1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,619 --> 00:00:40,206 BERDASARKAN KISAH NYATA DAN KETERANGAN SAKSI HIDUP... 4 00:00:41,624 --> 00:00:44,126 "KAMI SANGAT INGIN ANDA TAHU 5 00:00:44,127 --> 00:00:49,173 BAHWA KAMI INGIN DAN BERSIKERAS AGAR DIANGGAP 6 00:00:49,174 --> 00:00:54,261 BAGIAN DARI DEMOKRASI AMERIKA KAMI, BUKAN SESUATU YANG TERPISAH DARINYA...” 7 00:00:54,262 --> 00:00:59,225 - MARY MCLEOD BETHUNE 8 00:01:02,353 --> 00:01:09,194 {\an8}SAN PIETRO, ITALIA, DESEMBER 1943 9 00:01:36,262 --> 00:01:38,848 Siap, serbu! 10 00:02:06,084 --> 00:02:07,544 Ayo! Cepat! 11 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Dia sudah mati! Tinggalkan dia! Ayo pergi! 12 00:03:14,611 --> 00:03:18,698 BARAK 13 00:03:40,220 --> 00:03:42,304 Billy Sayang, aku sangat cemas. 14 00:03:42,305 --> 00:03:45,140 Aku rindu sekali. Kenapa belum balas suratku? 15 00:03:45,141 --> 00:03:47,601 Entah surat ini sampai atau tidak. 16 00:03:47,602 --> 00:03:49,269 Kudoakan kepulanganmu. 17 00:03:49,270 --> 00:03:51,939 Aku rindu sekali. Kenapa belum membalasku? 18 00:03:51,940 --> 00:03:55,567 William Sayang, cepatlah pulang. Semuanya baik-baik saja? 19 00:03:55,568 --> 00:03:58,070 Setahun lebih aku pergi untuk perang ini. 20 00:03:58,071 --> 00:03:59,613 Ayah Sayang, aku rindu. 21 00:03:59,614 --> 00:04:02,283 Michael Sayang, aku mendoakan kepulanganmu. 22 00:04:02,867 --> 00:04:05,119 Aku memikirkanmu, dan itu setiap hari. 23 00:04:05,745 --> 00:04:07,329 Aku sangat merindukanmu. 24 00:04:07,330 --> 00:04:08,830 Belakangan, sudah lama... 25 00:04:08,831 --> 00:04:11,041 Kami tak jauh dari sungai... 26 00:04:11,042 --> 00:04:13,627 Aku sudah menulis dua atau tiga surat... 27 00:04:13,628 --> 00:04:15,671 Tapi belakangan, sudah lama... 28 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 Aku sangat mengkhawatirkanmu. Kenapa kau tak menyuratiku? 29 00:04:53,710 --> 00:04:56,461 {\an8}Abram David, berhenti bersikap konyol 30 00:04:56,462 --> 00:04:58,005 {\an8}dengan bergaul bersama... 31 00:04:58,006 --> 00:04:59,464 {\an8}Mary Kathryn, hentikan. 32 00:04:59,465 --> 00:05:01,341 {\an8}Itu tak pantas, dan jujur... 33 00:05:01,342 --> 00:05:02,635 {\an8}Menyingkirlah. 34 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 {\an8}Aku tidak mau. 35 00:05:04,804 --> 00:05:07,015 {\an8}Baiklah. Terserah. 36 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 {\an8}Lena, U-Boot Jerman, dua belas, vektor enam sembilan, sembilan barat. 37 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 {\an8}Astaga. 38 00:05:18,067 --> 00:05:18,943 {\an8}Ayo! 39 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 {\an8}Awas! 40 00:05:39,714 --> 00:05:43,675 {\an8}Jangan khawatir, Nona Lena Derriecott, kau aman di pesawatku. 41 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 {\an8}Tarik tuas! Pesawat Jerman, pukul tiga! 42 00:06:02,278 --> 00:06:04,113 {\an8}- Nyonya. - Terima kasih. 43 00:06:05,073 --> 00:06:07,574 {\an8}Abram David, kau akan memberiku masalah. 44 00:06:07,575 --> 00:06:10,118 {\an8}- Maaf, tapi... - Aku yakin ibuku mengawasi. 45 00:06:10,119 --> 00:06:12,079 {\an8}Maaf, tapi ini misi tempur. 46 00:06:12,080 --> 00:06:15,290 {\an8}- Kita harus jauhi musuh. - Mary Kathryn bukan Hitler. 47 00:06:15,291 --> 00:06:16,209 {\an8}Kau yakin? 48 00:06:17,001 --> 00:06:18,335 {\an8}Tidak lucu. 49 00:06:18,336 --> 00:06:20,629 {\an8}Kau juga dengar Edward R. Murrow. 50 00:06:20,630 --> 00:06:22,256 {\an8}Dia bilang Hitler monster. 51 00:06:22,757 --> 00:06:25,051 {\an8}Itulah alasannya aku akan berperang. 52 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 {\an8}Jangan sedih begitu. 53 00:06:29,347 --> 00:06:30,973 {\an8}Aku cuma akan merindukanmu. 54 00:06:32,308 --> 00:06:34,935 {\an8}- Aku tak percaya kau jadi tentara. - Tenang. 55 00:06:34,936 --> 00:06:37,145 {\an8}Lihat betapa mahirnya aku mengemudi? 56 00:06:37,146 --> 00:06:39,440 {\an8}Aku berlatih sebelum masuk kokpit. 57 00:06:40,024 --> 00:06:41,650 {\an8}Abram, ini serius. 58 00:06:41,651 --> 00:06:44,236 {\an8}- Aku tahu kau tahu... - Kau mencemaskanku? 59 00:06:44,237 --> 00:06:49,534 {\an8}Atau karena tak bisa membuat Mary Kathryn dan teman-temannya iri setiap hari? 60 00:06:54,705 --> 00:06:55,957 {\an8}Tapi, dengar... 61 00:06:58,584 --> 00:06:59,502 {\an8}Itu benar. 62 00:07:00,002 --> 00:07:01,503 {\an8}Masuklah, Lena. 63 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 {\an8}Ya, Bu. 64 00:07:04,006 --> 00:07:07,300 {\an8}- Hai, Ny. Derriecott. Selamat siang. - Siang, Abram. 65 00:07:07,301 --> 00:07:11,264 {\an8}Jangan khawatir, Nona Lena. Aku akan menulis surat sesempatku. 66 00:07:21,774 --> 00:07:24,694 {\an8}Bibi lihat pemuda itu mengantarmu lagi. 67 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 {\an8}Kau sangat dekat dengannya. 68 00:07:28,364 --> 00:07:30,073 {\an8}Ada yang ingin kau katakan? 69 00:07:30,074 --> 00:07:33,452 {\an8}- Bibi, kami hanya berteman. - Sebaiknya begitu. 70 00:07:33,453 --> 00:07:36,705 {\an8}Emma, sebentar lagi dia berusia 18 tahun. 71 00:07:36,706 --> 00:07:38,457 {\an8}Akan pergi kuliah. 72 00:07:38,458 --> 00:07:40,543 {\an8}Ada lebih banyak pemuda di sana. 73 00:07:41,043 --> 00:07:43,546 {\an8}Jangan terburu-buru seperti ibumu. 74 00:07:45,131 --> 00:07:48,383 {\an8}Mandilah. Kami butuh bantuanmu malam ini. 75 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 {\an8}Baik, Bu. 76 00:07:50,094 --> 00:07:50,927 {\an8}Lena? 77 00:07:50,928 --> 00:07:52,804 {\an8}Perilakumu sangat baik. 78 00:07:52,805 --> 00:07:56,684 {\an8}Ibumu ini ingin Bibi membuat dan menyajikan makanan kosher. 79 00:07:57,268 --> 00:08:00,979 {\an8}Kau akan senang mengetahui Tn. David mempekerjakan Bibi 80 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 {\an8}untuk melayani pesta pacarmu. 81 00:08:04,317 --> 00:08:06,693 {\an8}Dia bukan pacarku. 82 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 {\an8}Lantas, kenapa kau tersenyum? 83 00:08:16,871 --> 00:08:19,873 {\an8}Kuharap kau tak mencekokinya dengan omongan itu. 84 00:08:19,874 --> 00:08:23,793 {\an8}Pemuda itu Yahudi. Itu mustahil, dan kau tahu itu. 85 00:08:23,794 --> 00:08:26,630 {\an8}Emma, dia hanya bersenang-senang. 86 00:08:26,631 --> 00:08:29,466 {\an8}Dia harus bersenang-senang dengan pemuda Negro. 87 00:08:29,467 --> 00:08:32,845 {\an8}Selain itu, kau bicara soal kuliah. 88 00:08:33,596 --> 00:08:36,640 {\an8}Kau tahu kita tak punya uang untuk kuliahnya. 89 00:08:36,641 --> 00:08:40,645 {\an8}Kita akan mencari uang yang diperlukan untuk membuatnya kuliah. 90 00:08:41,729 --> 00:08:45,149 {\an8}Aku mau melihatmu melakukannya, Susie. 91 00:08:55,493 --> 00:08:59,080 Rabi Wise sempat ditemui oleh Presiden Roosevelt. 92 00:08:59,580 --> 00:09:01,706 Kita harus membantu penyelamatan. 93 00:09:01,707 --> 00:09:04,043 Hitler membunuh dua juta orang Yahudi, 94 00:09:04,961 --> 00:09:08,631 dan aku diberi tahu itu termasuk perempuan dan anak-anak. 95 00:09:09,340 --> 00:09:10,840 Kita tak bisa diam saja. 96 00:09:10,841 --> 00:09:15,554 Kita mengandalkan setiap pejabat untuk memulai upaya kemanusiaan. 97 00:09:15,555 --> 00:09:19,141 Ini kekejian yang tak terbayangkan. 98 00:09:19,725 --> 00:09:23,980 Dulu ada kamp konsentrasi, sekarang ada kamp pemusnahan. 99 00:09:24,814 --> 00:09:26,649 Betapa beraninya Abram-mu. 100 00:09:28,776 --> 00:09:29,652 Permisi. 101 00:09:30,653 --> 00:09:31,779 Terima kasih, Lena. 102 00:09:32,530 --> 00:09:33,573 Memang benar. 103 00:09:34,073 --> 00:09:37,660 Dia ingin menjadi intelijen, tapi tak fasih berbahasa Jerman. 104 00:09:46,919 --> 00:09:49,463 Akhirnya. Tempatmu. 105 00:10:06,188 --> 00:10:09,858 Aku tak bisa lama. Pesta ini untukmu. Kau seharusnya di dalam. 106 00:10:09,859 --> 00:10:11,569 Pesta perpisahan. 107 00:10:12,528 --> 00:10:14,739 Mereka cuma membahas buruknya perang. 108 00:10:19,619 --> 00:10:22,245 Ya, memang buruk. 109 00:10:22,246 --> 00:10:24,582 Saat ini, aku mau di sini bersamamu. 110 00:10:28,711 --> 00:10:30,087 Aku akan rindu, Lena. 111 00:10:30,880 --> 00:10:32,131 Aku juga akan rindu. 112 00:10:34,133 --> 00:10:34,967 Tapi... 113 00:10:36,469 --> 00:10:38,471 Tapi sebaiknya aku pergi. 114 00:10:40,306 --> 00:10:42,808 Jika ibuku tahu aku di sini, aku bisa mati. 115 00:10:43,809 --> 00:10:46,771 Yah, setidaknya kau tak akan membunuh Mary Kathryn. 116 00:10:49,690 --> 00:10:51,691 Dia jahat memperlakukanmu begitu 117 00:10:51,692 --> 00:10:53,360 karena warna kulitmu. 118 00:10:53,361 --> 00:10:54,987 Bukan itu saja alasannya. 119 00:10:56,197 --> 00:10:57,657 Dia menyukaimu. 120 00:11:00,409 --> 00:11:02,619 Dia pikir kita pacaran, walau tidak. 121 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Kita hanya... 122 00:11:05,206 --> 00:11:06,082 teman. 123 00:11:09,418 --> 00:11:12,004 Kita mengatakan itu pada banyak orang. 124 00:11:13,714 --> 00:11:15,716 Mungkin kita mulai meyakininya. 125 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 Cium aku. 126 00:11:24,141 --> 00:11:26,393 Aku tak mau menciummu. Apa maksudmu... 127 00:11:26,394 --> 00:11:28,770 Kau membuatku mencintaimu 128 00:11:28,771 --> 00:11:30,730 Aku tak mau 129 00:11:30,731 --> 00:11:32,023 Aku tak mau... 130 00:11:32,024 --> 00:11:33,149 Suaramu sumbang. 131 00:11:33,150 --> 00:11:37,112 Kau membuatku menginginkanmu Selama ini kau tahu itu 132 00:11:37,113 --> 00:11:38,029 Hentikan. 133 00:11:38,030 --> 00:11:39,240 Hentikan! 134 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 Astaga. 135 00:11:41,784 --> 00:11:42,827 Saat kau menciumku. 136 00:11:52,211 --> 00:11:53,379 Lena Derriecott, 137 00:11:55,047 --> 00:11:56,048 aku mencintaimu. 138 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 Aku tahu perasaanmu sama. 139 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 Aku akan ikut perang ini, dan... 140 00:12:07,685 --> 00:12:10,813 kenakan cincin ini sebagai janji kau akan menungguku 141 00:12:11,397 --> 00:12:15,025 agar kita bisa mulai mengakui hal yang sudah lama disangkal. 142 00:12:16,152 --> 00:12:19,822 Kau tahu ini tidak benar di mata banyak orang. 143 00:12:21,532 --> 00:12:23,242 Mata kitalah yang penting. 144 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 Lena. 145 00:12:29,707 --> 00:12:31,667 Bukankah kau seharusnya bekerja? 146 00:12:32,209 --> 00:12:33,085 Ya, Bu. 147 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 Bakinya. 148 00:12:35,045 --> 00:12:36,088 Ya, Bu. 149 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 Ya, Bu. 150 00:12:41,594 --> 00:12:42,887 Hai, Ny. Derriecott. 151 00:12:44,555 --> 00:12:46,515 Jika ingin memacari putriku... 152 00:12:47,933 --> 00:12:50,727 datanglah ke rumahku selayaknya pria sejati, 153 00:12:50,728 --> 00:12:53,354 dan minta izinku dan ayahnya. 154 00:12:53,355 --> 00:12:55,815 Kau mengerti? 155 00:12:55,816 --> 00:12:56,734 Ya, Nyonya. 156 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 Saat kembali dari perang, 157 00:13:01,197 --> 00:13:02,531 itu misi pertamaku. 158 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 - Ada surat dari anakku? - Maaf, Nyonya. 159 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 Dari mana cincin itu? 160 00:13:50,955 --> 00:13:52,039 Dus Cracker Jack. 161 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 - Hei, Nak! - Maaf, Bu. 162 00:14:03,843 --> 00:14:06,302 Dia belum beberapa bulan pergi. 163 00:14:06,303 --> 00:14:10,224 Suamimu pergi lebih lama dari itu tanpa ada kabar keberadaannya. 164 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 Jaga ucapanmu. 165 00:14:20,067 --> 00:14:22,527 Kurasa dia tak menerima surat. 166 00:14:22,528 --> 00:14:26,198 Selain itu, kapan Cracker Jack memberi hadiah cincin? 167 00:14:27,283 --> 00:14:30,910 Ribuan personel KTW, dilatih dan didisiplinkan dengan cara AD, 168 00:14:30,911 --> 00:14:34,581 kini bertugas di seluruh AS dan di luar negeri. 169 00:14:34,582 --> 00:14:38,167 Namun, masih dibutuhkan ribuan lagi. Wanita dari segala lapisan. 170 00:14:38,168 --> 00:14:41,671 Wanita tenaga pemasar, pekerja industri, pustakawan, 171 00:14:41,672 --> 00:14:43,464 ibu rumah tangga, penghibur... 172 00:14:43,465 --> 00:14:46,009 - Simpan itu dan perhatikan, Lena. - Baik. 173 00:14:46,010 --> 00:14:48,511 ...semua keyakinan untuk hidup baru mereka. 174 00:14:48,512 --> 00:14:50,013 Siap bertugas dengan AD, 175 00:14:50,014 --> 00:14:53,057 melakukan pekerjaan ideal menurut AD. 176 00:14:53,058 --> 00:14:54,810 Ada yang sekolah perwira... 177 00:15:20,461 --> 00:15:21,295 Permisi. 178 00:15:24,798 --> 00:15:25,674 Maaf. 179 00:15:32,097 --> 00:15:32,932 Ibu? 180 00:15:37,478 --> 00:15:38,854 Itu mobil Tn. David? 181 00:15:39,855 --> 00:15:40,814 Duduklah. 182 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 Tn. David membawakan ini untukmu. 183 00:16:12,429 --> 00:16:14,556 - Ibu! - Ibu tahu, Nak, Ibu tahu. 184 00:16:49,633 --> 00:16:53,095 Dia tak banyak bicara selama beberapa minggu. 185 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 Ya, aku tahu. 186 00:16:56,265 --> 00:16:57,725 Dia mengurung diri. 187 00:16:58,934 --> 00:17:00,728 Pemuda malang itu. 188 00:17:01,478 --> 00:17:04,273 Mereka sudah saling kenal sejak kecil. 189 00:17:05,566 --> 00:17:07,609 Rasa-rasanya dia baru pergi. 