira, maior. 1426 01:48:11,985 --> 01:48:14,654 Burua guztiz galdu al duzu? 1427 01:48:17,199 --> 01:48:18,742 Nire gainetik pasatu zara, 1428 01:48:19,493 --> 01:48:21,744 hildako soldaduak hobiratu dituzu. 1429 01:48:21,745 --> 01:48:24,539 Hil ziren, ez zenielako ondo irakatsi. 1430 01:48:26,500 --> 01:48:27,334 Orain, 1431 01:48:28,877 --> 01:48:31,087 Roosevelt presidentea hilda dagoenez, 1432 01:48:32,339 --> 01:48:35,467 esperimentutxoa bertan behera utziko da. 1433 01:48:37,761 --> 01:48:41,348 Uste dut zure zereginetatik libratuko zaitudala. 1434 01:48:43,433 --> 01:48:46,060 Eta teniente zuri bat ekarriko dut, 1435 01:48:46,061 --> 01:48:47,771 hau zuzentzen irakats diezazun! 1436 01:48:50,857 --> 01:48:52,484 Ezta pentsatu ere, jauna. 1437 01:49:04,120 --> 01:49:05,163 Zer esan duzu? 1438 01:49:07,415 --> 01:49:10,377 Jauna, errespetu osoz dizut, 1439 01:49:10,961 --> 01:49:14,756 nire batailoia egunez eta gauez ari da lanean baldintza latzetan. 1440 01:49:15,465 --> 01:49:17,551 Berokuntza ez dabil gehienetan. 1441 01:49:18,677 --> 01:49:23,055 Hain hotz direnez, dutxatzeko kaskoak urez bete behar dituzte. 1442 01:49:23,056 --> 01:49:27,269 Tokia utzi zenigun barrakoi bihur dezagun, ohe eta laguntzarik gabe. 1443 01:49:27,811 --> 01:49:30,688 Eraso egiten diete edo haien lagunak egiten dira, 1444 01:49:30,689 --> 01:49:34,316 eta ea gauerdian buztana ateratzen zaien galdetzen diete, 1445 01:49:34,317 --> 01:49:36,777 soldadu zuriek zurrumurrua sortu zutelako. 1446 01:49:36,778 --> 01:49:40,823 Kapilaua bidali zenigun, ez otoitz egiteko, zelatatzeko baizik. 1447 01:49:40,824 --> 01:49:44,910 Bi soldadu trebe galdu berri ditugu lehertu gabeko bonba baten erruz, 1448 01:49:44,911 --> 01:49:46,787 trebeak baitziren nik irakatsi nielako. 1449 01:49:46,788 --> 01:49:51,041 Eta ez zenuen agindurik eman merezi zuten ehorzketa izan zezaten. 1450 01:49:51,042 --> 01:49:55,337 Badakit gerran gaudela, baina gurea beltza izatetik hasten da. 1451 01:49:55,338 --> 01:49:58,048 Fronte guztietan borrokatzen ari gara. 1452 01:49:58,049 --> 01:50:03,430 Esan dudan bezala, ezta pentsatu ere, jauna. 1453 01:50:45,305 --> 01:50:47,098 Gerra-kontseilura bidaliko nau. 1454 01:50:50,060 --> 01:50:52,770 Hipokrita... hutsa sentitzen naiz, 1455 01:50:52,771 --> 01:50:56,983 emakumeei duintasuna eta ohorea mantendu behar dutela esaten diet beti. 1456 01:50:59,027 --> 01:51:00,986 Ez dakit zerk hartu ninduen. 1457 01:51:00,987 --> 01:51:02,989 Bazenekien arrazoia zenuela. 1458 01:51:03,490 --> 01:51:06,242 Zakarra izan da, eta ez dugula ezer egin esan digu. 1459 01:51:06,743 --> 01:51:10,246 Baina nire nagusia da. Neurriz jokatzen dakit. 1460 01:51:11,122 --> 01:51:13,582 Andrea. Barkatu, baina arazo bat dugu. 1461 01:51:13,583 --> 01:51:15,501 Lan egiteari utzi diote. 1462 01:51:15,502 --> 01:51:16,544 Zergatik? 1463 01:51:17,212 --> 01:51:18,088 Ez dakit. 1464 01:51:22,634 --> 01:51:24,386 Ekin lanari, emakumeak! 1465 01:51:27,097 --> 01:51:28,598 Ekin lanari! 1466 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 Ekin lanari! 