190 00:17:09,236 --> 00:17:13,198 Kuharap Lionel kembali dengan uang untuk kuliahnya. 191 00:17:14,575 --> 00:17:16,368 Setidaknya kita bisa berikan itu. 192 00:17:17,119 --> 00:17:20,247 - Pernahkah dia pulang membawa uang? - Jangan. 193 00:17:25,044 --> 00:17:26,545 Ibu kira kau tidur. 194 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 Mungkin tak bisa, ya? 195 00:17:33,135 --> 00:17:35,763 Ibu, aku sudah membuat keputusan. 196 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Baiklah. 197 00:17:40,684 --> 00:17:42,061 Setelah aku lulus... 198 00:17:44,688 --> 00:17:46,315 Aku akan masuk AD. 199 00:17:48,484 --> 00:17:49,860 Aku mau melawan Hitler. 200 00:17:56,075 --> 00:17:57,201 Lihat Ibu, Nak. 201 00:17:58,786 --> 00:18:02,623 Ibu tahu kau sakit hati karena Abram, kita semua begitu, 202 00:18:03,957 --> 00:18:07,461 tapi itu bukan alasan untuk masuk AD. 203 00:18:08,212 --> 00:18:10,046 Dari yang Bibi dengar, 204 00:18:10,047 --> 00:18:13,382 wanita Negro di AD hanya ditugaskan 205 00:18:13,383 --> 00:18:15,719 memasak dan bebersih untuk orang kulit putih. 206 00:18:16,220 --> 00:18:18,763 Kau bisa tinggal di sini dan melakukannya. 207 00:18:18,764 --> 00:18:20,974 Kau akan ke universitas itu. 208 00:18:22,142 --> 00:18:23,185 Dengan uang apa? 209 00:18:28,273 --> 00:18:29,942 Aku akan masuk AD... 210 00:18:32,611 --> 00:18:33,987 langsung setelah lulus. 211 00:18:35,948 --> 00:18:37,116 Itu rencanaku. 212 00:18:38,242 --> 00:18:41,494 - Aku tak punya waktu, Ibu. - Kau punya banyak waktu. 213 00:18:41,495 --> 00:18:44,455 Berhenti mencerewetinya. Kau cerewet. 214 00:18:44,456 --> 00:18:47,376 - Sepertinya ini gerbongku. - Apa itu... 215 00:18:47,960 --> 00:18:51,254 Ini. Ambillah. Pastikan kau makan, mengerti? 216 00:18:51,255 --> 00:18:54,298 Susie, dia sudah bilang hanya bisa bawa satu koper, 217 00:18:54,299 --> 00:18:56,259 dan kau mengisinya makanan. 218 00:18:56,260 --> 00:18:59,220 Kau akan membuat pakaiannya bau babi dan kacang. 219 00:18:59,221 --> 00:19:00,347 "Betty-Ann Morris." 220 00:19:01,265 --> 00:19:02,558 "Susanne Jones." 221 00:19:03,225 --> 00:19:04,308 "Lena Derriecott." 222 00:19:04,309 --> 00:19:06,602 - Ya. Aku dipanggil. - Waktunya naik. 223 00:19:06,603 --> 00:19:09,355 - Kami akan rindu. - Aku juga akan rindu. 224 00:19:09,356 --> 00:19:10,815 Kami menyayangimu. 225 00:19:10,816 --> 00:19:12,568 - Aku juga. - Ibu sayang kau. 226 00:19:14,153 --> 00:19:16,613 - Aku akan mengirim surat. Janji. - Baik. 227 00:19:17,823 --> 00:19:18,866 - Dah. - Dah. 228 00:19:20,117 --> 00:19:21,201 - Dah. - Dah. 229 00:19:32,671 --> 00:19:34,422 Semoga dia selamat. 230 00:19:34,423 --> 00:19:35,506 Pasti. 231 00:19:35,507 --> 00:19:37,383 Semua naik! 232 00:19:37,384 --> 00:19:40,012 Emma? Kau menangis? 233 00:19:40,929 --> 00:19:45,350 Wanita Negro tak akan dibiarkan mendekati Eropa, apalagi Hitler. 234 00:19:45,934 --> 00:19:50,022 Jadi, usap air matamu. Dia hanya akan pergi ke Georgia. 235 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 Aku ingin kalian ikut denganku. 236 00:19:54,943 --> 00:19:55,944 Tidak, tak semua. 237 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Kau yang di sana, ayo pergi. 238 00:20:00,407 --> 00:20:01,324 Kau ikut? 239 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 Kukira kau memisahkan wanita kulit putih. 240 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 Aku Negro. 241 00:20:11,501 --> 00:20:14,463 Kita sudah melintasi garis Mason-Dixon. 242 00:20:15,172 --> 00:20:17,215 Selamat datang di Selatan. 243 00:20:17,216 --> 00:20:19,885 Segregasi sudah mendarah daging. 244 00:20:22,679 --> 00:20:25,264 Kau diam saja sejak kita di kereta ini. 245 00:20:25,265 --> 00:20:26,307 Siapa namamu? 246 00:20:26,308 --> 00:20:28,852 Lena Derriecott. Aku dari Philadelphia. 247 00:20:29,436 --> 00:20:31,521 Aku Johnnie Mae Burton. Kau? 248 00:20:32,022 --> 00:20:34,149 Bernice Baker. Aku dari New York. 249 00:20:35,609 --> 00:20:37,276 Lalu kau, Nona Mulatto? 250 00:20:37,277 --> 00:20:39,028 Dia bukan mulatto. 251 00:20:39,029 --> 00:20:42,698 Ibunya orang Meksiko, dan ayahnya seorang Negro. 252 00:20:42,699 --> 00:20:45,326 Dia pamanku. Kau sangat kasar. 253 00:20:45,327 --> 00:20:47,411 Aku tak bermaksud jahat. 254 00:20:47,412 --> 00:20:48,872 Menurutku jahat. 255 00:20:49,373 --> 00:20:51,123 Aku Dolores Washington. 256 00:20:51,124 --> 00:20:53,417 - Sepupuku, Elaine White. - Apa kabar? 257 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 Baik. 258 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 Aku hanya sedikit lelah. 259 00:20:57,339 --> 00:21:00,758 Aku ke Utara, tinggal dengan bibiku dan sembilan anaknya 260 00:21:00,759 --> 00:21:02,218 hanya untuk masuk AD. 261 00:21:02,219 --> 00:21:04,053 Aku tak akan dikirim ke Selatan. 262 00:21:04,054 --> 00:21:06,722 Elaine, aku dan empat Negro lain ikut tes. 263 00:21:06,723 --> 00:21:08,057 Kami tak lulus. 264 00:21:08,058 --> 00:21:11,186 Aku tiga tahun kuliah di Spelman dan... 265 00:21:12,187 --> 00:21:14,647 Dolores ini si cerdas yang suka sejarah. 266 00:21:14,648 --> 00:21:16,065 Aku tahu itu mustahil. 267 00:21:16,066 --> 00:21:17,401 Kau tahu tindakannya? 268 00:21:17,901 --> 00:21:21,446 Dia menulis surat yang ditujukan kepada Mary McLeod Bethune. 269 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 Mary McLeod Bethune yang itu? 270 00:21:24,241 --> 00:21:25,366 Siapa dia? 271 00:21:25,367 --> 00:21:27,911 Ya Tuhan. Kau dari mana? 272 00:21:29,579 --> 00:21:30,663 Perdesaan. 273 00:21:30,664 --> 00:21:34,250 Mary McLeod Bethune kepala Dewan Nasional Wanita Negro. 274 00:21:34,251 --> 00:21:36,127 Dia anggota kabinet Hitam, 275 00:21:36,128 --> 00:21:39,589 dan berteman dekat dengan Eleanor Roosevelt sendiri. 276 00:21:40,090 --> 00:21:42,133 Bagaimana aku bisa tahu tentang McLoud? 277 00:21:42,134 --> 00:21:44,011 Namanya McLeod. 278 00:21:44,803 --> 00:21:46,263 Kalian terus mengejekku. 279 00:21:46,847 --> 00:21:48,223 Lebih jahat dari suamiku. 280 00:21:55,397 --> 00:21:58,066 {\an8}SELAIN KENDARAAN MILITER DILARANG MASUK 281 00:22:26,762 --> 00:22:30,265 Apa yang kalian tunggu? Cepat turun dari sana. 282 00:22:31,433 --> 00:22:34,894 Aku meninggalkan rumah untuk menerima perlakukan buruk AD? 283 00:22:34,895 --> 00:22:36,354 Bagaimana kita turun? 284 00:22:36,355 --> 00:22:37,438 Ayo. 285 00:22:37,439 --> 00:22:38,398 Kami bantu. 286 00:22:38,899 --> 00:22:41,942 Aku akan senang di sini. 287 00:22:41,943 --> 00:22:42,944 Mari kubantu. 288 00:22:53,705 --> 00:22:55,582 Hai. Aku Hugh Bell. 289 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 Lena Derriecott. 290 00:22:58,335 --> 00:22:59,460 Selamat datang. 291 00:22:59,461 --> 00:23:01,880 Jika butuh sesuatu, aku sudah di sini setahun. 292 00:23:02,381 --> 00:23:04,591 Aku tahu banyak, dan bisa mengajakmu berkeliling. 293 00:23:05,217 --> 00:23:06,717 Kau cuma mengajaknya? 294 00:23:06,718 --> 00:23:09,054 Kami semua juga mau diajak. 295 00:23:10,806 --> 00:23:11,640 Bu. 296 00:23:12,724 --> 00:23:14,475 Baiklah, ayo. Nona-Nona. 297 00:23:14,476 --> 00:23:17,604 Sial, kau boleh membantuku kapan saja. 298 00:23:19,773 --> 00:23:24,111 Johnnie Mae! Kau tak boleh menggunakan bahasa itu. 299 00:23:24,611 --> 00:23:25,861 Memang kau pendeta? 300 00:23:25,862 --> 00:23:27,114 Ayahku pendeta. 301 00:23:27,906 --> 00:23:30,116 Lepas dari mulut harimau, jatuh ke mulut buaya. 302 00:23:30,117 --> 00:23:31,910 Dia mau melemparku ke mulut singa. 303 00:23:32,411 --> 00:23:35,038 - Kami... - Dia akan menutup telinganya. 304 00:23:36,039 --> 00:23:39,042 Pastikan kalian membawa akta kelahiran. 305 00:23:39,876 --> 00:23:41,461 Kalian semua, ikut aku. 306 00:23:44,297 --> 00:23:45,257 Lewat sana. 307 00:23:46,341 --> 00:23:47,467 Masuk pintu itu. 308 00:23:49,761 --> 00:23:50,637 Terima kasih. 309 00:23:57,394 --> 00:23:59,645 Sekali lagi makan, kau akan melewati batas berat. 310 00:23:59,646 --> 00:24:01,898 Gulung lengan bajumu dan bersiap disuntik. 311 00:24:03,442 --> 00:24:04,317 Berikutnya. 312 00:24:08,363 --> 00:24:10,031 Berapa lama kau menyuntikku? 313 00:24:20,167 --> 00:24:24,004 Bagaimana kita bisa memakainya? Tetekku tidak muat. 314 00:24:24,588 --> 00:24:28,549 Itu namanya payudara, Johnnie Mae. Berkelaslah sedikit. 315 00:24:28,550 --> 00:24:31,260 Barang kecilmu itu namanya payudara. 316 00:24:31,261 --> 00:24:33,387 Ini Martha, ini Mary. 317 00:24:33,388 --> 00:24:35,389 Keduanya adalah tetek. 318 00:24:35,390 --> 00:24:37,684 Keduanya tak muat dengan seragam ini. 319 00:24:41,438 --> 00:24:42,898 Ini tidak luas. 320 00:24:43,523 --> 00:24:46,193 Kau pikir ini di mana? Waldorf? 321 00:24:46,902 --> 00:24:48,695 Dia akan meninggalkanku. 322 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 Perhatian! 323 00:24:59,956 --> 00:25:01,750 Kalian akan sering mendengarnya. 324 00:25:02,834 --> 00:25:03,919 Saat mendengarnya, 325 00:25:04,836 --> 00:25:06,546 berbaris di depan ranjang, 326 00:25:07,422 --> 00:25:08,589 menatap ke depan. 327 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 Lakukan sekarang! Ayo! 328 00:25:11,426 --> 00:25:12,969 Perhatian! 329 00:25:30,362 --> 00:25:31,571 Tentara, 330 00:25:32,614 --> 00:25:35,366 aku Kapten Charity Adams, 331 00:25:35,367 --> 00:25:38,285 dan aku akan menjadi komandan kalian. 332 00:25:38,286 --> 00:25:42,706 Artinya saat aku bilang "lakukan", kalian harus melakukannya. 333 00:25:42,707 --> 00:25:46,835 Ada peraturan di AD, dan semuanya harus ditaati. 334 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Peraturan itu ketat. 335 00:25:48,838 --> 00:25:50,839 Aku mau kalian menaati semuanya. 336 00:25:50,840 --> 00:25:53,677 Tanpa pengecualian. Tanpa toleransi. 337 00:25:55,720 --> 00:25:59,306 Kita mulai latihan pukul 06.30. Hadir saat apel pagi. 338 00:25:59,307 --> 00:26:02,602 Tepat waktu berarti terlambat, jadi datang lebih awal. 339 00:26:05,105 --> 00:26:07,606 Masing-masing dapat loker dan peti. 340 00:26:07,607 --> 00:26:10,818 Semua barang kalian harus muat di kedua benda itu. 341 00:26:10,819 --> 00:26:13,737 Kalian dilarang memakai riasan rumit. 342 00:26:13,738 --> 00:26:15,281 Kaki harus dicukur. 343 00:26:15,282 --> 00:26:19,493 Wajib memakai deodoran, dan mandi setidaknya sekali sehari. 344 00:26:19,494 --> 00:26:22,914 Jika tak tahu cara menggunakan tampon, akan kami ajari. 345 00:26:25,083 --> 00:26:27,168 Kalian harus berdiri tegak. 346 00:26:28,587 --> 00:26:30,422 Postur itu penting. 347 00:26:31,506 --> 00:26:33,925 Kita berjalan dengan kepala tegak, 348 00:26:34,509 --> 00:26:37,386 punggung kita lurus, dan bokong kita kencang. 349 00:26:37,387 --> 00:26:39,013 Itu cara kita berjalan. 350 00:26:39,014 --> 00:26:40,431 Seragam harus sempurna. 351 00:26:40,432 --> 00:26:43,268 Letnan Campbell akan mengajari caranya. 352 00:26:45,395 --> 00:26:48,063 Seragam ini dirancang untuk wanita kulit putih kurus, 353 00:26:48,064 --> 00:26:49,690 bukan wanita Negro berlekuk. 354 00:26:49,691 --> 00:26:51,442 Aku yakin banyak dari kita 355 00:26:51,443 --> 00:26:53,485 tahu cara menjahit, 356 00:26:53,486 --> 00:26:56,196 jadi kita akan membuatnya sempurna. 357 00:26:56,197 --> 00:26:58,240 Seragam harus sempurna. 358 00:26:58,241 --> 00:26:59,491 Tanpa pengecualian. 359 00:26:59,492 --> 00:27:01,619 Kalian bukan hanya anggota AD, 360 00:27:01,620 --> 00:27:04,663 kalian wanita, dan kalian Negro. 361 00:27:04,664 --> 00:27:06,248 Sebagai Negro dan wanita, 362 00:27:06,249 --> 00:27:09,501 kalian tak boleh hanya sebaik tentara kulit putih, 363 00:27:09,502 --> 00:27:11,630 kalian harus lebih baik. 364 00:27:12,339 --> 00:27:14,256 Bukan hanya mewakili Amerika, 365 00:27:14,257 --> 00:27:17,969 kalian mewakili orang Negro Amerika. 366 00:27:20,305 --> 00:27:22,265 Selamat datang di Korps Tentara Wanita. 367 00:28:02,305 --> 00:28:04,140 - Ny. Roosevelt. - Halo, George. 368 00:28:04,641 --> 00:28:05,892 Di mana suamiku? 369 00:28:06,643 --> 00:28:08,435 Di Oval, ada rapat, Bu. 370 00:28:08,436 --> 00:28:09,396 Baiklah. 371 00:28:10,188 --> 00:28:12,272 George, siapa wanita di gerbang? 372 00:28:12,273 --> 00:28:15,401 Aku tak tahu, Bu. Dia sudah di sana selama dua hari. 373 00:28:15,402 --> 00:28:16,403 Sungguh? 374 00:28:17,278 --> 00:28:18,488 Apa maunya? 375 00:28:18,988 --> 00:28:21,282 Entahlah. Mau kutanyakan, Bu? 376 00:28:22,492 --> 00:28:24,035 Ya, George. Terima kasih. 377 00:29:18,339 --> 00:29:20,592 Bersemangatlah, Nona-Nona! 378 00:29:21,384 --> 00:29:24,595 Di sini selalu ada fotografer, 379 00:29:24,596 --> 00:29:26,972 memotret kalian, 380 00:29:26,973 --> 00:29:30,184 mengawasi kalian, melaporkan kalian. 381 00:29:30,185 --> 00:29:33,479 Banyak orang tak ingin kita sukses. 382 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Banyak orang tak ingin kita di sini. 383 00:29:37,609 --> 00:29:39,569 Prajurit, topimu terlalu tinggi. 384 00:29:40,403 --> 00:29:42,530 Tidak seperti orang lain di sini, 385 00:29:43,573 --> 00:29:46,075 banyak yang harus kita buktikan. 386 00:29:46,659 --> 00:29:51,039 Sekarang, inilah saatnya kalian membuktikan diri. 387 00:29:51,748 --> 00:29:55,585 Aku tak akan menoleransi pertengkaran dan cekcok kalian. 