1467 01:52:29,492 --> 01:52:32,995 Badakit Roosevelt aldekoa zela, 1468 01:52:32,996 --> 01:52:35,957 baina Trumanekin hitz egin behar duzu. Ez dute ezer egin. 1469 01:52:37,959 --> 01:52:39,544 Esan presidenteari 1470 01:52:40,795 --> 01:52:42,756 akats itzela izan dela. 1471 01:52:45,091 --> 01:52:48,761 Eta Adams neskatoa? Bai. 1472 01:52:48,762 --> 01:52:50,472 Gerra-kontseilura bidaliko dut. 1473 01:52:52,098 --> 01:52:55,351 Hori esan dit, Marshal. Aurpegira esan dit! 1474 01:52:57,312 --> 01:52:59,856 Eta soldadu zurien gutunak irakurtzen ari dira. 1475 01:53:03,902 --> 01:53:04,944 Itxaron. 1476 01:53:06,070 --> 01:53:07,070 Zer gertatzen ari da? 1477 01:53:07,071 --> 01:53:09,407 Soldaduak gutunak jasotzen ari dira. 1478 01:53:17,207 --> 01:53:19,041 - Morgan! - Bai! Hemen, jauna! 1479 01:53:19,042 --> 01:53:20,293 - Vesper! - Hemen, jauna! 1480 01:53:21,127 --> 01:53:22,377 Montgrey! 1481 01:53:22,378 --> 01:53:23,421 Carl! 1482 01:53:31,095 --> 01:53:32,055 Vincent! 1483 01:53:33,014 --> 01:53:33,932 Vaughn! 1484 01:53:46,194 --> 01:53:47,904 Posta ailegatu da! 1485 01:53:48,488 --> 01:53:51,199 Malone! Nielson! 1486 01:53:51,741 --> 01:53:52,825 Banoa! 1487 01:53:52,826 --> 01:53:53,910 Viranelli! 1488 01:53:54,702 --> 01:53:55,829 Alexander! 1489 01:53:56,830 --> 01:53:57,831 Vincent! 1490 01:53:59,123 --> 01:54:00,124 Montgrey! 1491 01:54:01,376 --> 01:54:02,835 - Frank! - Hemen, jauna! 1492 01:54:02,836 --> 01:54:04,127 Non dago Troutman? 1493 01:54:04,128 --> 01:54:05,630 - Troutman! - Hemen! 1494 01:54:20,019 --> 01:54:20,895 Tori, zuretzat. 1495 01:54:40,164 --> 01:54:40,999 Maitea! 1496 01:54:53,845 --> 01:54:56,763 WACEKO EMAKUME BELTZEK SOLDADUAK ADORETZEN DITUZTE 1497 01:54:56,764 --> 01:54:59,309 "Egunik zoriontsuena izan da". 1498 01:55:20,288 --> 01:55:21,289 Aizu! 1499 01:55:24,959 --> 01:55:27,462 Sei Zortzi Hirukoitza batailoia zarete? 1500 01:55:30,340 --> 01:55:31,674 Bai, gu gara. 1501 01:55:33,009 --> 01:55:34,719 Sei Zortzi Hirukoitza batailoia da! 1502 01:56:07,210 --> 01:56:09,003 Deskantsatu, soldaduak! 1503 01:56:29,941 --> 01:56:33,944 "Sei Zortzi Hirukoitza Posta-gida batailoia 1504 01:56:33,945 --> 01:56:37,698 emakume beltzen eta arrazializatuen batailoi bakarra izan zen 1505 01:56:37,699 --> 01:56:41,285 Europan Bigarren Mundu Gerran. 1506 01:56:41,828 --> 01:56:44,079 Laurogeita hamar egunetan 1507 01:56:44,080 --> 01:56:48,959 17 milioi gutun atzeratu baino gehiago bidali ondoren, 1508 01:56:48,960 --> 01:56:52,587 gure lanak agintariak harrituta utzi zituen, 1509 01:56:52,588 --> 01:56:55,298 eta Rouenera, Frantziara, bidali gintuzten, 1510 01:56:55,299 --> 01:56:58,928 {\an8}han gutun atzeratu gehiago bidali genituen oso azkar. 1511 01:56:59,554 --> 01:57:02,973 {\an8}Lan handia eta egoera triste samarra izan zen. 1512 01:57:02,974 --> 01:57:05,851 Inork ez zigun lana eskertu, 1513 01:57:05,852 --> 01:57:09,063 ezta konfetizko desfilean sartu. 1514 01:57:09,772 --> 01:57:15,319 Ez zuten gure lana eta ekintza altruistak kontuan hartu. 1515 01:57:15,903 --> 01:57:18,031 Europan jasotako tratua, 1516 01:57:19,198 --> 01:57:22,952 Estatu Batuetara bueltatzean jasotakoa baino hobea izan zen. 1517 01:57:23,578 --> 01:57:25,579 {\an8}Orain arte, behintzat. 1518 01:57:25,580 --> 01:57:29,666 {\an8}Jendea hasi berri da gure lana aitortzen. 1519 01:57:29,667 --> 01:57:33,336 {\an8}Ameriketako Estatu Batuetako Kongresuko Urrezko Domina jaso genuen 1520 01:57:33,337 --> 01:57:34,589 {\an8}egindako lanagatik. 1521 01:57:35,715 --> 01:57:37,508 {\an8}Jarrera bihotz-zabala, ezta?". 1522 01:57:38,092 --> 01:57:40,720 {\an8}ROMANY C. JOHNSON DAVIS SOLDADU SOILA (1919. URTEAN JAIOA) 1523 01:57:41,220 --> 01:57:45,099 {\an8}FANNIE GRIFFIN MCCLENDON MAIORRA (1920. URTEAN JAIOA) 1524 01:57:45,558 --> 01:57:47,476 Ene, zenbat oroitzapen! 1525 01:57:47,477 --> 01:57:49,436 6888 BATAILOIA 1526 01:57:49,437 --> 01:57:53,566 Bai, Hughekin ezkondu nintzen etxera bueltatu ginenean. 1527 01:58:04,452 --> 01:58:06,995 {\an8}6888 posta-gida batailoi nagusia 1528 01:58:06,996 --> 01:58:09,581 {\an8}Bigarren Mundu Gerran Europa osoan egon zen 1529 01:58:09,582 --> 01:58:13,293 {\an8}emakume beltzen eta arrazializatuen batailoi bakarra izan zen. 1530 01:58:13,294 --> 01:58:17,547 6888 BATAILOIA EUROPARA AILEGATU ZENEKO BENETAKO IRUDIAK 1531 01:58:17,548 --> 01:58:20,509 {\an8}Gerra bukatu baino lehen ailegatu ziren Europara, 1532 01:58:20,510 --> 01:58:22,844 {\an8}eta ezinezko eginkizuna esleitu zieten: 1533 01:58:22,845 --> 01:58:25,640 {\an8}17 milioi gutun edo pakete banatzea sei hilabetetan. 1534 01:58:27,850 --> 01:58:32,313 {\an8}Laurogeita hamar egun baino gutxiago behar izan zuten. 1535 01:58:35,441 --> 01:58:38,735 {\an8}Sei zortzi hirukoitza batailoiak komunikazioa ekarri 1536 01:58:38,736 --> 01:58:42,573 {\an8}eta soldaduen adorea eta itxaropena berpiztu zuen. 1537 01:58:45,159 --> 01:58:47,619 Orain, hogeigarren mendean, 1538 01:58:47,620 --> 01:58:51,540 emakumeak Estatu Batuetako armadako kideak ere badira. 1539 01:58:51,541 --> 01:58:53,626 Eta gaur hemen elkartu gara 1540 01:58:54,502 --> 01:58:56,128 bi emakume zoragarrien omenez. 1541 01:58:56,129 --> 01:58:57,170 EMAKUMEEN OROITARRIA 1542 01:58:57,171 --> 01:59:00,006 Haien adina esan didate, baina ez da beharrezkoa, 1543 01:59:00,007 --> 01:59:02,218 nik 30, 40 urte dutelakoan nago. 1544 01:59:03,010 --> 01:59:05,221 Mary Ragland eta Alyce Dixon, 1545 01:59:05,888 --> 01:59:08,306 Sei Zortzi Hirukoitzan jardun ziren, 1546 01:59:08,307 --> 01:59:12,310 Bigarren Mundu Gerran atzerrian aritu ziren Emakumeen Armada Gorputzeko 1547 01:59:12,311 --> 01:59:15,189 emakume afro-amerikarren unitate bakarrean. 1548 01:59:15,773 --> 01:59:17,775 Txalo bero bat haientzat. 1549 01:59:20,736 --> 01:59:23,488 Berriz ere, eskertu nahi dizuet zuen lana, 1550 01:59:23,489 --> 01:59:27,284 ausardia, ardura eta konpromisoa. 1551 01:59:27,285 --> 01:59:30,413 Jainkoak bedeinka gaitzazuela, eta Jainkoak bedeinka dezala Amerika. 1552 01:59:50,474 --> 01:59:53,351 {\an8}Apirilaren 27an, AEBko armadako 2023 Fort Lee basea, 1553 01:59:53,352 --> 01:59:55,437 {\an8}jeneral konfederatu baten izena zuena, 1554 01:59:55,438 --> 01:59:58,815 {\an8}Gregg-Adams fortea berizendatu zuten, armadako bi emakume beltzen omenez: 1555 01:59:58,816 --> 02:00:00,276 {\an8}Arthur Gregg teniente jenerala 1556 02:00:00,776 --> 02:00:02,569 {\an8}eta 1557 02:00:02,570 --> 02:00:07,533 {\an8}Charity Adams teniente koronela. 1558 02:00:08,075 --> 02:00:10,952 {\an8}Adamsen ohorez egindako berizendapenari esker, 1559 02:00:10,953 --> 02:00:14,749 {\an8}AEBko historia osoan ohorea jasotako emakume beltz bakarra da. 1560 02:00:29,222 --> 02:00:34,060 CLARENCE ETA JAQUELINE AVANTEN BIZITZA, LANA ETA ORITZAPENARI 1561 02:07:10,414 --> 02:07:12,499 Azpitituluak: Michelle Sáenz