388 00:29:56,169 --> 00:29:58,630 Aku tak akan menoleransi rasa tak hormat. 389 00:30:00,507 --> 00:30:02,549 Aku tak akan membohongi kalian, 390 00:30:02,550 --> 00:30:07,388 dan kalian tak bisa membohongiku tanpa konsekuensi ekstrem. 391 00:30:09,641 --> 00:30:11,476 Angkat lenganmu, Prajurit! 392 00:30:13,353 --> 00:30:17,565 Jika kalian berpikir aku keras pada kalian, itu benar. 393 00:30:18,066 --> 00:30:21,902 Itu karena aku memberikan yang terbaik, 394 00:30:21,903 --> 00:30:23,821 dan kalian juga harus sama. 395 00:30:23,822 --> 00:30:26,281 Itu bukan kemampuan terbaikmu, Prajurit. 396 00:30:26,282 --> 00:30:27,826 Bergeraklah. 397 00:30:29,244 --> 00:30:30,203 Berhenti! 398 00:30:31,663 --> 00:30:32,497 Kalian bertiga. 399 00:30:33,331 --> 00:30:35,333 Kau, kau, dan kau, kemari. 400 00:30:42,173 --> 00:30:45,968 Aku butuh tentara wanita yang tahu rasanya berjuang. 401 00:30:45,969 --> 00:30:49,012 Yang, sejak lahir, berjuang untuk bertahan hidup. 402 00:30:49,013 --> 00:30:50,889 Ini pelanggaran pertama. 403 00:30:50,890 --> 00:30:52,809 Tiga pelanggaran, kalian pergi. 404 00:30:53,643 --> 00:30:54,561 Jelas? 405 00:30:55,812 --> 00:30:56,980 Mengerti? 406 00:30:57,564 --> 00:30:58,438 Ya, Kapten. 407 00:30:58,439 --> 00:30:59,649 Kembali ke barisan. 408 00:31:02,527 --> 00:31:05,113 Ayo, Nona-Nona! Kita coba lagi! 409 00:31:06,447 --> 00:31:07,574 Angkat tangan! 410 00:31:09,033 --> 00:31:11,578 Tunjukkan semangat juang kalian! 411 00:31:13,872 --> 00:31:18,375 Ayo, Nona-Nona! Kalian ini berperang atau tidur siang? 412 00:31:18,376 --> 00:31:19,918 - Ke atas! - Ayo! 413 00:31:19,919 --> 00:31:22,046 Ayo! Cepat! 414 00:31:22,630 --> 00:31:23,463 Cepatlah! 415 00:31:23,464 --> 00:31:27,134 Tujuh, delapan, sembilan, sepuluh! 416 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 Ayo! Cepat! 417 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 Menunduk! 418 00:31:34,183 --> 00:31:35,934 Ayo, Nona-Nona! 419 00:31:35,935 --> 00:31:37,353 Lebih cepat! 420 00:31:38,104 --> 00:31:39,229 Cepat! 421 00:31:39,230 --> 00:31:40,939 - Ini bukan jamuan teh! - Ayo! 422 00:31:40,940 --> 00:31:42,482 - Menunduk! - Ayo! 423 00:31:42,483 --> 00:31:45,360 - Berikan kemampuan terbaikmu! - Nona, cepatlah! 424 00:31:45,361 --> 00:31:47,446 Aku tak mau melihat bokongmu! 425 00:31:47,447 --> 00:31:50,575 Kau mau tertembak juga? Aku tak mau pulang karenamu. 426 00:31:51,075 --> 00:31:52,826 Cepat! 427 00:31:52,827 --> 00:31:54,328 Lebih cepat! 428 00:31:54,329 --> 00:31:55,871 Ayo, Lena, kau bisa. 429 00:31:55,872 --> 00:31:58,081 - Cepat, Nona-Nona, ayo! - Cepatlah! 430 00:31:58,082 --> 00:31:59,374 Ayo! 431 00:31:59,375 --> 00:32:01,335 Ayo, berikan yang terbaik! 432 00:32:01,336 --> 00:32:02,420 Cepat! 433 00:32:09,594 --> 00:32:10,511 Ayo, Nona-Nona! 434 00:32:32,825 --> 00:32:35,703 George, dia berdiri di tengah hujan. 435 00:32:38,998 --> 00:32:41,083 Kau sudah tahu apa maunya? 436 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 Katanya dia menunggu untuk menemui Anda, Bu. 437 00:32:47,632 --> 00:32:50,009 - Ambilkan aku payung. - Baik, Bu. 438 00:32:57,767 --> 00:33:00,269 - George, payungi dia. - Baik, Bu. 439 00:33:02,230 --> 00:33:03,314 Terima kasih, Pak. 440 00:33:05,024 --> 00:33:08,694 Halo. Kau bisa pilek berat di sini. 441 00:33:08,695 --> 00:33:11,905 - Kau di sini beberapa hari. - Aku mau menemui Anda. 442 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 Ini pasti sangat penting. 443 00:33:14,659 --> 00:33:15,784 Aku dari Virginia Barat. 444 00:33:15,785 --> 00:33:21,039 Suamiku penambang batu bara, dan aku tahu kami bukan siapa-siapa. 445 00:33:21,040 --> 00:33:23,083 Tidak, semua orang penting. 446 00:33:23,084 --> 00:33:25,460 Aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 447 00:33:25,461 --> 00:33:31,466 Ini foto anakku Vernon dan saudaranya Elmer. 448 00:33:31,467 --> 00:33:33,511 - Tampannya. - Terima kasih, Bu. 449 00:33:34,012 --> 00:33:38,933 Mereka pergi berperang tiga tahun lalu, dan tak ada kabar lagi sejak itu. 450 00:33:40,101 --> 00:33:43,145 Aku tak tahu harus berbuat apa. Aku sangat khawatir. 451 00:33:43,146 --> 00:33:45,355 Kau harus menyurati mereka. 452 00:33:45,356 --> 00:33:48,817 Aku selalu mengirim surat, tapi tak pernah ada kabar. 453 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 Tidak ada balasan. 454 00:33:51,320 --> 00:33:52,446 Kenapa begitu? 455 00:33:52,447 --> 00:33:56,200 Ny. Roosevelt, ini terjadi di seluruh negeri. 456 00:33:56,701 --> 00:34:00,329 Kami tak dapat menerima atau memberi kabar. 457 00:34:02,415 --> 00:34:03,916 Tidak bisa begitu. 458 00:34:05,168 --> 00:34:07,753 Ayo masuk dan ceritakan semuanya. 459 00:34:07,754 --> 00:34:10,131 Terima kasih, Bu. Terima kasih. 460 00:34:24,312 --> 00:34:25,187 Apa-apaan? 461 00:34:25,188 --> 00:34:27,439 Nona, kau apakan payudaramu? 462 00:34:27,440 --> 00:34:30,400 Aku bebat. Hanya ini cara agar seragamku muat. 463 00:34:30,401 --> 00:34:33,446 Elaine, kau mahir menjahit. Bisa permak seragamnya? 464 00:34:34,030 --> 00:34:36,491 Aku tak mau dia membantuku. 465 00:34:38,117 --> 00:34:39,869 Diam. Beri aku kemejamu. 466 00:34:41,204 --> 00:34:44,873 Kakiku sakit sekali. Lebih buruk dari bekerja di pabrik kapas. 467 00:34:44,874 --> 00:34:47,542 Kupikir datang kemari akan mengubahnya. 468 00:34:47,543 --> 00:34:48,960 Itu alasanmu kemari? 469 00:34:48,961 --> 00:34:52,673 Itu, dan si negro itu terlalu sering memukulku. 470 00:34:53,257 --> 00:34:54,717 Jaga bahasamu! 471 00:34:56,636 --> 00:34:57,553 Apa alasanmu? 472 00:34:58,137 --> 00:35:00,890 Aku mau sekolah sekaligus membantu negara kita. 473 00:35:01,641 --> 00:35:04,267 Sama. Aku ingin meraih gelar master sejarah. 474 00:35:04,268 --> 00:35:07,271 Aku tak mau membantu negara yang merendahkan kita. 475 00:35:09,607 --> 00:35:11,650 Santailah sedikit, Anak Pendeta. 476 00:35:11,651 --> 00:35:15,238 Johnnie Mae, aku selalu menjadi wanita muda yang baik. 477 00:35:15,822 --> 00:35:18,658 Cobalah. Kau tak boleh memakai bahasa itu. 478 00:35:20,201 --> 00:35:23,036 Silakan kau memenuhi harapan pendeta itu. 479 00:35:23,037 --> 00:35:24,539 Aku tetap Johnnie Mae. 480 00:35:25,206 --> 00:35:27,374 Jika marah pada negaramu, kenapa kemari? 481 00:35:27,375 --> 00:35:30,418 Aku cuma bisa bekerja di ladang atau pabrik kapas 482 00:35:30,419 --> 00:35:32,295 atau di dapur orang kulit putih. 483 00:35:32,296 --> 00:35:34,256 Jadi, aku ke sini saja. 484 00:35:34,257 --> 00:35:36,634 Lena. Apa alasanmu ke sini? 485 00:35:38,678 --> 00:35:40,638 Aku ingin membantu negaraku juga. 486 00:35:41,597 --> 00:35:42,849 Mau melawan Hitler. 487 00:35:43,599 --> 00:35:47,353 Astaga, Nak, aku tak percaya itu. 488 00:35:48,521 --> 00:35:49,605 Apa? 489 00:35:50,273 --> 00:35:54,025 Nona-Nona, apa alasan kalian semua kemari? 490 00:35:54,026 --> 00:35:55,610 Wamil akan mengambil tunanganku. 491 00:35:55,611 --> 00:35:56,987 - Ya. - Mengabdi. 492 00:35:56,988 --> 00:36:00,240 Nona, aku mau menggaet seorang suami. 493 00:36:00,241 --> 00:36:02,242 Tak ada apa-apa bagiku di Texas. 494 00:36:02,243 --> 00:36:03,577 Aku ingin sekolah. 495 00:36:03,578 --> 00:36:06,037 - Sama. - Aku ingin melihat dunia. 496 00:36:06,038 --> 00:36:09,709 Semoga berhasil. Kalian berhasil sampai ke Georgia. 497 00:36:11,085 --> 00:36:14,463 Walau ada di antara kalian berbohong, 498 00:36:15,256 --> 00:36:18,717 aku akan mengatakan alasan sebenarnya aku kemari. 499 00:36:18,718 --> 00:36:19,634 Kenapa? 500 00:36:19,635 --> 00:36:22,430 Demi para lelaki. 501 00:36:33,065 --> 00:36:37,319 Mereka akan mengutus unit kulit putih lagi ke Eropa? 502 00:36:37,320 --> 00:36:39,030 Aku bisa lihat itu, Letnan. 503 00:36:40,072 --> 00:36:42,490 Kau pun tahu mereka tak memenuhi syarat. 504 00:36:42,491 --> 00:36:43,742 Aku tahu. 505 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 Aku sudah meminta perintah. 506 00:36:46,412 --> 00:36:48,163 Usaha kita tak boleh sia-sia, 507 00:36:48,164 --> 00:36:51,751 tapi aku tak tahu cara untuk menunjukkan bahwa kita siap. 508 00:37:15,399 --> 00:37:17,693 LAYANAN PERANG KIMIAWI KAMAR GAS 509 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 Dia tak membantu. 510 00:37:25,117 --> 00:37:27,077 - Bangunlah! - Nona Lena. 511 00:37:27,078 --> 00:37:29,663 Ini bukan cara untuk melawan Hitler. 512 00:37:29,664 --> 00:37:31,831 Kau harus kuat. 513 00:37:31,832 --> 00:37:33,583 - Ayo, kau bisa. - Bangun! 514 00:37:33,584 --> 00:37:35,168 - Aku berusaha. - Tidak... 515 00:37:35,169 --> 00:37:36,254 ...cukup keras! 516 00:37:39,590 --> 00:37:42,217 Kau mempermalukan seluruh rasmu. 517 00:37:42,218 --> 00:37:44,261 Mereka sudah berpendapat 518 00:37:44,262 --> 00:37:47,806 wanita Negro bodoh, inferior, dan malas. 519 00:37:47,807 --> 00:37:51,559 Celakalah aku jika membiarkan wanita di unitku membuktikannya. 520 00:37:51,560 --> 00:37:55,272 Jawab pertanyaanku. Kau bodoh, inferior, atau malas? 521 00:37:55,273 --> 00:37:56,439 Tidak, Bu. 522 00:37:56,440 --> 00:37:59,442 Kalau begitu, kau mau pulang saja? 523 00:37:59,443 --> 00:38:01,904 - Tidak, Bu. Aku harus tinggal. - Kenapa? 524 00:38:03,281 --> 00:38:05,490 Aku ingin berjuang untuk negaraku. 525 00:38:05,491 --> 00:38:06,993 Kau ingin berjuang? 526 00:38:07,785 --> 00:38:10,036 Kau tak terlihat seperti pejuang. 527 00:38:10,037 --> 00:38:15,250 Kau seperti anak lemah yang tak mampu berada dalam satuan tentara wanita kuat. 528 00:38:15,251 --> 00:38:17,252 Ini pelanggaran keduamu. 529 00:38:17,253 --> 00:38:20,046 Sekarang, bangunlah atau pergi hari ini. 530 00:38:20,047 --> 00:38:22,383 Dia mengingatkanmu pada seseorang? 531 00:38:24,969 --> 00:38:25,885 Mary Kathryn. 532 00:38:25,886 --> 00:38:28,055 Kita tahu cara melawannya. 533 00:38:29,056 --> 00:38:29,890 Vektor. 534 00:38:31,225 --> 00:38:32,226 Sembilan. 535 00:38:33,436 --> 00:38:34,853 Sembilan barat. 536 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 Bangun, Prajurit. 537 00:38:51,954 --> 00:38:54,415 Makanlah. Kau butuh kekuatanmu. 538 00:38:54,999 --> 00:38:56,083 Dia benar, Lena. 539 00:38:57,501 --> 00:39:00,795 Dia seharusnya berhenti. Kapten Adams tak menyukainya. 540 00:39:00,796 --> 00:39:02,339 Kenapa bilang begitu? 541 00:39:02,340 --> 00:39:04,467 Benar. Dia tak suka Lena. 542 00:39:05,676 --> 00:39:08,720 - Kau sama sekali bukan orang baik. - Aku jujur. 543 00:39:08,721 --> 00:39:12,224 Jangan dengarkan dia. Kau akan berhasil. Pasti. 544 00:39:12,975 --> 00:39:15,019 Dia selalu melihatmu. 545 00:39:15,770 --> 00:39:17,979 Johnnie Mae, kau cemburu padanya? 546 00:39:17,980 --> 00:39:19,230 Diamlah. 547 00:39:19,231 --> 00:39:21,150 Jika mau, aku bisa memilikinya. 548 00:39:21,817 --> 00:39:23,444 Aku tak iri pada Si Ceking. 549 00:39:23,986 --> 00:39:25,362 Dia tak memedulikannya. 550 00:39:25,363 --> 00:39:28,366 Satu-satunya hal yang dia pikirkan adalah Abram. 551 00:39:32,453 --> 00:39:33,537 Apa katamu? 552 00:39:35,581 --> 00:39:38,625 Aku tidur di sebelahmu. Kau memanggilnya tiap malam. 553 00:39:38,626 --> 00:39:40,251 Aku tak bisa tidur. 554 00:39:40,252 --> 00:39:41,836 Abram ini, Abram itu. 555 00:39:41,837 --> 00:39:44,547 "Di mana kau, Abram? Abram, di mana..." 556 00:39:44,548 --> 00:39:47,134 Jangan berani menyebut namanya lagi. 557 00:39:49,053 --> 00:39:53,515 Aku membiarkanmu menekanku dan mengatakan banyak hal, 558 00:39:53,516 --> 00:39:55,518 tapi jangan coba sebut namanya. 559 00:40:01,690 --> 00:40:02,942 Kau layak menerimanya. 560 00:40:05,486 --> 00:40:08,406 WANITA NEGRO DI KORPS TENTARA WANITA 561 00:40:11,283 --> 00:40:14,077 Ini kantor Kolonel Davenport. Ada pesan? 562 00:40:14,078 --> 00:40:15,870 ...dengan cara AD kini dimulai. 563 00:40:15,871 --> 00:40:18,623 KTW, bugar, waspada, bangga akan korps mereka, 564 00:40:18,624 --> 00:40:20,917 siap untuk hidup baru mereka. 565 00:40:20,918 --> 00:40:23,420 Menggantikan tentara di weselbor. 566 00:40:23,421 --> 00:40:26,256 Menjadi operator untuk berbagai cabang AD. 567 00:40:26,257 --> 00:40:27,674 Transportasi bermotor, 568 00:40:27,675 --> 00:40:30,760 wanita terbukti mampu merawat dan memperbaiki mobil dan truk. 569 00:40:30,761 --> 00:40:32,846 Mereka pengemudi dan mekanik yang baik. 570 00:40:32,847 --> 00:40:34,305 Di pangkalan motor AD. 571 00:40:34,306 --> 00:40:38,184 Di sini dan banyak bidang lainnya, menangani tugas penting AD. 572 00:40:38,185 --> 00:40:42,231 Melalui penggantian ini, berperan penting memenangkan perang. 573 00:40:50,072 --> 00:40:50,906 Istirahat. 574 00:40:59,540 --> 00:41:01,500 - Mau menemuiku, Adams? - Ya, Pak. 575 00:41:02,418 --> 00:41:03,794 Aku tahu kau gigih. 576 00:41:05,880 --> 00:41:07,922 Jika ini terkait perintahmu... 577 00:41:07,923 --> 00:41:09,133 Benar, Pak. 578 00:41:10,134 --> 00:41:12,093 Aku meluluskan ratusan wanita, 579 00:41:12,094 --> 00:41:14,888 dan bulan ini, 38 orang lagi akan lulus. 580 00:41:14,889 --> 00:41:19,435 Anda tahu tingkat keberhasilanku 97%. Kami siap bertugas, Pak. 581 00:41:20,853 --> 00:41:22,271 Kau yakin? 582 00:41:24,857 --> 00:41:26,817 Kurasa kalian belum siap. 583 00:41:27,651 --> 00:41:30,570 Pak, dengan segala hormat, wanita kulit putih... 584 00:41:30,571 --> 00:41:31,739 Lebih layak. 585 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 Pergilah. Aku ada pertemuan. 586 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 - Pak, aku... - Aku ada pertemuan. 587 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 Siap. 588 00:41:49,757 --> 00:41:50,591 Dia... 589 00:41:52,510 --> 00:41:55,221 Tuan-Tuan, kalian kenal istriku. 590 00:41:55,888 --> 00:41:58,724 Dan ini Mary McLeod Bethune. 591 00:41:59,225 --> 00:42:00,351 Silakan duduk. 592 00:42:00,935 --> 00:42:02,352 Aku langsung saja. 593 00:42:02,353 --> 00:42:03,561 Beberapa pekan ini, 594 00:42:03,562 --> 00:42:08,608 aku dan istriku membicarakan masalah yang kita hadapi dengan pos 595 00:42:08,609 --> 00:42:11,320 dan semangat prajurit kita. 596 00:42:12,947 --> 00:42:13,821 Bisa jelaskan? 597 00:42:13,822 --> 00:42:17,033 Ada hambatan serius dengan pos, 598 00:42:17,034 --> 00:42:20,703 hanya karena kami butuh setiap kendaraan yang tersedia 599 00:42:20,704 --> 00:42:23,082 membawa persediaan ke garis depan. 600 00:42:23,582 --> 00:42:27,043 Jenderal Halt bisa memaparkan skala dari masalahnya. 601 00:42:27,044 --> 00:42:29,087 - Jenderal? - Ya, Pak. 602 00:42:29,088 --> 00:42:33,676 Pak Presiden, membantu tentara kita memenangkan perang adalah prioritas kami. 603 00:42:35,761 --> 00:42:40,056 Pos tidak menjadi prioritas kami. 604 00:42:40,057 --> 00:42:41,724 Aku mengerti itu. 605 00:42:41,725 --> 00:42:45,228 Hal yang tak kupahami adalah bagaimana orang di ruangan ini 606 00:42:45,229 --> 00:42:50,149 tidak bisa melihat pentingnya hal sesederhana surat dari rumah 607 00:42:50,150 --> 00:42:52,360 dan manfaatnya bagi semangat juang. 608 00:42:52,361 --> 00:42:55,989 Ini satu-satunya komunikasi mereka di luar pertempuran. 609 00:42:55,990 --> 00:42:59,285 Namun, perintah saat ini adalah yang terpenting, 610 00:42:59,785 --> 00:43:01,828 membawa persediaan ke garis depan. 611 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 Jadi, kau ingin mengatakan 612 00:43:04,832 --> 00:43:08,502 bahwa tidak ada jalan untuk mengirim surat ke orang-orang ini? 613 00:43:09,587 --> 00:43:11,755 Itu tak bisa diterima. 614 00:43:13,340 --> 00:43:14,216 Mary. 615 00:43:14,800 --> 00:43:16,594 Saat aku berkeliling negeri, 616 00:43:17,636 --> 00:43:21,223 ini cerita yang sama yang aku dengar di mana-mana. 617 00:43:21,849 --> 00:43:24,768 Mereka yang cemas, orang tua, istri, 618 00:43:25,519 --> 00:43:27,478 anak-anak, orang-orang terkasih, 619 00:43:27,479 --> 00:43:31,149 semua bertanya-tanya kenapa mereka tak menerima surat. 620 00:43:31,150 --> 00:43:34,360 Tak satu pun surat atau kartu pos 621 00:43:34,361 --> 00:43:37,030 dari para pejuang negara kita... 622 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Pak Presiden, yakinlah, 623 00:43:38,532 --> 00:43:43,286 kami telah menempatkan banyak kompi untuk tugas ini, 624 00:43:43,287 --> 00:43:46,582 tapi itu ternyata mimpi buruk logistik hingga kini. 625 00:43:47,875 --> 00:43:50,294 Kami bahkan mencoba Korps Tentara Wanita. 626 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 Maksudmu Korps Tentara Wanita kulit putih? 627 00:43:57,217 --> 00:43:58,594 Adakah korps yang lain? 628 00:44:04,725 --> 00:44:06,810 Tidakkah kau tahu, Jenderal, 629 00:44:07,311 --> 00:44:11,440 ada wanita Negro yang bertugas di Korps Tentara Wanita? 630 00:44:13,400 --> 00:44:15,569 Namun, situasi pos ini rumit. 631 00:44:16,070 --> 00:44:19,406 Tidak sesederhana memasukkan surat ke kotak surat. 632 00:44:20,115 --> 00:44:23,660 Ada banyak alasan atas penumpukan surat itu. 633 00:44:23,661 --> 00:44:27,706 Yah, dibutuhkan banyak keterampilan 634 00:44:28,207 --> 00:44:30,292 untuk bisa menyelesaikan semuanya. 635 00:44:30,793 --> 00:44:32,753 Dengan segala hormat, Jenderal, 636 00:44:33,462 --> 00:44:39,343 wanita Negro dari Korps Tentara Wanita adalah wanita-wanita yang sangat pintar 637 00:44:39,968 --> 00:44:43,013 dipimpin oleh seorang wanita Negro yang luar biasa, 638 00:44:43,514 --> 00:44:46,015 Kapten Charity Adams. 639 00:44:46,016 --> 00:44:47,475 Dia brilian. 640 00:44:47,476 --> 00:44:51,897 Dia memegang gelar dari jurusan fisika, matematika, bahasa Latin. 641 00:44:52,398 --> 00:44:54,774 Jadi, yakinlah, Pak Presiden, 642 00:44:54,775 --> 00:44:57,568 para wanita Negro dari unit KTW 643 00:44:57,569 --> 00:45:01,448 memiliki keterampilan dan kepemimpinan 644 00:45:02,658 --> 00:45:04,785 untuk mengirimkan surat-surat ini. 645 00:45:14,837 --> 00:45:15,671 Itu dia! 646 00:45:16,755 --> 00:45:18,506 Ayo, kami simpankan tempat. 647 00:45:18,507 --> 00:45:19,675 Kau menyukainya? 648 00:45:20,467 --> 00:45:21,634 Dia cukup baik. 649 00:45:21,635 --> 00:45:24,095 Dia suka, tapi ini bukan cowoknya. 650 00:45:24,096 --> 00:45:26,139 - Jangan sebut namanya. - Tidak. 651 00:45:26,140 --> 00:45:27,766 Ayo, bicaralah dengannya. 652 00:45:30,185 --> 00:45:31,853 Hei, Prajurit. 653 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 Halo, Nona-Nona. 654 00:45:34,982 --> 00:45:35,816 Hai. 655 00:45:36,692 --> 00:45:38,693 Senang melihatmu bersenang-senang. 656 00:45:38,694 --> 00:45:40,695 Aku menunggumu beberapa pekan. 657 00:45:40,696 --> 00:45:43,448 Selamat atas kelulusanmu. 658 00:45:43,449 --> 00:45:46,577 Hampir tidak lulus. Aku tak sebaik yang lainnya. 659 00:45:47,077 --> 00:45:49,079 Kau lebih kuat dari yang kau tahu. 660 00:45:50,289 --> 00:45:51,123 Terima kasih. 661 00:45:52,040 --> 00:45:53,541 Tapi kau tak mengenalku. 662 00:45:53,542 --> 00:45:55,753 Aku tahu namamu Lena Derriecott. 663 00:45:56,795 --> 00:45:59,131 Berasal dari kota di luar Philadelphia. 664 00:46:00,215 --> 00:46:03,218 Kau suka parfum melati, dan kau tak suka susu. 665 00:46:03,886 --> 00:46:07,848 Kau mengisi avtur sangat cepat, dan tahu tahu banyak soal pesawat. 666 00:46:08,724 --> 00:46:11,894 Kau di sini untuk membuktikan sesuatu melebihi dirimu sendiri. 667 00:46:14,396 --> 00:46:15,773 Bagaimana kau tahu? 668 00:46:16,273 --> 00:46:17,107 Katakanlah... 669 00:46:18,567 --> 00:46:22,738 saat pria sepertiku melihat wanita yang membuatnya meragukan keputusannya, 670 00:46:23,655 --> 00:46:25,032 aku mau tahu alasannya. 671 00:46:26,283 --> 00:46:27,534 Apa maksudmu? 672 00:46:28,994 --> 00:46:30,621 Ini mungkin terdengar gila, 673 00:46:31,663 --> 00:46:33,748 tapi aku seharusnya menikah akhir pekan depan. 674 00:46:33,749 --> 00:46:36,043 Awalnya aku tak yakin sama sekali, 675 00:46:36,543 --> 00:46:38,836 saat melihatmu, aku sungguh tak yakin. 676 00:46:38,837 --> 00:46:41,547 Ibuku dan bibiku memberitahuku tentang pria sepertimu, 677 00:46:41,548 --> 00:46:43,217 bermulut manis. Permisi. 678 00:46:44,760 --> 00:46:48,096 Aku berjanji aku memberitahumu sebenarnya, Nona Lena. 679 00:46:49,097 --> 00:46:50,724 Boleh kita duduk bersama? 680 00:46:58,690 --> 00:47:00,526 Sedang apa kalian di sini? 681 00:47:01,401 --> 00:47:04,654 Tampaknya kami akan menonton film. 682 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 Tidak dari kursi ini. 683 00:47:06,949 --> 00:47:08,407 Mereka bisa ke belakang. 684 00:47:08,408 --> 00:47:13,329 Dengar, aku seorang perwira, dan aku memilih kursi ini. 685 00:47:13,330 --> 00:47:15,958 Anak buahku tak akan pindah, Kapten Matthews. 686 00:47:17,167 --> 00:47:18,085 Aku tahu kau. 687 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 Kau pembuat onar. 688 00:47:21,463 --> 00:47:23,674 Selalu berusaha memulai pertengkaran. 689 00:47:24,299 --> 00:47:26,343 Selalu siap untuk itu. 690 00:47:29,096 --> 00:47:31,556 Kami tak akan pindah. Kalian bisa ke belakang. 691 00:47:31,557 --> 00:47:35,018 Kami tak perlu mendengarkan orang sepertimu, Negro. 692 00:47:35,602 --> 00:47:37,688 Berengsek! Aku akan... 693 00:47:38,188 --> 00:47:39,940 Jangan melakukan apa pun. 694 00:47:42,776 --> 00:47:43,651 Duduk. 695 00:47:43,652 --> 00:47:45,945 Ayo. Kita tinggalkan mereka. 696 00:47:45,946 --> 00:47:50,157 Tidak. Entah kau pikir siapa dirimu, tapi ini AD Amerika Serikat. 697 00:47:50,158 --> 00:47:52,410 Aku tak terima ini. Sebutkan namamu! 698 00:47:52,411 --> 00:47:54,705 Kau pikir kau siapa? 699 00:47:55,372 --> 00:47:59,584 Aku Kapten Charity Adams, 700 00:47:59,585 --> 00:48:02,963 dan kau akan memberi hormat padaku. 701 00:48:03,797 --> 00:48:05,966 Itu tak akan pernah terjadi. 702 00:48:12,180 --> 00:48:13,265 Ambil topiku. 703 00:48:14,141 --> 00:48:15,058 Kau! 704 00:48:17,352 --> 00:48:19,103 Maaf, Kapten Adams. 705 00:48:19,104 --> 00:48:22,690 Saat diserang, aku jadi dibutakan amarah. 706 00:48:22,691 --> 00:48:24,610 Menurutmu kami tidak begitu? 707 00:48:25,319 --> 00:48:28,696 Aku tak peduli apa yang mereka lakukan, jangan terpancing, 708 00:48:28,697 --> 00:48:32,200 karena saat memakai seragam ini, kau harus jaga sikapmu! 709 00:48:32,910 --> 00:48:34,911 Mereka akan diadili di pengadilan militer, 710 00:48:34,912 --> 00:48:38,165 tapi jangan pernah berikan apa yang mereka inginkan. 711 00:48:42,002 --> 00:48:43,502 Adams. Ada apa? 712 00:48:43,503 --> 00:48:47,798 Pak, anak buahku dilecehkan dan diminta pindah dari kursi di teater. 713 00:48:47,799 --> 00:48:50,176 Tentara kulit putih, termasuk Kapten Matthews, 714 00:48:50,177 --> 00:48:52,428 menghina dan tidak sopan. 715 00:48:52,429 --> 00:48:54,138 Aku tak akan mendukung ini. 716 00:48:54,139 --> 00:48:56,223 Kami setara tentara kulit putih. 717 00:48:56,224 --> 00:48:58,476 Kurang dari itu tak bisa dimaafkan. 718 00:48:58,477 --> 00:48:59,645 Bisa hentikan itu? 719 00:49:01,730 --> 00:49:03,940 Pak, dengan segala hormat, kami dianggap... 720 00:49:03,941 --> 00:49:04,982 Ada perintah untukmu. 721 00:49:04,983 --> 00:49:07,526 Kau dan Batalyon ke-6888 menuju ke Eropa. 722 00:49:07,527 --> 00:49:11,614 Kau pergi besok dengan pesawat, dan pasukanmu tiba pada tanggal 11. 723 00:49:11,615 --> 00:49:12,908 Ini perintahmu. 724 00:49:13,408 --> 00:49:17,454 Jangan membukanya sebelum di pesawat dan di atas Atlantik. 725 00:49:19,873 --> 00:49:20,749 Bubar. 726 00:49:24,795 --> 00:49:25,671 Susie! 727 00:49:29,716 --> 00:49:31,425 - Kau membohongiku. - Apa? 728 00:49:31,426 --> 00:49:33,678 Lena akan ditugaskan ke Eropa. 729 00:49:33,679 --> 00:49:34,596 Apa? 730 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 Baca itu. 731 00:49:46,858 --> 00:49:48,652 Lautnya luas sekali. 732 00:49:54,032 --> 00:49:56,367 Bagaimana kau begitu tenang? Kau minum? 733 00:49:56,368 --> 00:49:57,327 Tidak. 734 00:49:59,413 --> 00:50:00,956 Aku baru mau minta. 735 00:50:04,668 --> 00:50:05,919 Haruskah kau buka? 736 00:50:07,212 --> 00:50:09,047 Aku tak mau jadi yang pertama. 737 00:50:10,632 --> 00:50:13,635 Semua dapat dua amplop, tapi kita hanya dapat satu. 738 00:50:14,136 --> 00:50:16,179 Entah apa isi surat yang satunya. 739 00:50:20,600 --> 00:50:22,143 Satu dari Angkatan Darat... 740 00:50:22,144 --> 00:50:23,103 Abbie. 741 00:50:24,021 --> 00:50:25,856 ...satu dari Departemen Perang. 742 00:50:27,733 --> 00:50:30,694 Kita ditugaskan tanpa perintah Departemen Perang? 743 00:50:33,780 --> 00:50:34,739 Tampaknya begitu. 744 00:50:34,740 --> 00:50:38,326 - Tak bisa memimpin pasukan tanpa... - Perintah Departemen Perang. Aku tahu. 745 00:50:41,997 --> 00:50:42,831 Lihat itu. 746 00:50:51,423 --> 00:50:53,216 Batalyon Pos? 747 00:50:54,760 --> 00:50:58,221 Mereka pikir kemampuan kita hanya mengantarkan surat. 748 00:50:59,431 --> 00:51:00,515 Sial. 749 00:51:01,558 --> 00:51:05,312 Jadi, ada seorang nigra di Kantor Oval 750 00:51:06,605 --> 00:51:08,899 mengatakan wanita-wanita ini mampu. 751 00:51:09,608 --> 00:51:14,821 Asal kalian tahu, aku berusaha keras agar tetap tenang. 752 00:51:17,115 --> 00:51:21,369 Mereka pikir sekelompok wanita nigra mampu melakukan pekerjaan ini? 753 00:51:23,663 --> 00:51:25,832 Mereka harus cukup cerdas. 754 00:51:26,374 --> 00:51:27,250 Cukup. 755 00:51:28,627 --> 00:51:32,089 Aku belum pernah bertemu nigra pintar, 756 00:51:32,923 --> 00:51:34,299 apalagi yang wanita. 757 00:51:36,009 --> 00:51:37,719 Mereka sudah tiba, Pak. 758 00:51:38,970 --> 00:51:40,221 Temuilah mereka. 759 00:51:40,222 --> 00:51:42,473 Kau yang mau mengadakan resepsi. 760 00:51:42,474 --> 00:51:44,642 Apa pun yang bisa membuatku minum. 761 00:51:44,643 --> 00:51:47,186 Jenderal, ini Mayor Charity Adams. 762 00:51:47,187 --> 00:51:48,146 Istirahat. 763 00:51:49,689 --> 00:51:50,565 Jadi... 764 00:51:52,359 --> 00:51:54,945 kau Adams yang terkenal itu. 765 00:51:56,029 --> 00:51:57,905 Aku tak terkenal, Pak. 766 00:51:57,906 --> 00:51:59,199 Tidak. 767 00:52:00,075 --> 00:52:04,537 Aku mendengar kelakukan antikmu di pangkalan saat integrasi, 768 00:52:04,538 --> 00:52:06,288 minum di tempat kulit putih, 769 00:52:06,289 --> 00:52:08,707 masalah di Teater Post, dan lainnya. 770 00:52:08,708 --> 00:52:11,418 Sekarang kau dipromosikan jadi mayor. 771 00:52:11,419 --> 00:52:14,046 - Kau tahu alasanmu kemari? - Ya, Pak. 772 00:52:14,047 --> 00:52:16,799 Walau belum dapat perintah dari Departemen Perang, Pak. 773 00:52:16,800 --> 00:52:18,634 Jangan dipikirkan, akan tiba. 774 00:52:18,635 --> 00:52:20,386 Aku bicara soal tugasmu. 775 00:52:20,387 --> 00:52:24,474 Ya, Pak. Kami diberi tahu tugas kami mengalihkan pos, Pak? 776 00:52:24,975 --> 00:52:27,601 Kau yakin kalian bisa mengerjakannya 777 00:52:27,602 --> 00:52:31,481 dalam jangka waktu enam bulan yang telah kami alokasikan? 778 00:52:31,982 --> 00:52:35,652 Enam bulan itu sangat lama, Pak, jadi ya, aku yakin kami bisa. 779 00:52:36,153 --> 00:52:37,571 Dengar itu, Tuan-Tuan? 780 00:52:38,780 --> 00:52:39,864 Mereka mampu. 781 00:52:39,865 --> 00:52:42,324 Enam bulan itu sangat lama. 782 00:52:42,325 --> 00:52:44,910 Pasukanmu sedang dalam perjalanan. 783 00:52:44,911 --> 00:52:49,623 Mereka di Île de France, jadi mereka nyaman. 784 00:52:49,624 --> 00:52:51,084 Kapal yang amat bagus. 785 00:52:52,210 --> 00:52:54,504 Bisa langsung berbalik arah 786 00:52:55,005 --> 00:52:57,840 jika ada kapal Jerman di sana, atau bahaya lain. 787 00:52:57,841 --> 00:52:58,924 - Ya, Pak. - Ya. 788 00:52:58,925 --> 00:53:01,636 Juga bisa mengalahkan manuver, dengan cepat, 789 00:53:02,554 --> 00:53:04,306 torpedo yang datang. 790 00:53:04,973 --> 00:53:08,101 Pak, aku yakin di antara itu dan pengawal mereka, 791 00:53:08,602 --> 00:53:10,352 mereka akan tiba dengan selamat. 792 00:53:10,353 --> 00:53:11,563 Tak ada pengawal. 793 00:53:12,147 --> 00:53:16,192 Sayangnya, tempat tinggal untuk pasukanmu 794 00:53:16,193 --> 00:53:18,694 dibom sebelum kedatanganmu. 795 00:53:18,695 --> 00:53:19,778 Tapi tenang, 796 00:53:19,779 --> 00:53:22,323 aku sendiri menyetujui akomodasi 797 00:53:22,324 --> 00:53:26,493 yang menurutku layak untuk kalian. 798 00:53:26,494 --> 00:53:27,662 Terima kasih, Pak. 799 00:53:29,748 --> 00:53:30,998 Pasukanmu bisa berbaris? 800 00:53:30,999 --> 00:53:32,291 Ya, Pak. 801 00:53:32,292 --> 00:53:35,462 Mereka pasukan berbaris terbaik yang pernah Anda lihat, Pak. 802 00:53:38,798 --> 00:53:41,760 Pasukanmu akan berbaris saat kapal tiba. 803 00:53:45,722 --> 00:53:46,723 Ayo, Lee. 804 00:54:18,797 --> 00:54:21,299 Apa yang diingatkan guncangan ini padamu? 805 00:54:23,093 --> 00:54:24,010 Kau, 806 00:54:24,970 --> 00:54:27,514 mengantarku dengan jok belakang itu. 807 00:54:28,265 --> 00:54:29,766 Kita sangat senang. 808 00:54:31,893 --> 00:54:33,645 Aku tahu kau akan berhasil. 809 00:54:35,105 --> 00:54:37,065 Aku juga tahu kau akan mencariku. 810 00:54:38,358 --> 00:54:41,486 Kau bisa bertekad saat mau, Nona Lena Derriecott. 811 00:54:43,905 --> 00:54:45,782 Aku sangat merindukanmu, Abram. 812 00:54:48,827 --> 00:54:50,662 Lena, cepat bawa handuk itu. 813 00:55:17,605 --> 00:55:18,565 Astaga! 814 00:55:24,195 --> 00:55:27,990 Ada 855 wanita di kapal sipil, 815 00:55:27,991 --> 00:55:29,450 tanpa pengawalan militer, 816 00:55:29,451 --> 00:55:30,868 terombang-ambing di laut, 817 00:55:30,869 --> 00:55:33,246 dan dia mau mereka langsung berbaris? 818 00:55:33,788 --> 00:55:35,622 Tuhan Yesus. 819 00:55:35,623 --> 00:55:38,042 Noel, aku minta misi. 820 00:55:38,043 --> 00:55:40,795 Sepertinya kita tak akan dapat kesempatan 821 00:55:41,671 --> 00:55:42,963 membuktikan mereka salah. 822 00:55:42,964 --> 00:55:47,385 Terutama dengan sesuatu semudah mengantarkan surat. 823 00:55:47,886 --> 00:55:50,179 Serta memberi kita waktu enam bulan. 824 00:55:50,180 --> 00:55:52,473 Karena mereka tak percaya kita bisa. 825 00:55:52,474 --> 00:55:53,891 Dasar pria kulit putih. 826 00:55:53,892 --> 00:55:55,392 Pria Negro juga. 827 00:55:55,393 --> 00:55:56,727 Seperti Howard. 828 00:55:56,728 --> 00:55:58,520 Tolong jangan sebut dia. 829 00:55:58,521 --> 00:56:02,107 - Aku mencoba melupakannya. - Jangan sebut dia. 830 00:56:02,108 --> 00:56:06,196 Dia kesalahan terburuk yang pernah kubuat dalam hidupku. 831 00:56:07,447 --> 00:56:08,907 Ingat kita dulu, 832 00:56:09,741 --> 00:56:14,995 menyelinap keluar dari barak untuk melihatnya di bioskop dengan... 833 00:56:14,996 --> 00:56:18,625 Norma Jean. Musuh bebuyutanmu. 834 00:56:19,834 --> 00:56:22,796 Dia perempuan nakal. 835 00:56:23,755 --> 00:56:25,756 Kau sangat marah saat melihatnya. 836 00:56:25,757 --> 00:56:28,718 Kulihat belakang kepalamu, masih ada rol rambut. 837 00:56:29,677 --> 00:56:31,012 Betul, 'kan? 838 00:56:35,183 --> 00:56:39,562 Charity, kau kenal para jenderal itu tertawa karena suatu alasan, bukan? 839 00:56:40,563 --> 00:56:42,356 Menunjukkan seluruh kartunya. 840 00:56:42,357 --> 00:56:45,193 Enam bulan untuk tampak bermurah hati? 841 00:56:47,654 --> 00:56:48,487 Ya. 842 00:56:48,488 --> 00:56:49,447 Noel. 843 00:56:51,908 --> 00:56:54,661 Noel, mereka bilang di mana suratnya? 844 00:57:00,041 --> 00:57:01,459 Selamat malam, Prajurit. 845 00:57:02,043 --> 00:57:03,086 Bisa kubantu, Bu? 846 00:57:09,300 --> 00:57:10,677 Kalian harus hormat. 847 00:57:12,846 --> 00:57:13,972 Maaf, Bu. 848 00:57:15,723 --> 00:57:17,100 Jadi, di mana suratnya? 849 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 Sebagian di sini. 850 00:57:22,355 --> 00:57:23,731 Tentara, buka pintunya. 851 00:57:36,286 --> 00:57:39,456 Mau lihat semua hanggar, Bu? Semuanya sepenuh ini. 852 00:57:40,373 --> 00:57:41,624 Ada berapa hanggar? 853 00:57:43,126 --> 00:57:44,002 Semuanya. 854 00:57:49,007 --> 00:57:50,091 Astaga. 855 00:57:52,177 --> 00:57:58,600 {\an8}GLASGOW, SKOTLANDIA, FEBRUARI 1945 856 00:58:08,276 --> 00:58:09,611 Kau melatih dengan baik. 857 00:58:11,613 --> 00:58:12,697 Rapatkan barisan! 858 00:58:21,164 --> 00:58:23,124 Batalyon ke-6888! 859 00:58:24,834 --> 00:58:26,419 Lencang kanan, gerak! 860 00:58:32,217 --> 00:58:33,885 Siap, istirahat. 861 00:58:35,386 --> 00:58:36,304 Lencang depan! 862 00:58:39,724 --> 00:58:41,392 Siap, istirahat! 863 00:58:45,313 --> 00:58:48,066 Aku tahu perjalanan kalian berat... 864 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 dan kalian kedinginan. 865 00:58:54,239 --> 00:58:56,407 Sesungguhnya, di sini akan dingin. 866 00:58:59,369 --> 00:59:01,787 Tapi kita harus mengenyahkan pikiran itu 867 00:59:01,788 --> 00:59:08,086 karena kita diperintahkan Jenderal Halt untuk berbaris hari ini. 868 00:59:09,754 --> 00:59:11,130 Sekarang. 869 00:59:14,259 --> 00:59:16,176 Kita akan berbaris. 870 00:59:16,177 --> 00:59:17,387 Kapten! 871 00:59:32,402 --> 00:59:35,321 Maju, jalan! 872 01:00:34,547 --> 01:00:36,549 Kompi, berhenti! 873 01:00:42,472 --> 01:00:45,224 Batalyon, hadap kanan, gerak! 874 01:00:46,476 --> 01:00:48,061 Hormat, gerak! 875 01:00:53,775 --> 01:00:55,068 Siap, istirahat! 876 01:00:55,860 --> 01:00:58,738 Batalyon, maju, jalan! 877 01:01:42,281 --> 01:01:47,412 Surat-surat ini teronggok di sini selama lebih dari sepuluh bulan. 878 01:01:49,288 --> 01:01:51,624 Bukan di hanggar ini saja, 879 01:01:52,667 --> 01:01:54,209 tapi di semua hanggar. 880 01:01:54,210 --> 01:01:57,797 Setiap hanggar penuh dengan surat. 881 01:01:58,381 --> 01:02:02,593 Para prajurit yang berperang di sini tak mendengar kabar orang terkasih, 882 01:02:03,886 --> 01:02:06,347 orang terkasih mereka pun demikian. 883 01:02:08,558 --> 01:02:12,060 Departemen Perang menerima ribuan keluhan, 884 01:02:12,061 --> 01:02:15,397 dan semangat tentara kita berada di titik terendah. 885 01:02:15,398 --> 01:02:19,235 Jika semangat prajurit kita rendah, tak akan ada semangat juang. 886 01:02:20,820 --> 01:02:26,659 Nona-Nona, kita diperintahkan untuk memberikan harapan 887 01:02:27,243 --> 01:02:28,703 dan komunikasi 888 01:02:29,704 --> 01:02:31,497 dan paket perawatan 889 01:02:32,081 --> 01:02:35,959 untuk tentara kita yang kelelahan di garis depan, 890 01:02:35,960 --> 01:02:40,131 dan membiarkan keluarga mereka di rumah tahu jika mereka aman. 891 01:02:41,716 --> 01:02:42,550 Atau... 892 01:02:44,177 --> 01:02:46,387 Atau jika mereka gugur. 893 01:02:49,056 --> 01:02:51,392 Adapun aku diberi tahu 894 01:02:52,143 --> 01:02:56,481 bahwa beberapa pihak telah mencoba mengurai situasi ini. 895 01:02:58,524 --> 01:03:00,026 Namun, mereka gagal, 896 01:03:02,111 --> 01:03:03,488 jadi kita diutus. 897 01:03:04,071 --> 01:03:08,242 Tapi jangan salah, Nona-Nona, 898 01:03:09,619 --> 01:03:13,663 mereka tidak mengirim kita karena berpikir kita mampu. 899 01:03:13,664 --> 01:03:18,294 Kita di sini karena mereka yakin kita tidak mampu. 900 01:03:19,295 --> 01:03:23,757 Mereka hanya memberi kita waktu enam bulan. 901 01:03:23,758 --> 01:03:25,550 Aku pikir itu lama 902 01:03:25,551 --> 01:03:29,972 sampai aku menyadari skala dari situasi ini. 903 01:03:30,473 --> 01:03:34,392 Saat tak ada surat, yang ada adalah semangat rendah. 904 01:03:34,393 --> 01:03:36,312 Dengan semua itu... 905 01:03:38,689 --> 01:03:42,568 ini adalah misi kita, 906 01:03:43,986 --> 01:03:46,030 dan kita tidak akan gagal. 907 01:03:46,823 --> 01:03:49,574 Begini cara kita menyelesaikan misi kita. 908 01:03:49,575 --> 01:03:51,868 Para pengemudi kita akan ke hanggar. 909 01:03:51,869 --> 01:03:54,162 Mengambil surat, memuatnya ke truk 910 01:03:54,163 --> 01:03:55,956 sesuai nomor Angkatan Darat. 911 01:03:55,957 --> 01:03:58,708 Lalu akan dibawa ke markas kita, 912 01:03:58,709 --> 01:04:00,919 yaitu Sekolah King Edward. 913 01:04:00,920 --> 01:04:02,546 Aku ingin memperingatkan, 914 01:04:02,547 --> 01:04:06,591 tak perlu mengeluh karena aku tahu tentang kutu itu. 915 01:04:06,592 --> 01:04:09,512 Aku tahu udaranya dingin, tak ada pemanas. 916 01:04:10,221 --> 01:04:12,597 Tapi aku pun tahu kita sedang berperang, 917 01:04:12,598 --> 01:04:15,643 dan saat berperang, kita mencukupkan diri. 918 01:04:18,104 --> 01:04:21,274 Kita sudah terbiasa membuat rumah nyaman. 919 01:04:22,275 --> 01:04:24,818 Kebanyakan ibu kita harus melakukannya juga. 920 01:04:24,819 --> 01:04:29,615 Jadi, kita mulai dengan mengatur sistem untuk memproses pos ini. 921 01:04:31,117 --> 01:04:32,994 Di sinilah kita melakukannya. 922 01:05:28,007 --> 01:05:31,009 Sebagai pengemudi, jangan pernah tinggalkan rute ini. 923 01:05:31,010 --> 01:05:33,095 Ini jalanmu ke dan dari lapangan terbang. 924 01:05:40,728 --> 01:05:43,189 MAYOR C.E. ADAMS 925 01:06:04,543 --> 01:06:07,087 "Dengan ini menyatakan Mayor Charity Adams 926 01:06:07,088 --> 01:06:10,298 memegang komando penuh atas Batalyon ke-6888." 927 01:06:10,299 --> 01:06:11,633 Akhirnya dapat perintah? 928 01:06:11,634 --> 01:06:14,177 Tidak. Aku memakai otak. 929 01:06:14,178 --> 01:06:17,347 Mereka tak mau memberiku perintah karena mau kita kacau. 930 01:06:17,348 --> 01:06:19,307 Jadi, aku tak menunggu mereka, 931 01:06:19,308 --> 01:06:20,850 aku memberi tahu mereka. 932 01:06:20,851 --> 01:06:22,477 Aku menulisnya sendiri. 933 01:06:22,478 --> 01:06:23,813 Kirimkan, Kapten. 934 01:06:25,064 --> 01:06:26,023 Siap, Bu. 935 01:06:37,410 --> 01:06:39,078 JANGAN BUANG MAKANAN 936 01:06:45,001 --> 01:06:45,834 10.500 KARUNG 937 01:06:45,835 --> 01:06:49,546 204.000 PER HARI 938 01:06:49,547 --> 01:06:51,507 855 KTW 939 01:06:56,637 --> 01:06:57,930 Bangun! 940 01:06:58,931 --> 01:06:59,890 Ayo! 941 01:07:04,812 --> 01:07:08,899 Kau tahu kau masih memanggil nama yang tak boleh kusebutkan itu. 942 01:07:14,488 --> 01:07:17,700 Aku tahu beberapa dari kalian berpikir ini mustahil, 943 01:07:19,160 --> 01:07:22,329 tapi hanya ada satu cara untuk menghabiskan gajah, 944 01:07:23,497 --> 01:07:26,709 yaitu dimakan segigit demi segigit. 945 01:07:53,778 --> 01:07:56,196 Lena, kau tak perlu membaca setiap nama. 946 01:07:56,197 --> 01:07:59,033 Lihat nomornya. Itu cara terbaik mengaturnya. 947 01:08:13,756 --> 01:08:14,632 Hei! 948 01:08:15,883 --> 01:08:17,635 Jangan lakukan itu. 949 01:08:21,847 --> 01:08:25,059 Jangan dilempar ke sana begitu saja. 950 01:08:26,268 --> 01:08:28,229 Orang-orang itu sudah mati! 951 01:08:30,064 --> 01:08:32,525 Mereka harus dihormati. 952 01:08:48,124 --> 01:08:49,666 Maaf, Mayor Adams. 953 01:08:49,667 --> 01:08:51,919 Bolehkah aku pergi ke kakus? 954 01:08:53,671 --> 01:08:54,547 Diizinkan. 955 01:08:58,175 --> 01:09:00,177 Kembali bekerja. 956 01:09:06,267 --> 01:09:08,602 Sudah kubilang dia gila. 957 01:09:09,186 --> 01:09:12,565 Diam seperti tikus selama ini, dan kini mulai berteriak? 958 01:09:13,065 --> 01:09:15,192 Dia tak boleh meneriaki Johnnie Mae. 959 01:09:15,901 --> 01:09:16,986 Kau tahu? Aku... 960 01:09:17,862 --> 01:09:19,488 Aku perlu ke kamar mandi. 961 01:09:24,910 --> 01:09:26,703 Kalian akan mendapat masalah. 962 01:09:26,704 --> 01:09:29,248 Aku tak mau mengikuti si gila itu ke kamar mandi. 963 01:09:41,802 --> 01:09:42,636 Lena? 964 01:09:43,137 --> 01:09:44,013 Aku baik. 965 01:09:44,763 --> 01:09:46,557 Menurutku tidak. 966 01:09:47,141 --> 01:09:48,601 Usap air matamu. 967 01:09:52,897 --> 01:09:53,772 Aku mau pipis. 968 01:09:55,232 --> 01:09:56,567 Kau yakin tak apa-apa? 969 01:09:57,151 --> 01:09:58,902 Tidak. Pasti pria itu. 970 01:09:58,903 --> 01:10:01,613 Kenapa? Dia membuatmu patah hati seperti suamiku? 971 01:10:01,614 --> 01:10:03,199 Bisakah kau berhenti? 972 01:10:04,825 --> 01:10:06,160 Dia sudah mati. 973 01:10:11,624 --> 01:10:12,541 Pesawatnya... 974 01:10:14,835 --> 01:10:16,253 ditembak jatuh 975 01:10:17,338 --> 01:10:19,340 tak lama setelah tiba di sini. 976 01:10:24,261 --> 01:10:25,638 Dia seorang tentara... 977 01:10:29,183 --> 01:10:32,228 dan dia memintaku menunggunya pulang. 978 01:10:36,482 --> 01:10:37,650 Aku turut berduka. 979 01:10:38,943 --> 01:10:42,863 Aku merasa seperti jam rusak yang tak dapat diperbaiki. 980 01:10:45,241 --> 01:10:48,994 Maksudku, dia berjanji kepadaku bahwa dia akan menulis surat, 981 01:10:49,954 --> 01:10:52,039 dan aku tak pernah menerima surat. 982 01:10:54,500 --> 01:10:55,626 Aku tahu dia menulisnya. 983 01:11:00,005 --> 01:11:03,300 Aku ingin tahu apakah suratnya ada di karung-karung ini. 984 01:11:04,802 --> 01:11:07,930 Tapi aku tak tahu kita akan melakukan semua ini. 985 01:11:14,937 --> 01:11:17,481 Lena. Aku turut berduka. 986 01:11:18,482 --> 01:11:20,067 Aku ingin berterima kasih. 987 01:11:22,528 --> 01:11:25,739 Aku tahu kalian tak tahu, tapi terima kasih... 988 01:11:27,241 --> 01:11:28,951 sudah membantuku melalui ini. 989 01:11:29,702 --> 01:11:31,077 Sayang, dengarkan aku. 990 01:11:31,078 --> 01:11:34,581 Jika ada surat darinya, kita akan menemukannya. 991 01:11:39,086 --> 01:11:41,964 Kita semua akan mencari surat yang ditujukan padamu. 992 01:11:43,882 --> 01:11:47,093 Tidak mungkin surat-surat ini... Aku sangat... 993 01:11:47,094 --> 01:11:49,263 Kalian semua sama-sama kebelet? 994 01:11:50,055 --> 01:11:51,140 Maaf, Mayor Adams. 995 01:11:54,643 --> 01:11:55,561 Tidak denganmu. 996 01:11:59,398 --> 01:12:00,274 Aku tahu... 997 01:12:03,319 --> 01:12:05,195 Anda tidak menyukaiku... 998 01:12:07,323 --> 01:12:09,116 karena aku aib bagi satuan. 999 01:12:12,077 --> 01:12:13,370 Tapi aku berjanji... 1000 01:12:15,664 --> 01:12:17,708 akan bekerja dengan sangat baik. 1001 01:12:21,920 --> 01:12:23,964 Aku tahu yang dilalui semua keluarga ini. 1002 01:12:25,132 --> 01:12:26,967 Ketidaktahuan sangat buruk. 1003 01:12:29,178 --> 01:12:31,846 - Kau salah. - Aku berjanji akan... 1004 01:12:31,847 --> 01:12:33,640 Tentang aku tak menyukaimu. 1005 01:12:36,477 --> 01:12:37,561 Aku menyukaimu. 1006 01:12:38,604 --> 01:12:39,897 Aku menghormatimu. 1007 01:12:41,023 --> 01:12:42,483 Namun, pada awalnya, 1008 01:12:43,609 --> 01:12:45,361 aku mengkhawatirkanmu. 1009 01:12:45,986 --> 01:12:47,987 Aku mempertanyakan kesanggupanmu. 1010 01:12:47,988 --> 01:12:50,157 Namun, saat kau hampir menyerah, 1011 01:12:50,657 --> 01:12:53,243 sesuatu muncul dan membawamu lebih jauh. 1012 01:12:55,412 --> 01:12:57,498 Kini aku tahu apa itu. 1013 01:12:59,625 --> 01:13:02,795 Lena, kau tentara. 1014 01:13:06,632 --> 01:13:08,217 Sekarang, Prajurit, 1015 01:13:09,134 --> 01:13:12,136 aku menganggap serius setiap perintah yang kuterima di AD 1016 01:13:12,137 --> 01:13:13,471 termasuk yang ini, 1017 01:13:13,472 --> 01:13:15,431 tapi aku akan mengaku padamu 1018 01:13:15,432 --> 01:13:17,850 bahwa pada awalnya aku tersinggung 1019 01:13:17,851 --> 01:13:20,145 mereka menyuruh kita menangani pos. 1020 01:13:22,523 --> 01:13:25,317 Tapi aku mengerti sekarang. 1021 01:13:28,695 --> 01:13:34,367 Karena aku tahu itu penting untuk tentara kita dan keluarga mereka, 1022 01:13:34,368 --> 01:13:38,872 tapi belum ada yang menyadarkanku... 1023 01:13:40,416 --> 01:13:42,835 seperti apa yang kau bagikan hari ini. 1024 01:13:47,714 --> 01:13:48,549 Terima kasih. 1025 01:13:52,261 --> 01:13:54,263 - Kembali bekerja. - Siap, Mayor. 1026 01:14:03,355 --> 01:14:07,108 "Dua bulan sudah berlalu dari tenggat enam bulan kita. 1027 01:14:07,109 --> 01:14:10,653 Aku tak perlu memberitahumu betapa pentingnya misi ini. 1028 01:14:10,654 --> 01:14:13,490 Banyak yang mengandalkanmu dan para wanita ini. 1029 01:14:13,991 --> 01:14:16,075 Aku tahu kau bisa melakukannya. 1030 01:14:16,076 --> 01:14:19,620 Tapi ini bukan..." Semua huruf besar. 1031 01:14:19,621 --> 01:14:20,621 "Bukan caranya. 1032 01:14:20,622 --> 01:14:22,623 Jenderal Halt senang mendengar 1033 01:14:22,624 --> 01:14:25,084 setiap pucuk surat yang diantarkan 1034 01:14:25,085 --> 01:14:27,629 dikembalikan dengan status tak terkirim." 1035 01:14:30,132 --> 01:14:33,217 "Dia mengirim telegram ke Gedung Putih setiap hari 1036 01:14:33,218 --> 01:14:36,012 tentang kemajuan atau kurangnya kemajuanmu." 1037 01:14:36,013 --> 01:14:37,305 Sial. 1038 01:14:37,306 --> 01:14:39,765 Aku yakin Jenderal Halt melakukannya. 1039 01:14:39,766 --> 01:14:42,977 Kita mengirim 57.000 surat. 1040 01:14:42,978 --> 01:14:45,397 Ya, dan semuanya dikembalikan. 1041 01:14:46,815 --> 01:14:50,860 Tapi, Charity, prajurit sering dipindahkan dalam pertempuran ini. 1042 01:14:50,861 --> 01:14:53,280 Menurutmu kartu lokasinya salah? 1043 01:14:54,281 --> 01:14:56,575 Aku tahu mereka tak membantu kita. 1044 01:15:00,078 --> 01:15:03,498 Sekali ini saja, aku ingin bermain adil 1045 01:15:03,499 --> 01:15:04,874 dan semuanya setara. 1046 01:15:04,875 --> 01:15:08,169 Tanpa trik orang kulit putih, hanya keadilan. Berlebihankah? 1047 01:15:08,170 --> 01:15:09,838 Tidak. 1048 01:15:11,089 --> 01:15:14,592 Tapi kita tahu itu tak akan berubah dalam waktu dekat. 1049 01:15:14,593 --> 01:15:17,637 Ini bagian dari membuat perubahan itu. 1050 01:15:17,638 --> 01:15:19,639 Kau lihat kalimat terakhir ini? 1051 01:15:19,640 --> 01:15:21,182 "Dengan berat hati kusampaikan 1052 01:15:21,183 --> 01:15:24,478 dia juga mau kau menjamu tentara Negro pada akhir pekan." 1053 01:15:26,855 --> 01:15:28,607 Memang aku hostes? 1054 01:15:29,816 --> 01:15:33,320 KTW MENYAMBUT 1055 01:16:39,970 --> 01:16:41,345 Bagaimana dia melakukannya? 1056 01:16:41,346 --> 01:16:43,723 Dia penari Whitney Lenny di Harlem. 1057 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 Lihat dia! 1058 01:16:54,276 --> 01:16:55,569 Bagus! 1059 01:17:04,494 --> 01:17:06,663 Astaga, aku butuh kesenangan ini. 1060 01:17:07,789 --> 01:17:08,624 Johnnie Mae! 1061 01:17:20,719 --> 01:17:23,513 - Dia tak tertolong. - Dia percaya diri. 1062 01:17:24,014 --> 01:17:27,058 Aku mau bilang kacau. Aku lelah. 1063 01:17:27,059 --> 01:17:28,559 Kau luar biasa. 1064 01:17:28,560 --> 01:17:29,894 - Bagus. - Terima kasih. 1065 01:17:29,895 --> 01:17:31,480 Ayo, aku mau minum. 1066 01:17:32,064 --> 01:17:35,024 - Ayo, Lena. - Aku tak pernah minum miras. 1067 01:17:35,025 --> 01:17:36,192 Aku juga tidak. 1068 01:17:36,193 --> 01:17:38,527 Aku tak masuk AD untuk kehilangan martabat. 1069 01:17:38,528 --> 01:17:40,112 Itu minuman setan. 1070 01:17:40,113 --> 01:17:41,364 Tampaknya malam ini... 1071 01:17:41,365 --> 01:17:43,324 - Ya! - ...semua akan minum itu. 1072 01:17:43,325 --> 01:17:44,451 Ayo, pasti asyik! 1073 01:17:56,838 --> 01:17:59,131 - Kubawakan minuman. - Sebaiknya tidak. 1074 01:17:59,132 --> 01:18:02,678 Ayolah, kau harus santai. Jangan duduk di kantor seharian. 1075 01:18:04,346 --> 01:18:05,972 Ada tentara di sana. 1076 01:18:06,473 --> 01:18:08,057 Pangkatku lebih tinggi. 1077 01:18:08,058 --> 01:18:10,268 Tidak semuanya. Kau salah lihat. 1078 01:18:12,104 --> 01:18:14,981 Ayolah. Dia letnan kolonel. 1079 01:18:17,901 --> 01:18:19,069 - Hai. - Hai. 1080 01:18:20,821 --> 01:18:21,697 Hai. 1081 01:18:23,198 --> 01:18:25,075 Kau tak terkejut melihatku. 1082 01:18:27,327 --> 01:18:28,161 Tidak juga. 1083 01:18:29,996 --> 01:18:35,293 Saat mendengar tentang malam ini, aku harus menjaga gadis terbaikku. 1084 01:18:36,378 --> 01:18:38,171 Bukankah itu istrimu di rumah? 1085 01:18:40,382 --> 01:18:41,299 Tak kuteruskan. 1086 01:18:42,718 --> 01:18:43,844 Tak meneruskan apa? 1087 01:18:44,469 --> 01:18:45,803 Aku tak menikahinya. 1088 01:18:45,804 --> 01:18:46,722 Kenapa? 1089 01:18:48,181 --> 01:18:49,307 Karena bertemu kau. 1090 01:18:51,518 --> 01:18:52,977 Aku tidak percaya. 1091 01:18:52,978 --> 01:18:56,523 Kenapa kau mengira aku berusaha membuatmu percaya tipuanku? 1092 01:19:00,610 --> 01:19:02,028 Mau menari bersamaku? 1093 01:19:35,812 --> 01:19:36,897 Aku suka lagu ini. 1094 01:19:39,274 --> 01:19:43,444 Kau membuatku mencintaimu 1095 01:19:43,445 --> 01:19:47,198 Aku tak mau 1096 01:19:47,199 --> 01:19:48,449 Suaramu sumbang. 1097 01:19:48,450 --> 01:19:49,366 Kau membuatku... 1098 01:19:49,367 --> 01:19:50,368 ...menginginkan... 1099 01:20:16,311 --> 01:20:17,771 Aku salah bicara? 1100 01:20:19,064 --> 01:20:20,273 Tidak, aku... 1101 01:20:22,150 --> 01:20:22,984 Aku hanya... 1102 01:20:27,197 --> 01:20:29,991 Baiklah, katakan apa yang mengusikmu, 1103 01:20:31,284 --> 01:20:33,620 dan akan kukatakan apa yang mengusikku. 1104 01:20:37,040 --> 01:20:39,626 Hal-hal yang kulihat sejak aku di sini 1105 01:20:40,585 --> 01:20:42,128 menyadarkanku dengan kengerian. 1106 01:20:43,004 --> 01:20:44,840 Kau pernah ke garis depan? 1107 01:20:45,841 --> 01:20:47,092 Mengantar persediaan. 1108 01:20:49,761 --> 01:20:51,179 Seberapa buruk? 1109 01:20:55,517 --> 01:20:56,601 Tak terbayangkan. 1110 01:20:59,729 --> 01:21:01,523 Tapi melihatmu malam ini... 1111 01:21:03,984 --> 01:21:05,402 kau pelipur laraku. 1112 01:21:07,112 --> 01:21:08,572 Ya, aku tak mengenalmu... 1113 01:21:10,282 --> 01:21:11,783 tapi aku mau mengenalmu. 1114 01:21:13,285 --> 01:21:15,120 Aku mau kau mengenalku. 1115 01:21:17,414 --> 01:21:18,248 Maaf. 1116 01:21:20,792 --> 01:21:23,587 Walau aku mau mengenalmu, aku... 1117 01:21:27,215 --> 01:21:31,761 Pikiran dan hatiku masih kacau karena kehilangan seseorang. 1118 01:21:33,889 --> 01:21:34,723 Jadi... 1119 01:21:37,601 --> 01:21:40,228 kurasa aku tak bisa memberimu apa-apa. 1120 01:21:50,906 --> 01:21:52,324 Beri aku pertemanan. 1121 01:21:54,409 --> 01:21:55,327 Itu bisa. 1122 01:21:58,455 --> 01:22:00,123 Kita butuh itu di sini. 1123 01:22:04,044 --> 01:22:05,545 Maaf aku membuatmu sedih. 1124 01:22:10,008 --> 01:22:11,426 Aku prihatin atas kehilanganmu. 1125 01:22:17,057 --> 01:22:18,391 Kau tidak kedinginan? 1126 01:22:19,184 --> 01:22:20,644 Ya, dingin. 1127 01:22:21,353 --> 01:22:22,187 Ayo. 1128 01:22:30,612 --> 01:22:31,655 Permisi? 1129 01:22:32,238 --> 01:22:33,822 - Ya? - Aku Clemens. 1130 01:22:33,823 --> 01:22:36,158 - Aku di sini sebagai pendeta. - Apa? 1131 01:22:36,159 --> 01:22:39,245 Pendeta. Aku dikirim untuk membantumu. 1132 01:22:47,587 --> 01:22:49,089 Perhatian! 1133 01:22:52,133 --> 01:22:53,258 Adams! 1134 01:22:53,259 --> 01:22:55,220 Siap. Ada masalah, Pak? 1135 01:22:55,887 --> 01:22:58,806 Salah satu anak buahmu berinisial JMB. 1136 01:22:58,807 --> 01:23:02,226 JMB itu mengembalikan surat penting kepada pengirimnya 1137 01:23:02,227 --> 01:23:03,687 dan baru saja kuterima. 1138 01:23:04,187 --> 01:23:06,730 Nama penerima di amplop itu tak terbaca. 1139 01:23:06,731 --> 01:23:09,901 Aku bisa melihat nomorku dengan jelas. Bisa lihat? 1140 01:23:12,445 --> 01:23:14,572 Mungkin kau tak mengenal angka. 1141 01:23:15,657 --> 01:23:16,741 Sayang sekali. 1142 01:23:18,284 --> 01:23:21,996 Aku hanya akan bertanya sekali lagi. Siapa JMB? 1143 01:23:21,997 --> 01:23:23,665 Itu aku, Pak. 1144 01:23:28,753 --> 01:23:29,587 Kau? 1145 01:23:32,424 --> 01:23:34,843 Nona, apa kau bodoh? 1146 01:23:36,261 --> 01:23:38,971 Tidak, Pak. Aku tidak bodoh. 1147 01:23:38,972 --> 01:23:42,058 Kenapa mengembalikan surat ini setelah sekian lama? 1148 01:23:43,059 --> 01:23:44,435 Kau pasti bodoh. 1149 01:23:44,436 --> 01:23:46,730 Kalian semua pasti bodoh! 1150 01:23:48,898 --> 01:23:52,027 Kau tak bisa mengirim sepucuk surat kepada pemiliknya? 1151 01:23:53,028 --> 01:23:54,069 Bisa baca-tulis? 1152 01:23:54,070 --> 01:23:55,863 Ya, Pak, kami bisa. 1153 01:23:55,864 --> 01:23:57,197 Aku bicara padanya. 1154 01:23:57,198 --> 01:23:59,408 Ya, tapi sebagai komandannya, adalah tanggung... 1155 01:23:59,409 --> 01:24:00,952 Diam, Adams! 1156 01:24:03,121 --> 01:24:05,248 Bisa dengar? Jawab pertanyaanku! 1157 01:24:07,333 --> 01:24:08,710 Ya, Pak! 1158 01:24:09,919 --> 01:24:11,921 Aku bisa mendengarmu. 1159 01:24:17,552 --> 01:24:20,722 Kalian di sini sudah dua bulan dan tak ada yang beres. 1160 01:24:21,306 --> 01:24:23,766 Operasi macam apa yang kalian jalankan? 1161 01:24:23,767 --> 01:24:25,434 Aku akan menemui Jenderal Halt 1162 01:24:25,435 --> 01:24:28,353 dan menyuruhnya menutup sirkus ini sekarang juga. 1163 01:24:28,354 --> 01:24:30,856 Ini konyol. Buang-buang waktu. 1164 01:24:30,857 --> 01:24:32,400 Dari mana orang-orang ini? 1165 01:24:38,364 --> 01:24:39,365 Istirahat. 1166 01:24:41,326 --> 01:24:42,744 Kembali kerja. 1167 01:24:43,411 --> 01:24:44,829 Tunggu! 1168 01:24:48,500 --> 01:24:50,960 Aku tak peduli kata orang-orang, 1169 01:24:51,795 --> 01:24:53,796 kalian bekerja dengan baik, 1170 01:24:53,797 --> 01:24:56,633 bahkan dalam keadaan seperti ini. 1171 01:24:58,760 --> 01:25:01,387 Tapi banyak surat yang dikembalikan, 1172 01:25:02,180 --> 01:25:03,723 dan itu mengecewakan. 1173 01:25:04,891 --> 01:25:06,308 Aku melihat prosesnya. 1174 01:25:06,309 --> 01:25:09,603 Aku sangat mengerti apa yang terjadi, 1175 01:25:09,604 --> 01:25:12,398 tapi aku mau mendengar perspektif kalian. 1176 01:25:15,693 --> 01:25:18,195 Tenang! 1177 01:25:18,196 --> 01:25:19,614 Satu per satu. 1178 01:25:21,032 --> 01:25:22,033 Kau dulu. 1179 01:25:23,118 --> 01:25:26,537 Pada hitungan terakhir, ada lebih dari 7.500 Robert Smith. 1180 01:25:26,538 --> 01:25:28,080 Banyak kartu lokasi 1181 01:25:28,081 --> 01:25:30,165 dan kami harus cari yang terbaru. 1182 01:25:30,166 --> 01:25:32,251 Terkadang, itu tak terbaca. 1183 01:25:32,252 --> 01:25:33,961 Belum lagi sangat dingin, 1184 01:25:33,962 --> 01:25:36,338 dan sebagian kami bersarung tangan. 1185 01:25:36,339 --> 01:25:40,217 Banyak paketnya berjamur. Tikus pun menggerogotinya. 1186 01:25:40,218 --> 01:25:42,720 Tikus bahkan memakan nama di amplop. 1187 01:25:43,304 --> 01:25:45,597 Terkadang, hanya satu atau dua kata. 1188 01:25:45,598 --> 01:25:48,767 Seperti semacam teka-teki silang gila. 1189 01:25:48,768 --> 01:25:51,396 Vera, kau suka teka-teki silang. 1190 01:25:52,063 --> 01:25:52,896 Ya, Bu. 1191 01:25:52,897 --> 01:25:54,773 Bisa lihat amplop-amplop itu? 1192 01:25:54,774 --> 01:25:57,151 - Mungkin kau bisa membantu? - Baik. 1193 01:25:57,152 --> 01:26:00,946 Dolores, kau di teater tiap akhir pekan menonton film berita. 1194 01:26:00,947 --> 01:26:02,865 Jika asal suratnya diketahui, 1195 01:26:02,866 --> 01:26:04,366 bisa bagikan situasinya? 1196 01:26:04,367 --> 01:26:08,912 Ya, dan jika tahu waktu pengirimannya, aku mungkin tahu lokasi unit itu. 1197 01:26:08,913 --> 01:26:10,622 Itu mungkin bisa membantu. 1198 01:26:10,623 --> 01:26:12,916 Beberapa untuk Joe-Joe atau Bubba. 1199 01:26:12,917 --> 01:26:15,627 Dalam kasus itu, buka saja amplopnya. 1200 01:26:15,628 --> 01:26:18,213 Cari petunjuk tentang identitas mereka. 1201 01:26:18,214 --> 01:26:21,300 Dengan beberapa paket, seperti pakaian dan lainnya? 1202 01:26:21,301 --> 01:26:23,511 Aku dulu kerja di Garment District. 1203 01:26:24,012 --> 01:26:26,972 Aku mengenal bahan kain. Aku bisa bantu. 1204 01:26:26,973 --> 01:26:30,058 Bu? Aku dulu kepala kantor pos di Carolina Utara. 1205 01:26:30,059 --> 01:26:32,936 Aku petugas pemakaman di rumah pemakaman ayahku. 1206 01:26:32,937 --> 01:26:35,063 Bagaimana itu bisa membantu kita? 1207 01:26:35,064 --> 01:26:37,065 Aku tak bilang kemampuan terbaikku. 1208 01:26:37,066 --> 01:26:38,067 Johnnie Mae. 1209 01:27:00,006 --> 01:27:04,719 Aku tahu ini saat yang khidmat, karena kita kehilangan orang hebat. 1210 01:27:05,511 --> 01:27:09,182 Presiden Roosevelt adalah pria yang memimpin dengan baik, 1211 01:27:09,766 --> 01:27:12,310 dan kepemimpinan itu penting. 1212 01:27:12,810 --> 01:27:14,811 Saya berdoa agar Presiden Truman 1213 01:27:14,812 --> 01:27:18,023 akan selalu menunjukkan kepemimpinan hebat yang sama. 1214 01:27:18,024 --> 01:27:19,734 Namun, untuk memimpin, 1215 01:27:20,944 --> 01:27:22,528 harus memenuhi syarat. 1216 01:27:25,949 --> 01:27:29,117 Dalam Amsal 4:14, tertulis, 1217 01:27:29,118 --> 01:27:31,454 "Janganlah menempuh jalan orang fasik 1218 01:27:32,413 --> 01:27:35,333 dan janganlah mengikuti jalan orang jahat." 1219 01:27:36,251 --> 01:27:39,379 Kata itu juga dapat diganti 1220 01:27:40,296 --> 01:27:42,006 dengan "perempuan jahat". 1221 01:27:43,091 --> 01:27:46,344 Saat saya berdoa untuk Anda semua, saya tahu itu sulit. 1222 01:27:47,387 --> 01:27:51,181 Anda tak pantas berada di sini, dan Anda dipimpin oleh seseorang 1223 01:27:51,182 --> 01:27:53,977 yang tak mampu di mata Angkatan Darat, 1224 01:27:54,477 --> 01:27:58,438 dia juga tidak memenuhi syarat secara moral di mata Tuhan. 1225 01:27:58,439 --> 01:28:01,275 Sayang sekali pada Jumat malam, 1226 01:28:01,276 --> 01:28:04,237 tiap bohlam di tempat ini bersinar terang, 1227 01:28:04,737 --> 01:28:09,158 tapi pada Minggu pagi, ada bohlam yang mati di atas kepalaku. 1228 01:28:09,742 --> 01:28:11,786 Itu bukan pekerjaan Tuhan. 1229 01:28:12,996 --> 01:28:16,666 Berhati-hatilah saat dipimpin oleh si jahat. 1230 01:28:17,417 --> 01:28:21,004 Itu akan membuat Anda melewatkan hal-hal penting. 1231 01:28:24,841 --> 01:28:25,800 Mari berdoa. 1232 01:28:38,021 --> 01:28:39,062 Jadi dia bilang, 1233 01:28:39,063 --> 01:28:42,774 "Aku tahu kau tak mengharapkan tugas ini, tapi aku jamin..." 1234 01:28:42,775 --> 01:28:44,110 Itu barang-barangku. 1235 01:28:45,194 --> 01:28:47,029 "Jenderal Halt yang terhormat, 1236 01:28:47,030 --> 01:28:50,282 para wanita di 6888 sangat jahat. 1237 01:28:50,283 --> 01:28:53,618 Mereka dipimpin wanita jahat yang mendorong pesta pora, 1238 01:28:53,619 --> 01:28:56,955 sementara dia mengelola Sekolah King Edward bak bordil." 1239 01:28:56,956 --> 01:29:00,084 - Kubilang itu barangku. - Ya, yang di kakimu juga. 1240 01:29:00,668 --> 01:29:02,669 Kau akan pergi dari sini hari ini. 1241 01:29:02,670 --> 01:29:04,838 Aku diutus oleh Jenderal Halt. 1242 01:29:04,839 --> 01:29:07,007 Aku tak peduli walau Tuhan mengutusmu. 1243 01:29:07,008 --> 01:29:09,426 Entah kau tahu atau tidak, 1244 01:29:09,427 --> 01:29:12,137 tapi aku putri seorang pendeta. 1245 01:29:12,138 --> 01:29:15,182 Aku tahu Alkitab dari Kejadian sampai Wahyu. 1246 01:29:15,183 --> 01:29:19,395 Aku wanita beriman dengan karakter sangat terpuji, 1247 01:29:19,979 --> 01:29:23,107 dan aku memimpin para wanita ini dengan tangan besi, 1248 01:29:23,691 --> 01:29:27,444 serta kasih dan pengertian yang seharusnya dimiliki pendeta. 1249 01:29:27,445 --> 01:29:30,906 Selama ini aku harus menerima hinaan dan pengkhianatan 1250 01:29:30,907 --> 01:29:32,449 orang kulit putih di militer. 1251 01:29:32,450 --> 01:29:35,786 Aku telah mempelajari semua hukum di Angkatan Darat ini 1252 01:29:35,787 --> 01:29:38,955 untuk membela diri dan mencapai posisiku sekarang, 1253 01:29:38,956 --> 01:29:40,874 jika kau pikir aku takut padamu 1254 01:29:40,875 --> 01:29:43,919 atau apa pun yang bisa kau tulis kepada siapa pun, 1255 01:29:43,920 --> 01:29:47,882 kau salah besar, seperti apa yang kau sebut khotbah tadi. 1256 01:29:49,592 --> 01:29:52,094 Tentara ini akan membawamu ke mana pun kau mau, 1257 01:29:52,095 --> 01:29:54,430 tapi kau akan pergi sekarang. 1258 01:29:56,641 --> 01:29:58,601 Bisakah dia membawakan tasmu? 1259 01:30:12,657 --> 01:30:14,867 Kenapa mereka mengirim pendeta? 1260 01:30:16,411 --> 01:30:17,245 Yah... 1261 01:30:18,329 --> 01:30:21,624 Pada malam kita menjamu prajurit. Kau tahu maksudnya. 1262 01:30:22,959 --> 01:30:23,793 Kupikir... 1263 01:30:26,379 --> 01:30:27,380 Itu V-1. 1264 01:30:44,856 --> 01:30:45,690 Bergegaslah! 1265 01:30:54,490 --> 01:30:55,867 Hati-hati! Ayo! 1266 01:31:09,672 --> 01:31:10,715 Merunduklah. 1267 01:31:58,554 --> 01:31:59,554 Mayor Adams? 1268 01:31:59,555 --> 01:32:00,890 Ada apa, Prajurit? 1269 01:32:02,517 --> 01:32:04,727 Itu koordinat lokasi para tentara? 1270 01:32:06,229 --> 01:32:09,690 Ya. Tapi pahamilah kau tak boleh melihat sedekat ini. 1271 01:32:10,191 --> 01:32:12,651 Itu alasan Kapten Campbell menyuntingnya. 1272 01:32:12,652 --> 01:32:14,820 Ini tak bisa jatuh ke tangan musuh. 1273 01:32:21,786 --> 01:32:22,745 Sebuah simbol... 1274 01:32:24,622 --> 01:32:25,915 digambar di amplop. 1275 01:32:29,627 --> 01:32:32,922 Dan, surat ini dari beberapa minggu lalu. 1276 01:32:34,924 --> 01:32:36,175 Dalam surat ini, 1277 01:32:37,885 --> 01:32:40,388 disebutkan Indianhead. 1278 01:32:42,306 --> 01:32:44,225 Petunjuk yang digambar ini 1279 01:32:45,017 --> 01:32:48,895 adalah cara prajurit diam-diam memberi tahu keluarga mereka 1280 01:32:48,896 --> 01:32:50,730 lokasi mereka saat itu. 1281 01:32:50,731 --> 01:32:56,361 Prajurit, setiap divisi tentara kita berisi 16.000 pasukan. 1282 01:32:56,362 --> 01:33:00,700 Kau baru saja menemukan 48.000 di antaranya. 1283 01:33:02,118 --> 01:33:07,581 Nona-Nona, berapa yang melihat simbol yang digambar di amplop 1284 01:33:07,582 --> 01:33:10,500 yang menyerupai lambang divisi pasukan kita? 1285 01:33:10,501 --> 01:33:11,836 Angkat tangan. 1286 01:33:19,885 --> 01:33:21,929 Kerja bagus, Prajurit. 1287 01:33:37,028 --> 01:33:41,699 BAHAYA - BOM BELUM MELEDAK 1288 01:33:44,201 --> 01:33:46,704 Johnnie Mae akan marah saat kita bawa semua surat ini. 1289 01:33:47,288 --> 01:33:48,539 Dia harus tenang. 1290 01:33:52,418 --> 01:33:54,170 Tidak ada waktu untuk ini. 1291 01:33:55,004 --> 01:33:57,172 Vera, kita harus tetap di rute. 1292 01:33:57,173 --> 01:33:58,757 - Di sini seharian? - Jangan! 1293 01:33:58,758 --> 01:34:02,011 Momentum kita sangat bagus. Aku tak mau merusaknya. 1294 01:34:05,473 --> 01:34:06,723 Berhenti! 1295 01:34:06,724 --> 01:34:07,725 Apa? 1296 01:34:08,976 --> 01:34:12,021 Kurasa kita menginjak bom yang belum meledak. 1297 01:34:13,230 --> 01:34:14,065 Kau yakin? 1298 01:34:16,817 --> 01:34:17,777 Astaga! 1299 01:34:23,115 --> 01:34:24,784 Bagaimana sekarang? 1300 01:34:27,453 --> 01:34:29,538 Sesuai yang dilatih Mayor Adams. 1301 01:34:30,498 --> 01:34:34,418 Kita harus mengevakuasi truk ini, tapi ikuti pelatihan kita. 1302 01:34:36,462 --> 01:34:37,296 Baiklah. 1303 01:34:38,297 --> 01:34:41,217 Kalian pelan-pelan turun dari truk. 1304 01:34:42,551 --> 01:34:44,303 Pelan-pelan! 1305 01:34:50,768 --> 01:34:52,060 Satu. 1306 01:34:52,061 --> 01:34:53,145 - Dua. - Dua. 1307 01:34:54,939 --> 01:34:56,107 - Tiga! - Tiga! 1308 01:35:10,621 --> 01:35:11,747 Ya Tuhan. 1309 01:35:12,373 --> 01:35:13,207 Ada apa? 1310 01:35:13,958 --> 01:35:14,792 Lihat. 1311 01:35:22,591 --> 01:35:23,467 Lena. 1312 01:35:25,094 --> 01:35:26,846 Sebaiknya kalian bekerja. 1313 01:35:28,097 --> 01:35:30,099 Kau harus melihat ini. 1314 01:35:51,495 --> 01:35:54,248 - Kau akan membacanya? - Berilah dia waktu. 1315 01:35:56,542 --> 01:35:57,917 Nona-Nona. 1316 01:35:57,918 --> 01:36:00,129 Mayor Adams memanggil kita. 1317 01:36:01,005 --> 01:36:02,506 Ada kecelakaan. 1318 01:36:22,777 --> 01:36:25,154 Jadi, AD tak akan mengubur mereka? 1319 01:36:26,530 --> 01:36:28,115 Aku diberi tahu, tidak. 1320 01:36:30,075 --> 01:36:32,036 Aku turut prihatin, Nona-Nona. 1321 01:36:32,536 --> 01:36:36,372 Aku akan mengabarkan ini ke AS untuk meminta bantuan, 1322 01:36:36,373 --> 01:36:38,833 tapi sementara itu, kita pakai sumbangan ini 1323 01:36:38,834 --> 01:36:41,419 karena kita tak akan biarkan tentara kita 1324 01:36:41,420 --> 01:36:45,424 tidak menerima pemakaman yang layak. 1325 01:36:53,098 --> 01:36:54,642 Tuhan 1326 01:36:55,851 --> 01:37:00,439 Ini dunia yang kejam 1327 01:37:02,316 --> 01:37:03,484 Manusia 1328 01:37:04,193 --> 01:37:06,570 Tidak peduli 1329 01:37:07,238 --> 01:37:12,326 Cara mereka memperlakukanmu 1330 01:37:13,160 --> 01:37:14,745 Tuhan 1331 01:37:16,330 --> 01:37:21,043 Ini dunia yang kejam 1332 01:37:24,630 --> 01:37:30,803 VERA J. SCOTT PRAJURIT KORPS TENTARA WANITA 1333 01:37:58,455 --> 01:37:59,290 Prajurit. 1334 01:38:03,919 --> 01:38:04,753 Ya, Bu. 1335 01:38:06,130 --> 01:38:08,757 Banyak tentara Amerika dimakamkan di sini. 1336 01:38:09,550 --> 01:38:12,511 Jika tahu hari kematian dan unitnya, 1337 01:38:13,012 --> 01:38:14,346 kau bisa temukan dia di sini. 1338 01:38:22,271 --> 01:38:24,273 Bisakah dia membawamu ke markas? 1339 01:38:26,609 --> 01:38:27,443 Ya, Bu. 1340 01:38:31,030 --> 01:38:31,989 Pergilah. 1341 01:38:45,002 --> 01:38:46,003 Hei. 1342 01:38:49,673 --> 01:38:50,883 Bisa tunggu aku? 1343 01:38:52,843 --> 01:38:53,677 Tentu. 1344 01:39:53,904 --> 01:39:56,532 Aku tahu aku akan menemukanmu. Aku tahu itu. 1345 01:40:29,440 --> 01:40:30,441 Nona Lena... 1346 01:40:32,067 --> 01:40:34,695 vektor sembilan, sembilan di sini. 1347 01:40:37,197 --> 01:40:39,116 Aku tak mau membuatmu khawatir, 1348 01:40:40,075 --> 01:40:43,411 tapi untuk pertama kalinya, kupikir fakta aku tak bisa pulang 1349 01:40:43,412 --> 01:40:44,705 mulai bisa kuterima. 1350 01:40:46,832 --> 01:40:48,667 Aku memintamu menungguku, 1351 01:40:49,877 --> 01:40:52,796 dan karena mengenal sifatmu, kau pasti menungguku. 1352 01:40:54,965 --> 01:40:55,799 Tapi... 1353 01:40:57,634 --> 01:40:59,094 jika aku tak kembali, 1354 01:41:00,387 --> 01:41:03,682 tolong jalani hidupmu dengan tawamu di jok belakang itu, 1355 01:41:05,100 --> 01:41:07,061 {\an8}kebebasan dan kesenangan itu. 1356 01:41:10,105 --> 01:41:11,815 Berjanjilah kau akan panjang umur. 1357 01:41:13,484 --> 01:41:15,319 Cukup lama untuk kita berdua. 1358 01:41:16,820 --> 01:41:19,865 Berjanjilah kau akan banyak tertawa untuk kita berdua. 1359 01:41:22,451 --> 01:41:24,160 Aku mencintaimu, Lena Derriecott. 1360 01:41:24,161 --> 01:41:26,496 Aku juga mencintaimu, Abram David. 1361 01:41:26,497 --> 01:41:27,414 Maaf. 1362 01:41:29,208 --> 01:41:32,336 Maaf aku tak berani mengatakannya sebelum malam itu. 1363 01:41:35,089 --> 01:41:36,590 Carilah aku di angkasa. 1364 01:41:38,759 --> 01:41:39,676 Milikmu selamanya... 1365 01:41:41,512 --> 01:41:42,346 Abram. 1366 01:42:41,113 --> 01:42:47,411 SEKOLAH KING EDWARD 1367 01:43:11,059 --> 01:43:12,018 Istirahat. 1368 01:43:12,019 --> 01:43:12,978 Pagi, Pak. 1369 01:43:15,480 --> 01:43:17,941 Jenderal Lee memberitahuku kau membuat kemajuan. 1370 01:43:18,525 --> 01:43:19,359 Ya, Pak. 1371 01:43:20,110 --> 01:43:22,278 Walau kami kehilangan dua tentara. 1372 01:43:22,279 --> 01:43:24,198 Itu biasa terjadi. 1373 01:43:25,115 --> 01:43:28,035 Adapun soal kemajuan posmu, aku tak setuju. 1374 01:43:29,494 --> 01:43:32,915 Tak satu pun pasukanku melihat kemajuanmu. 1375 01:43:33,874 --> 01:43:38,085 Maaf, Pak. Kami bekerja secepat mungkin. 1376 01:43:38,086 --> 01:43:39,713 Jelas tidak cukup cepat. 1377 01:43:46,595 --> 01:43:48,888 Jangan bilang ini seluruh batalyonmu. 1378 01:43:48,889 --> 01:43:50,056 Tidak, Pak. 1379 01:43:50,057 --> 01:43:53,726 Kami bekerja 24 jam, jadi sebagian sedang beristirahat. 1380 01:43:53,727 --> 01:43:55,187 - Istirahat? - Ya, Pak. 1381 01:43:55,687 --> 01:43:59,024 Aku datang menginspeksi, tapi pasukanmu tidak ada. 1382 01:43:59,524 --> 01:44:00,983 Wajarkah itu, Mayor? 1383 01:44:00,984 --> 01:44:01,985 Pak... 1384 01:44:26,468 --> 01:44:27,511 Salon kecantikan? 1385 01:44:29,763 --> 01:44:30,597 Ya, Pak. 1386 01:44:32,849 --> 01:44:35,227 Tak pantas menghabiskan uang AD begini. 1387 01:44:42,526 --> 01:44:44,319 Jadi, kau mau bilang 1388 01:44:44,820 --> 01:44:47,572 bahwa mereka punya waktu untuk menata rambut, 1389 01:44:48,949 --> 01:44:53,537 tapi mereka tak punya waktu untuk diinspeksi oleh jenderal mereka? 1390 01:44:56,581 --> 01:44:58,000 Tidak, Pak, aku... 1391 01:44:58,500 --> 01:45:02,253 Maaf, tapi di sana ada yang bertugas malam, 1392 01:45:02,254 --> 01:45:03,964 dan mereka sedang tidur. 1393 01:45:10,178 --> 01:45:14,266 Pak, itu kamar mandi kami, dan anak buahku sedang mandi. 1394 01:45:16,143 --> 01:45:17,644 - Lee. - Ya, Pak? 1395 01:45:18,312 --> 01:45:21,981 Kau beri tahu mereka aku akan datang menginspeksi? 1396 01:45:21,982 --> 01:45:22,899 Ya, Pak. 1397 01:45:23,900 --> 01:45:26,945 Mayor ini tidak mengerti bahwa inspeksi itu berarti 1398 01:45:27,446 --> 01:45:29,405 apa pun yang ingin aku inspeksi? 1399 01:45:29,406 --> 01:45:31,366 Ya, Pak. Dia tahu. 1400 01:45:34,119 --> 01:45:35,537 Begini caramu memimpin? 1401 01:45:40,959 --> 01:45:42,085 Kalau kamar itu? 1402 01:45:42,836 --> 01:45:44,212 Boleh aku masuk? 1403 01:45:45,255 --> 01:45:47,256 Ya, Pak. Itu ruang pengiriman. 1404 01:45:47,257 --> 01:45:48,508 Terima kasih. 1405 01:45:49,509 --> 01:45:50,427 Sama-sama, Pak. 1406 01:45:59,353 --> 01:46:01,271 Perhatian! 1407 01:46:23,418 --> 01:46:24,669 Apa-apaan ini? 1408 01:46:25,212 --> 01:46:28,381 Pak, beberapa paketnya digerogoti oleh kutu 1409 01:46:28,382 --> 01:46:29,715 dan isinya terpisah. 1410 01:46:29,716 --> 01:46:31,884 Tapi tentara kami bisa mengetahui 1411 01:46:31,885 --> 01:46:34,471 barangnya dari mana berdasarkan kainnya. 1412 01:46:53,490 --> 01:46:57,410 Di sinilah kami mencocokkan surat 1413 01:46:57,411 --> 01:47:00,080 untuk tentara dengan nama yang sama. 1414 01:47:01,206 --> 01:47:03,791 Tidakkah lebih mudah dengan nomor mereka? 1415 01:47:03,792 --> 01:47:06,085 Ya, Pak, itu yang awalnya kami coba. 1416 01:47:06,086 --> 01:47:08,796 Tapi sebagian pakai nama panggilan, jadi kami meriset 1417 01:47:08,797 --> 01:47:12,008 untuk memastikan suratnya diterima tentara yang tepat. 1418 01:47:16,930 --> 01:47:19,306 Membuang uang AD untuk parfum? 1419 01:47:19,307 --> 01:47:20,474 Tidak, Pak. 1420 01:47:20,475 --> 01:47:23,770 Saat namanya tidak terbaca, karena ada yang bernoda... 1421 01:47:24,688 --> 01:47:27,648 Sebagian wanita menulis surat dengan menyemprot parfum favoritnya, 1422 01:47:27,649 --> 01:47:31,152 dan sebagian tentara kami bisa mengenali parfum itu. 1423 01:47:31,153 --> 01:47:32,069 Itu berat, 1424 01:47:32,070 --> 01:47:35,197 tapi kami bisa mencocokkan pengirimnya dengan negara bagiannya, 1425 01:47:35,198 --> 01:47:36,491 lalu melacaknya kembali. 1426 01:47:42,789 --> 01:47:43,874 Menyingkirlah. 1427 01:47:49,796 --> 01:47:52,673 Kau membuka dan membaca surat-surat ini? 1428 01:47:52,674 --> 01:47:56,011 Hanya dalam kasus kami tak bisa melacak tentaranya, Pak. 1429 01:47:57,012 --> 01:47:57,971 Kau bercanda? 1430 01:47:59,890 --> 01:48:03,726 Kalian membuka dan membaca surat-surat tentara kulit putih ini? 1431 01:48:03,727 --> 01:48:06,270 Terkadang hanya itu cara untuk mendapatkan petunjuk 1432 01:48:06,271 --> 01:48:07,814 keberadaan mereka. 1433 01:48:08,899 --> 01:48:10,358 Ini pribadi, Mayor. 1434 01:48:11,985 --> 01:48:14,654 Kau sudah kehilangan akal sehatmu? 1435 01:48:17,199 --> 01:48:18,700 Mencoba memengaruhiku, 1436 01:48:19,493 --> 01:48:21,660 mengubur tentara yang kau bunuh. 1437 01:48:21,661 --> 01:48:24,539 Kau membuat mereka terbunuh karena kurang melatih mereka. 1438 01:48:26,500 --> 01:48:27,334 Jadi, kini... 1439 01:48:28,919 --> 01:48:31,129 karena Presiden Roosevelt sudah wafat 1440 01:48:32,339 --> 01:48:35,467 eksperimen kecil ini akan segera dihentikan. 1441 01:48:37,761 --> 01:48:41,348 Kurasa aku akan membebastugaskanmu. 1442 01:48:43,433 --> 01:48:47,687 Aku akan membawa letnan kulit putih untuk menunjukkan cara memimpin unit ini! 1443 01:48:50,857 --> 01:48:52,484 Langkahi dulu mayatku, Pak. 1444 01:49:04,120 --> 01:49:05,163 Apa katamu? 1445 01:49:07,415 --> 01:49:10,377 Pak, dengan segala hormat, 1446 01:49:10,961 --> 01:49:14,756 batalyonku bekerja siang dan malam dalam kondisi mengerikan. 1447 01:49:15,465 --> 01:49:17,551 Kami tak punya pemanas. 1448 01:49:18,677 --> 01:49:23,055 Begitu dinginnya sampai mereka harus mengisi air di helm untuk membasuh badan. 1449 01:49:23,056 --> 01:49:27,269 Anda beri kami tempat ini sebagai barak tanpa ranjang dan bantuan. 1450 01:49:27,811 --> 01:49:30,688 Anak buahku dilecehkan, kemudian diajak berteman 1451 01:49:30,689 --> 01:49:34,316 untuk ditanya jika mereka punya ekor setelah tengah malam 1452 01:49:34,317 --> 01:49:36,777 karena rumor tentara kulit putih. 1453 01:49:36,778 --> 01:49:40,823 Anda mengirim pendeta, bukan untuk mendoakan, tapi mengintai. 1454 01:49:40,824 --> 01:49:44,910 Kami kehilangan dua tentara yang sangat terlatih karena bom, 1455 01:49:44,911 --> 01:49:46,787 aku tahu karena aku yang latih. 1456 01:49:46,788 --> 01:49:51,041 Namun, Anda tak mengizinkan mereka dikubur dengan layak. 1457 01:49:51,042 --> 01:49:55,337 Aku tahu kita sedang berperang, tapi perang kami dimulai sebab kami Negro. 1458 01:49:55,338 --> 01:49:58,048 Kami berperang di setiap lini. 1459 01:49:58,049 --> 01:50:03,430 Jadi, seperti yang kukatakan, Pak, langkahi dulu mayatku, Pak. 1460 01:50:45,305 --> 01:50:47,098 Aku akan dibawa ke pengadilan militer. 1461 01:50:50,060 --> 01:50:52,770 Aku merasa seperti orang munafik 1462 01:50:52,771 --> 01:50:56,941 menyuruh wanita-wanita ini menjaga martabat dan kesopanan mereka... 1463 01:50:59,027 --> 01:51:00,986 Entah apa yang merasukiku. 1464 01:51:00,987 --> 01:51:02,989 Kau pikir kau benar. 1465 01:51:03,490 --> 01:51:06,242 Dia tak sopan, berlagak seolah-olah kita tak bekerja. 1466 01:51:06,743 --> 01:51:10,246 Tapi dia atasanku. Aku tahu lebih baik dari itu. 1467 01:51:11,122 --> 01:51:13,582 Bu. Maaf, tapi ada masalah. 1468 01:51:13,583 --> 01:51:15,501 Para tentara berhenti bekerja. 1469 01:51:15,502 --> 01:51:16,544 Kenapa? 1470 01:51:17,212 --> 01:51:18,088 Aku tak tahu. 1471 01:51:22,634 --> 01:51:24,386 Kembali bekerja, Nona-Nona! 1472 01:51:27,097 --> 01:51:28,598 Bekerjalah! 1473 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 Bekerjalah! 1474 01:52:29,492 --> 01:52:32,995 Aku tahu Roosevelt adalah simpatisan, 1475 01:52:32,996 --> 01:52:35,957 tapi aku mau kau bicara dengan Truman. Tak ada yang beres. 1476 01:52:37,959 --> 01:52:39,753 Kau akan beri tahu Presiden 1477 01:52:40,795 --> 01:52:42,756 bahwa ini kesalahan terburuk. 1478 01:52:45,091 --> 01:52:48,761 Kemudian si Nona Adams itu? Ya. 1479 01:52:48,762 --> 01:52:50,472 Bawa ke pengadilan militer. 1480 01:52:52,098 --> 01:52:55,477 Dia bilang begitu, Marsekal. Dia mengatakannya di depanku! 1481 01:52:57,312 --> 01:52:59,856 Mereka membaca surat tentara kulit putih... 1482 01:53:03,902 --> 01:53:04,944 Tunggu sebentar. 1483 01:53:06,070 --> 01:53:07,070 Apa yang terjadi? 1484 01:53:07,071 --> 01:53:09,407 Tentara menerima surat mereka, Pak. 1485 01:53:17,207 --> 01:53:19,041 - Morgan! - Ya! Ya, Pak! 1486 01:53:19,042 --> 01:53:20,293 - Vesper! - Ya, Pak! 1487 01:53:21,127 --> 01:53:22,377 Montgrey! 1488 01:53:22,378 --> 01:53:23,421 Carl! 1489 01:53:31,095 --> 01:53:32,055 Vincent! 1490 01:53:33,056 --> 01:53:33,973 Vaughn! 1491 01:53:46,194 --> 01:53:47,904 Pos! 1492 01:53:48,488 --> 01:53:51,199 Malone! Nielson! 1493 01:53:51,741 --> 01:53:52,825 Mereka datang! 1494 01:53:52,826 --> 01:53:53,910 Viranelli! 1495 01:53:54,702 --> 01:53:55,829 Alexander! 1496 01:53:56,830 --> 01:53:57,831 Vincent! 1497 01:53:59,123 --> 01:54:00,124 Montgrey! 1498 01:54:01,376 --> 01:54:02,835 - Frank! - Ya, Pak, ini! 1499 01:54:02,836 --> 01:54:04,127 Surat Troutman! 1500 01:54:04,128 --> 01:54:05,630 - Troutman! - Ya! 1501 01:54:20,019 --> 01:54:20,895 Untukmu. 1502 01:54:40,164 --> 01:54:40,999 Sayang! 1503 01:54:53,845 --> 01:54:56,763 KTW NEGRO MENJAGA SEMANGAT TENTARA 1504 01:54:56,764 --> 01:54:59,309 "Ini hari terbaik dalam hidupku." 1505 01:55:20,288 --> 01:55:21,289 Hei! 1506 01:55:24,959 --> 01:55:27,462 Bu, kalian Batalyon ke-6888, Bu? 1507 01:55:30,340 --> 01:55:31,674 Ya, benar. 1508 01:55:33,009 --> 01:55:34,552 Mereka Batalyon ke-6888! 1509 01:56:07,210 --> 01:56:09,003 Istirahat di tempat. 1510 01:56:29,941 --> 01:56:33,944 "Direktori Batalyon Pos ke-6888 1511 01:56:33,945 --> 01:56:37,698 adalah satu-satunya batalyon wanita kulit Hitam dan berwarna 1512 01:56:37,699 --> 01:56:41,285 di Eropa selama Perang Dunia II. 1513 01:56:41,828 --> 01:56:44,037 Setelah menyelesaikan tumpukan 1514 01:56:44,038 --> 01:56:48,959 lebih dari 17 juta surat dalam 90 hari, 1515 01:56:48,960 --> 01:56:52,587 kinerja kami sangat mengesankan bagi para pemimpin, 1516 01:56:52,588 --> 01:56:55,298 hingga kami diutus ke Rouen, Prancis, 1517 01:56:55,299 --> 01:56:58,928 {\an8}dan membereskan tumpukan surat lain dalam waktu singkat. 1518 01:56:59,554 --> 01:57:02,973 {\an8}Pekerjaan itu berat, ada banyak kesedihan. 1519 01:57:02,974 --> 01:57:05,851 Tak ada yang berterima kasih atas pengabdian kami 1520 01:57:05,852 --> 01:57:09,063 atau menyertakan kami dalam parade. 1521 01:57:09,772 --> 01:57:15,319 Kerja keras dan pengabdian kami yang tanpa pamrih tidak diakui. 1522 01:57:15,903 --> 01:57:18,114 Kami diperlakukan lebih baik di Eropa 1523 01:57:19,198 --> 01:57:22,952 daripada saat kami kembali ke Amerika Serikat. 1524 01:57:23,578 --> 01:57:25,579 {\an8}Baru sekarang ini, 1525 01:57:25,580 --> 01:57:29,833 {\an8}masyarakat mulai mengakui kami dan apa yang kami lakukan. 1526 01:57:29,834 --> 01:57:34,589 {\an8}Kami bahkan diberi Medali Emas Kongres untuk pengabdian kami. 1527 01:57:35,715 --> 01:57:37,508 {\an8}Bukankah itu hebat?" 1528 01:57:38,092 --> 01:57:40,928 {\an8}PRATU ROMAY C. JOHNSON DAVIS (LAHIR 1919) 1529 01:57:41,471 --> 01:57:45,099 {\an8}MAYOR FANNIE GRIFFIN MCCLENDON (LAHIR 1920) 1530 01:57:45,558 --> 01:57:47,476 Astaga, semua kenangan itu. 1531 01:57:47,477 --> 01:57:49,436 BATALYON KE-6888 1532 01:57:49,437 --> 01:57:53,566 Ya, aku menikahi Hugh saat kami pulang. 1533 01:58:04,452 --> 01:58:06,995 {\an8}Batalyon Direktori Pos Pusat ke-6888 1534 01:58:06,996 --> 01:58:10,874 {\an8}adalah satu-satunya unit korps wanita kulit Hitam dan berwarna 1535 01:58:10,875 --> 01:58:13,293 {\an8}yang bertugas di Eropa selama PD II. 1536 01:58:13,294 --> 01:58:17,547 REKAMAN AKTUAL DARI 6888 TIBA DI EROPA 1537 01:58:17,548 --> 01:58:20,634 {\an8}Tiba di Eropa tepat sebelum perang usai, 1538 01:58:20,635 --> 01:58:22,844 {\an8}mereka diberi tugas mustahil 1539 01:58:22,845 --> 01:58:25,640 {\an8}mengantarkan 17 juta surat dalam enam bulan. 1540 01:58:27,850 --> 01:58:32,313 {\an8}Mereka menyelesaikannya dalam kurang dari 90 hari. 1541 01:58:35,441 --> 01:58:38,735 {\an8}Batalyon ke-6888 membawa komunikasi 1542 01:58:38,736 --> 01:58:42,573 {\an8}serta mengangkat semangat juang dan harapan para tentara. 1543 01:58:45,159 --> 01:58:47,619 Lalu kita beralih ke abad ke-20, 1544 01:58:47,620 --> 01:58:51,540 masa wanita menjadi anggota penuh militer Amerika Serikat. 1545 01:58:51,541 --> 01:58:53,626 Hari ini kita kedatangan 1546 01:58:54,502 --> 01:58:56,129 dua wanita luar biasa. 1547 01:58:57,255 --> 01:59:00,006 Mereka memberi saya usia mereka, tapi tak perlu diumumkan, 1548 01:59:00,007 --> 01:59:02,218 karena bagi saya, mereka berusia 30, 40 tahun. 1549 01:59:03,010 --> 01:59:05,221 Mary Ragland dan Alyce Dixon, 1550 01:59:05,888 --> 01:59:08,306 yang bertugas di Batalyon ke-6888, 1551 01:59:08,307 --> 01:59:12,310 satu-satunya unit wanita Afrika-Amerika di Korps Tentara Wanita 1552 01:59:12,311 --> 01:59:15,189 yang bertugas di luar negeri selama Perang Dunia II. 1553 01:59:15,773 --> 01:59:17,775 Tepuk tangan meriah untuk mereka. 1554 01:59:20,736 --> 01:59:23,488 Sekali lagi, terima kasih atas pengabdian Anda, 1555 01:59:23,489 --> 01:59:27,367 atas keberanian Anda, dedikasi Anda, komitmen Anda, 1556 01:59:27,368 --> 01:59:30,413 dan semoga Tuhan memberkati Anda, dan Tuhan memberkati Amerika. 1557 01:59:50,474 --> 01:59:53,351 {\an8}Pada 27 April 2023, Pangkalan Militer Fort Lee 1558 01:59:53,352 --> 01:59:55,437 {\an8}yang menyandang nama jenderal konfederasi 1559 01:59:55,438 --> 01:59:58,607 {\an8}diubah menjadi Fort Gregg-Adams untuk menghormati 1560 01:59:58,608 --> 02:00:00,109 {\an8}Letnan Jenderal Arthur Gregg 1561 02:00:00,776 --> 02:00:02,569 {\an8}dan 1562 02:00:02,570 --> 02:00:07,533 {\an8}Letnan Kolonel Charity Adams 1563 02:00:08,075 --> 02:00:10,952 {\an8}Penggantian nama untuk menghormati Adams itu 1564 02:00:10,953 --> 02:00:13,330 {\an8}menjadikannya satu-satunya wanita kulit Hitam AS 1565 02:00:13,331 --> 02:00:14,749 {\an8}yang menerima kehormatan ini. 1566 02:00:29,222 --> 02:00:32,182 FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK HIDUP, PENGABDIAN, DAN KENANGAN 1567 02:00:32,183 --> 02:00:34,060 CLARENCE DAN JACQUELINE AVANT 1568 02:07:10,414 --> 02:07:12,541 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto