1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,619 --> 00:00:40,206 "생존자들의 증언과 실화를 바탕으로 함..." 4 00:00:41,624 --> 00:00:44,126 "여러분께서 꼭 알아주시기를 바랍니다" 5 00:00:44,127 --> 00:00:49,173 "우리는 미국 민주주의의 일원으로 인식되기를 간절히 바랍니다" 6 00:00:49,174 --> 00:00:54,261 "우리를 미국 민주주의와 별개로 생각하지 않아 주셨으면 합니다..." 7 00:00:54,262 --> 00:00:59,225 "메리 매클라우드 베순" 8 00:01:02,353 --> 00:01:09,027 {\an8}"1943년 12월 이탈리아 산피에트로" 9 00:01:36,262 --> 00:01:38,848 자, 진격한다! 10 00:02:06,084 --> 00:02:07,544 가자, 전진해라! 11 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 죽었어! 그냥 두고 가자! 12 00:03:01,806 --> 00:03:08,813 "6888 중앙우편대대" 13 00:03:14,611 --> 00:03:18,698 "막사" 14 00:03:40,220 --> 00:03:42,304 빌리, 너무 걱정돼 15 00:03:42,305 --> 00:03:45,140 보고 싶어, 왜 답장 안 했어? 16 00:03:45,141 --> 00:03:47,601 이 편지가 당신에게 닿을지 모르겠네요 17 00:03:47,602 --> 00:03:49,269 무사히 귀국하기를 기도해요 18 00:03:49,270 --> 00:03:51,939 너무 보고 싶다 왜 답장 안 했어? 19 00:03:51,940 --> 00:03:55,567 사랑하는 윌리엄 빨리 돌아와, 혹시 무슨 일 있어? 20 00:03:55,568 --> 00:03:58,070 해외에 파병된 지 어느새 1년이 넘었다 21 00:03:58,071 --> 00:03:59,613 아빠, 너무 보고 싶어요 22 00:03:59,614 --> 00:04:02,283 사랑하는 마이클 무사히 돌아오길 기도한다 23 00:04:02,867 --> 00:04:05,119 하루도 빠짐없이 네 생각을 해 24 00:04:05,745 --> 00:04:07,329 너무 보고 싶어 25 00:04:07,330 --> 00:04:08,830 편지를 받은 지 오래돼서... 26 00:04:08,831 --> 00:04:11,041 여기서 조금만 가면... 27 00:04:11,042 --> 00:04:13,627 편지를 두세 통 보냈는데... 28 00:04:13,628 --> 00:04:15,671 하지만 최근에는 도무지... 29 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 너무 걱정돼, 왜 편지를 안 썼어? 30 00:04:30,603 --> 00:04:34,816 {\an8}"1942년 펜실베이니아 블룸필드" 31 00:04:53,710 --> 00:04:56,461 {\an8}에이브럼 데이비드! 웃음거리가 되는 짓 그만해 32 00:04:56,462 --> 00:04:58,005 {\an8}왜 이따위 애랑... 33 00:04:58,006 --> 00:04:59,464 {\an8}메리 캐스린, 하지 마라! 34 00:04:59,465 --> 00:05:01,341 {\an8}이러면 안 돼 게다가 솔직히 말하면... 35 00:05:01,342 --> 00:05:02,635 {\an8}저리 비켜 36 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 {\an8}안 비켜 37 00:05:04,804 --> 00:05:07,015 {\an8}그래, 알았어 38 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 {\an8}리나, 독일 잠수함, 12시 방향 방위각 69도, 방위각 9도 서쪽 39 00:05:18,067 --> 00:05:18,943 {\an8}가자! 40 00:05:32,540 --> 00:05:33,583 {\an8}조심해! 41 00:05:39,714 --> 00:05:43,675 {\an8}걱정하지 마세요, 리나 데리콧 양 제 비행기로 안전하게 모실게요 42 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 {\an8}조종간 당겨! 3시 방향에 독일 전투기! 43 00:06:02,278 --> 00:06:04,113 {\an8}- 사모님 - 고맙습니다 44 00:06:05,073 --> 00:06:07,574 {\an8}에이브럼 데이비드 너 때문에 큰일 나겠어 45 00:06:07,575 --> 00:06:10,118 {\an8}- 미안하지만... - 엄마가 우릴 보고 있을걸 46 00:06:10,119 --> 00:06:12,079 {\an8}전투 임무를 수행하고 있었잖아 47 00:06:12,080 --> 00:06:15,290 {\an8}- 적군을 따돌려야 했어 - 메리 캐스린은 히틀러가 아니야 48 00:06:15,291 --> 00:06:16,209 {\an8}정말 아니야? 49 00:06:17,001 --> 00:06:18,335 {\an8}하나도 안 웃겨 50 00:06:18,336 --> 00:06:20,629 {\an8}에드워드 R. 머로가 그랬잖아 51 00:06:20,630 --> 00:06:22,256 {\an8}히틀러는 괴물이라고 52 00:06:22,757 --> 00:06:25,051 {\an8}그렇기 때문에 내가 참전하려는 거야 53 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 {\an8}슬픈 표정 짓지 마 54 00:06:29,347 --> 00:06:30,973 {\an8}보고 싶을 거니까 그렇지 55 00:06:32,308 --> 00:06:34,935 {\an8}- 네가 가는 게 실감나지 않아 - 걱정하지 마 56 00:06:34,936 --> 00:06:37,145 {\an8}이 고물차를 내가 얼마나 잘 다루는지 봤지? 57 00:06:37,146 --> 00:06:39,440 {\an8}전투기 조종하려고 계속 연습 중이거든 58 00:06:40,024 --> 00:06:41,650 {\an8}호락호락하게 볼 일이 아니야 59 00:06:41,651 --> 00:06:44,236 {\an8}- 너도 알듯이... - 내가 걱정돼서 그래? 60 00:06:44,237 --> 00:06:47,239 {\an8}아니면 앞으로 메리 캐스린 패거리를 61 00:06:47,240 --> 00:06:49,534 {\an8}약 올릴 수 없어서 그래? 62 00:06:54,705 --> 00:06:55,957 {\an8}근데 나는... 63 00:06:58,584 --> 00:06:59,502 {\an8}그건 그래 64 00:07:00,002 --> 00:07:01,503 {\an8}이제 들어와라, 리나 65 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 {\an8}네 66 00:07:04,006 --> 00:07:07,300 {\an8}- 좋은 하루 보내세요 - 너도 그러렴 67 00:07:07,301 --> 00:07:11,264 {\an8}걱정하지 마세요, 리나 씨 기회가 있을 때마다 편지를 쓸게요 68 00:07:21,774 --> 00:07:24,694 {\an8}또 쟤가 데려다줬네 69 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 {\an8}둘이 엄청 친한가 봐 70 00:07:28,364 --> 00:07:30,073 {\an8}우리한테 할 말 없어? 71 00:07:30,074 --> 00:07:33,452 {\an8}- 이모, 그냥 친구예요 - 친구 이상은 안 된다 72 00:07:33,453 --> 00:07:36,705 {\an8}아이고, 내일모레면 벌써 18살이야 73 00:07:36,706 --> 00:07:38,457 {\an8}대학교로 떠날 테고 74 00:07:38,458 --> 00:07:40,543 {\an8}대학교엔 남자애들이 쌔고 쌨지 75 00:07:41,043 --> 00:07:43,546 {\an8}네 엄마 어렸을 때처럼 서두를 것 없어 76 00:07:45,131 --> 00:07:48,383 {\an8}가서 손 씻고 저녁에 엄마랑 이모 도와주렴 77 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 {\an8}네 78 00:07:50,094 --> 00:07:50,927 {\an8}리나 79 00:07:50,928 --> 00:07:52,804 {\an8}난 네 태도가 마음에 들어 80 00:07:52,805 --> 00:07:56,684 {\an8}네 엄마가 나한테 코셔식 요리를 전담하래 81 00:07:57,268 --> 00:08:00,979 {\an8}그래서 데이비드 씨가 이모한테 일을 맡겼다는 기쁜 소식 82 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 {\an8}네 남자 친구 파티를 이모가 케이터링할 거야 83 00:08:04,317 --> 00:08:06,693 {\an8}남자 친구 아니거든요 84 00:08:06,694 --> 00:08:08,863 {\an8}그럼 왜 실실 웃는데? 85 00:08:16,871 --> 00:08:19,873 {\an8}헛된 생각 하게 리나를 부추기지 마 86 00:08:19,874 --> 00:08:23,793 {\an8}그 아이가 유대인이라 둘은 이뤄질 수 없는 사이잖아 87 00:08:23,794 --> 00:08:26,630 {\an8}엠마, 그냥 가볍게 만나는 거야 88 00:08:26,631 --> 00:08:29,466 {\an8}흑인 남자애랑 만나야지 89 00:08:29,467 --> 00:08:32,845 {\an8}그리고 대학교 얘기는 왜 해? 90 00:08:33,596 --> 00:08:36,640 {\an8}그 학교에 보낼 돈 없는 거 뻔히 알면서 91 00:08:36,641 --> 00:08:40,645 {\an8}학비는 어떻게 해서라도 다 마련할 거야 92 00:08:41,729 --> 00:08:45,066 {\an8}학비 마련할 수 있으면 해 봐 나야 좋지 93 00:08:55,493 --> 00:08:59,080 와이즈 랍비께서 루스벨트 대통령과 만났어요 94 00:08:59,580 --> 00:09:01,706 유대인 구출을 위해 우리가 뭐든 해야 합니다 95 00:09:01,707 --> 00:09:04,043 히틀러가 유대인 2백만 명을 학살했는데 96 00:09:04,961 --> 00:09:08,631 그 숫자에 여자와 아이들도 포함됐대요 97 00:09:09,340 --> 00:09:10,715 가만히 있으면 안 됩니다 98 00:09:10,716 --> 00:09:15,554 인도적 개입을 끌어내려고 가능한 인맥을 총동원하고 있죠 99 00:09:15,555 --> 00:09:19,141 상상할 수 없을 정도로 끔찍합니다 100 00:09:19,725 --> 00:09:23,980 강제 수용소를 짓더니 이젠 학살 수용소까지 만들었어요 101 00:09:24,814 --> 00:09:26,649 에이브럼은 용감한 청년이에요 102 00:09:28,776 --> 00:09:29,652 실례합니다 103 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 고맙지만 괜찮다, 리나 104 00:09:32,530 --> 00:09:33,573 제 아들 용감하죠 105 00:09:34,073 --> 00:09:37,660 정보국 장교가 되고 싶어 했지만 독일어를 못해요 106 00:09:46,919 --> 00:09:49,463 드디어 네가 어울리는 자리에 있네 107 00:10:06,188 --> 00:10:09,858 나 오래 못 있어 네 송별회잖아, 어서 들어가 108 00:10:09,859 --> 00:10:11,569 무슨 송별회가 이래 109 00:10:12,528 --> 00:10:14,739 전쟁이 끔찍하다는 얘기만 하잖아 110 00:10:19,619 --> 00:10:22,245 끔찍한 전쟁이니까 111 00:10:22,246 --> 00:10:24,582 지금은 너랑 같이 있고 싶어 112 00:10:28,711 --> 00:10:30,087 보고 싶을 거야, 리나 113 00:10:30,880 --> 00:10:32,131 나도 보고 싶을 거야 114 00:10:34,133 --> 00:10:34,967 하지만... 115 00:10:36,469 --> 00:10:38,471 하지만 난 일하러 가볼게 116 00:10:40,306 --> 00:10:42,808 여기 있는 걸 알면 엄마가 날 죽이려 할 거야 117 00:10:43,809 --> 00:10:46,562 그럼 메리 캐스린은 안 죽이겠네 118 00:10:49,690 --> 00:10:51,691 널 대하는 걸 보면 정말 형편없는 애야 119 00:10:51,692 --> 00:10:53,360 그깟 피부색이 뭐 대수라고 120 00:10:53,361 --> 00:10:54,987 피부색 때문만은 아니야 121 00:10:56,197 --> 00:10:57,657 메리가 널 좋아하잖아 122 00:11:00,409 --> 00:11:02,619 우리가 사귄다고 잘못 알고 있어 123 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 사실 우린... 124 00:11:05,206 --> 00:11:06,082 그냥 친구인데 125 00:11:09,418 --> 00:11:12,004 네가 하도 그렇게 사람들한테 말하고 다니니까 126 00:11:13,714 --> 00:11:15,716 우리도 이게 우정인 줄 알았나 봐 127 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 키스해 줘 128 00:11:24,141 --> 00:11:26,393 내가 너랑 키스를 왜... 129 00:11:26,394 --> 00:11:28,770 그대가 날 사랑에 빠뜨렸죠 130 00:11:28,771 --> 00:11:32,023 그러고 싶지 않았는데... 131 00:11:32,024 --> 00:11:33,149 도저히 못 들어주겠네 132 00:11:33,150 --> 00:11:37,112 다 알면서도 내가 그대를 원하게 했죠 133 00:11:37,113 --> 00:11:38,029 그만해 134 00:11:38,030 --> 00:11:39,240 그만하라고! 135 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 맙소사 136 00:11:41,784 --> 00:11:42,827 키스해 주면 137 00:11:52,211 --> 00:11:53,379 리나 데리콧 138 00:11:55,047 --> 00:11:56,048 너를 사랑해 139 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 너도 날 사랑하는 거 알아 140 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 난 이 전쟁에 나갈 거야 141 00:12:07,685 --> 00:12:10,813 날 기다린다는 증표로 이 반지를 끼고 있어 줘 142 00:12:11,397 --> 00:12:15,025 우리 사이를 이제 인정할 때도 됐어 143 00:12:16,152 --> 00:12:19,822 많은 사람들이 우리 사이를 안 좋게 볼 거야 144 00:12:21,532 --> 00:12:23,242 남들이 뭐라 하건 상관없어 145 00:12:27,913 --> 00:12:28,748 리나 146 00:12:29,707 --> 00:12:31,667 일하러 온 거 아니었어? 147 00:12:32,209 --> 00:12:33,085 맞아요 148 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 쟁반 가져와 149 00:12:35,045 --> 00:12:36,088 네 150 00:12:37,298 --> 00:12:38,257 네 151 00:12:41,594 --> 00:12:42,887 안녕하세요 152 00:12:44,555 --> 00:12:46,515 내 딸이랑 사귀고 싶으면 153 00:12:47,933 --> 00:12:50,727 남자답게 우리 집에 와서 154 00:12:50,728 --> 00:12:53,354 리나 아버지와 나한테 허락을 받게 155 00:12:53,355 --> 00:12:55,815 내 말 알겠나? 156 00:12:55,816 --> 00:12:56,734 알겠습니다 157 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 제가 전쟁에서 돌아온 후에 158 00:13:01,197 --> 00:13:02,531 그게 제 첫 임무가 될 겁니다 159 00:13:15,878 --> 00:13:18,798 "미국 우편국" 160 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 - 우리 애들 편지 왔어요? - 죄송합니다 161 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 그 반지 어디서 났어? 162 00:13:50,955 --> 00:13:52,039 팝콘 사은품이에요 163 00:13:57,753 --> 00:13:59,505 - 딸! - 죄송해요, 엄마 164 00:14:03,843 --> 00:14:06,302 그 애가 떠난지 몇 달도 안 됐어 165 00:14:06,303 --> 00:14:10,224 오히려 네 남편이 말도 없이 떠난 지 더 오래됐지 166 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 말조심해 167 00:14:20,067 --> 00:14:22,527 편지를 못 받았나 봐 168 00:14:22,528 --> 00:14:26,198 언제부터 팝콘 사은품으로 반지를 넣어주기 시작했대? 169 00:14:27,283 --> 00:14:30,910 수천 명의 육군 여군단원이 군사 기본교육과 훈련을 받고 170 00:14:30,911 --> 00:14:34,581 미국 전역과 해외에서 근무 중입니다 171 00:14:34,582 --> 00:14:38,167 하지만 각계각층을 막론하고 수천 명을 더 모병하고 있습니다 172 00:14:38,168 --> 00:14:41,671 영업 사원 제조업 종사자, 도서관 사서 173 00:14:41,672 --> 00:14:43,464 주부, 연예인... 174 00:14:43,465 --> 00:14:46,009 - 그거 치우고 집중해, 리나 - 네 175 00:14:46,010 --> 00:14:48,511 ...제2의 인생을 시작하시길 바랍니다 176 00:14:48,512 --> 00:14:50,013 육군에서 복무할 준비가 됐고 177 00:14:50,014 --> 00:14:53,057 맡은 바 임무를 수행할 분들이 지원해 주시기를 바랍니다 178 00:14:53,058 --> 00:14:54,810 장교 양성 과정을 밟는... 179 00:15:20,461 --> 00:15:21,295 저기요 180 00:15:24,798 --> 00:15:25,674 미안 181 00:15:32,097 --> 00:15:32,932 엄마? 182 00:15:37,478 --> 00:15:38,854 데이비드 씨 자동차 맞죠? 183 00:15:39,855 --> 00:15:40,814 와서 앉아 봐 184 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 데이비드 씨가 이걸 너한테 전해달래 185 00:16:12,429 --> 00:16:14,556 - 엄마! - 네 마음 알아 186 00:16:49,633 --> 00:16:53,095 몇 주 동안 말을 몇 마디도 안 했어 187 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 그러게 188 00:16:56,265 --> 00:16:57,725 세상과 담을 쌓았지 189 00:16:58,934 --> 00:17:00,728 에이브럼이 너무 안됐어 190 00:17:01,478 --> 00:17:04,273 둘이 어릴 때부터 서로 알고 지냈는데 191 00:17:05,566 --> 00:17:07,609 도착하자마자 그렇게 됐나 봐 192 00:17:09,236 --> 00:17:13,198 라이어널이 학비를 마련해서 집으로 돌아오면 얼마나 좋을까 193 00:17:14,575 --> 00:17:16,368 리나를 위해서 우리가 해 줄 게 그거잖아 194 00:17:17,119 --> 00:17:20,247 - 네 남편이 돈 들고 온 적 있어? - 그러지 마 195 00:17:25,044 --> 00:17:26,545 자는 거 아녔어? 196 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 잠이 안 오지? 197 00:17:33,135 --> 00:17:35,763 엄마, 결정했어요 198 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 그래 199 00:17:40,684 --> 00:17:42,061 졸업한 다음에... 200 00:17:44,688 --> 00:17:46,315 입대할 거예요 201 00:17:48,484 --> 00:17:49,777 히틀러와 싸우고 싶어요 202 00:17:56,075 --> 00:17:57,201 엄마 좀 보렴 203 00:17:58,786 --> 00:18:02,623 에이브럼 때문에 마음 아프지 엄마랑 이모도 마찬가지야 204 00:18:03,957 --> 00:18:07,461 하지만 그렇다고 해서 군대에 가야 할 필요는 없어 205 00:18:08,212 --> 00:18:10,046 이모가 듣기로는 206 00:18:10,047 --> 00:18:13,382 흑인 여자가 군대에서 하는 일이라고는 207 00:18:13,383 --> 00:18:15,719 백인들 밥 해주고 청소해 주는 것밖에 없대 208 00:18:16,220 --> 00:18:18,763 그런 건 군대 안 가도 여기서 할 수 있으니까 209 00:18:18,764 --> 00:18:20,974 넌 대학교에 가 210 00:18:22,142 --> 00:18:23,185 학비는요? 211 00:18:28,273 --> 00:18:29,942 전 입대할 거예요 212 00:18:32,611 --> 00:18:33,987 졸업하자마자요 213 00:18:35,948 --> 00:18:37,116 그렇게 할게요 214 00:18:38,242 --> 00:18:41,494 - 시간 없어요, 엄마 - 시간 충분하고말고 215 00:18:41,495 --> 00:18:44,455 잔소리쟁이야, 잔소리 좀 그만해 216 00:18:44,456 --> 00:18:47,376 - 전 여기 타면 돼요 - 그래? 217 00:18:47,960 --> 00:18:51,254 이거 가져가고 끼니 거르지 마, 알았지? 218 00:18:51,255 --> 00:18:54,298 여행 가방을 한 개만 가져갈 수 있다는데 219 00:18:54,299 --> 00:18:56,259 언니가 거기에 먹을 거 넣었잖아 220 00:18:56,260 --> 00:18:59,220 돼지고기와 콩 냄새가 옷에 잔뜩 배게 말이야 221 00:18:59,221 --> 00:19:00,347 '베티앤 모리스' 222 00:19:01,265 --> 00:19:02,558 '수잰 존스' 223 00:19:03,225 --> 00:19:04,308 '리나 데리콧' 224 00:19:04,309 --> 00:19:06,602 - 네, 여기 있어요 - 탑승하시기를 바랍니다 225 00:19:06,603 --> 00:19:09,355 - 보고 싶을 거야 - 저도요 226 00:19:09,356 --> 00:19:10,815 사랑한다 227 00:19:10,816 --> 00:19:12,568 - 저도 사랑해요 - 사랑해 228 00:19:14,153 --> 00:19:16,613 - 편지 쓸게요, 약속해요 - 알았어 229 00:19:17,823 --> 00:19:18,866 - 갈게요 - 잘 가 230 00:19:20,117 --> 00:19:21,201 - 가요 - 그래 231 00:19:32,671 --> 00:19:34,422 아무 일 없어야 할 텐데 232 00:19:34,423 --> 00:19:35,506 아무 일 없을 거야 233 00:19:35,507 --> 00:19:37,383 모두 탑승하세요! 234 00:19:37,384 --> 00:19:40,012 엠마, 너 울어? 235 00:19:40,929 --> 00:19:45,350 흑인 여자는 히틀러는커녕 유럽 근처에도 안 보낼 거야 236 00:19:45,934 --> 00:19:50,022 그러니까 울지 마 끽해야 조지아로 가겠지 237 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 전원 나를 따라 이동한다 238 00:19:54,943 --> 00:19:55,944 아니, 너희는 말고 239 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 넌 따라와 240 00:20:00,407 --> 00:20:01,324 안 일어나? 241 00:20:01,325 --> 00:20:03,785 백인 여성만 데려가는 거 같은데 242 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 전 흑인이에요 243 00:20:11,501 --> 00:20:14,463 남부와 북부를 나누는 메이슨 딕슨 선을 지났나 봐 244 00:20:15,172 --> 00:20:17,215 여러분, 남부에 온 걸 환영합니다 245 00:20:17,216 --> 00:20:19,885 남부 촌뜨기들은 천성이 인종 차별주의자들이야 246 00:20:22,679 --> 00:20:25,264 이 기차에 탄 이후로 너 한마디도 안 했지? 247 00:20:25,265 --> 00:20:26,307 이름이 뭐야? 248 00:20:26,308 --> 00:20:28,852 리나 데리콧, 필라델피아에서 왔어 249 00:20:29,436 --> 00:20:31,521 나는 조니 메이 버턴, 너는? 250 00:20:32,022 --> 00:20:34,149 버니스 베이커, 뉴욕에서 왔어 251 00:20:35,609 --> 00:20:37,276 흑백 튀기 씨는 이름이 뭐야? 252 00:20:37,277 --> 00:20:39,028 흑인 백인 혼혈 아니거든 253 00:20:39,029 --> 00:20:42,698 어머니가 멕시코인이고 아버지가 흑인이야 254 00:20:42,699 --> 00:20:45,326 내 삼촌이었어, 너 정말 무례하다 255 00:20:45,327 --> 00:20:47,411 나쁜 뜻은 없었어 256 00:20:47,412 --> 00:20:48,872 기분 나쁘게 들렸어 257 00:20:49,373 --> 00:20:51,123 난 돌로레스 워싱턴이야 258 00:20:51,124 --> 00:20:53,417 - 여긴 내 사촌 일레인 화이트 - 반가워 259 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 반가워 260 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 봐줘, 내가 좀 피곤해서 그래 261 00:20:57,339 --> 00:21:00,758 북부까지 와서 이모랑 애들 9명이랑 단칸방에서 지냈거든 262 00:21:00,759 --> 00:21:02,218 그놈의 군대에 들어가려고 263 00:21:02,219 --> 00:21:04,053 남부에서는 아무 데도 안 보내 줘서 264 00:21:04,054 --> 00:21:06,722 일레인이랑 나랑 흑인 여자 4명이 시험을 봤는데 265 00:21:06,723 --> 00:21:08,057 우리 모두 떨어졌다는 거야 266 00:21:08,058 --> 00:21:11,186 난 3년 동안 스펠먼 대학교에서 공부했고... 267 00:21:12,187 --> 00:21:14,647 돌로레스는 역사를 사랑하는 천재야 268 00:21:14,648 --> 00:21:16,065 그래서 수상하다 싶었지 269 00:21:16,066 --> 00:21:17,359 그랬더니 얘가 어떻게 했게? 270 00:21:17,901 --> 00:21:21,446 메리 매클라우드 베순한테 편지를 썼어 271 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 내가 생각하는 그 메리 매클라우드 베순? 272 00:21:24,241 --> 00:21:25,366 그게 누군데? 273 00:21:25,367 --> 00:21:27,911 맙소사, 넌 어느 별에서 왔니? 274 00:21:29,579 --> 00:21:30,663 시골에서 왔다 275 00:21:30,664 --> 00:21:34,250 메리 매클라우드 베순은 전국 흑인 여성 협회 회장이야 276 00:21:34,251 --> 00:21:36,127 대통령의 흑인 내각에서 일하고 277 00:21:36,128 --> 00:21:39,589 엘리너 루스벨트와 개인적으로 친분이 있는 사이지 278 00:21:40,090 --> 00:21:42,133 맥라우드인지 뭔지 내가 어떻게 알아? 279 00:21:42,134 --> 00:21:44,011 매클라우드거든 280 00:21:44,803 --> 00:21:46,263 이것들이 계속 날 놀리네 281 00:21:46,847 --> 00:21:48,222 내 남편보다 더 심해 282 00:21:48,223 --> 00:21:55,313 {\an8}"1944년 조지아주 오글소프 기지" 283 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 {\an8}"군용차량 전용 오글소프 육군 기지" 284 00:22:26,762 --> 00:22:30,265 뭘 꾸물거려? 빨리 내려온다, 실시! 285 00:22:31,433 --> 00:22:34,810 군대에서도 이런 대접 받으려고 집을 떠난 거란 말이야? 286 00:22:34,811 --> 00:22:36,354 여기서 어떻게 내려가고? 287 00:22:36,355 --> 00:22:37,438 가자! 288 00:22:37,439 --> 00:22:38,398 우리가 도와드리죠 289 00:22:38,899 --> 00:22:41,942 여기가 벌써 마음에 드네 290 00:22:41,943 --> 00:22:43,195 그쪽은 내가 도와줄게요 291 00:22:53,705 --> 00:22:55,582 안녕하세요, 휴 벨입니다 292 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 리나 데리콧이에요 293 00:22:58,335 --> 00:22:59,460 잘 오셨어요 294 00:22:59,461 --> 00:23:01,880 여기 온 지 1년 됐으니까 필요한 거 있으면 나한테 말해요 295 00:23:02,381 --> 00:23:04,591 이곳 사정에 밝고 구경도 시켜 줄 수 있어요 296 00:23:05,217 --> 00:23:06,717 리나만 구경시켜 줄 거예요? 297 00:23:06,718 --> 00:23:09,054 우리도 다 구경하고 싶은데 298 00:23:10,806 --> 00:23:11,640 여기요 299 00:23:12,724 --> 00:23:14,475 좋아요, 내려오세요, 숙녀분들 300 00:23:14,476 --> 00:23:17,604 어머, 도와주는 거 존나 좋아 301 00:23:19,773 --> 00:23:24,111 조니 메이! 그런 상스러운 말 하면 안 돼 302 00:23:24,611 --> 00:23:25,861 목사님이세요? 303 00:23:25,862 --> 00:23:27,114 우리 아버지가 목사님이셔 304 00:23:27,906 --> 00:23:30,116 지옥에서 탈출해서 다른 지옥으로 왔더니만 305 00:23:30,117 --> 00:23:31,910 얘가 날 제3의 지옥에 처넣으려 하네 306 00:23:32,411 --> 00:23:35,038 - 그냥... - 자기 귀나 막을 것이지 307 00:23:36,039 --> 00:23:39,042 출생증명서를 손에 쥐고 있어 308 00:23:39,876 --> 00:23:41,461 여기, 다들 따라와 309 00:23:44,297 --> 00:23:45,257 저쪽으로 310 00:23:46,341 --> 00:23:47,467 저 문으로 들어가 311 00:23:49,761 --> 00:23:50,637 감사합니다 312 00:23:57,394 --> 00:23:59,645 한 끼만 더 먹어도 무게 제한 초과하겠어 313 00:23:59,646 --> 00:24:01,898 예방주사 맞게 소매를 걷어붙여 314 00:24:03,442 --> 00:24:04,317 다음 315 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 젠장, 언제까지 찌를 거예요? 316 00:24:20,167 --> 00:24:24,004 이 군복을 어떻게 입으라는 거야? 내 찌찌한테 너무 작아 317 00:24:24,588 --> 00:24:28,549 가슴이라고 해, 조니 메이 품위 좀 챙겨 318 00:24:28,550 --> 00:24:31,260 너한테 달린 그 작은 것들이나 가슴이라고 하겠지 319 00:24:31,261 --> 00:24:33,387 얘는 마사, 얘는 메리 320 00:24:33,388 --> 00:24:35,389 얘네들은 찌찌라고 하고 321 00:24:35,390 --> 00:24:37,684 이 군복 안에 다 못 들어가겠대 322 00:24:41,438 --> 00:24:42,898 생각보다 별로네 323 00:24:43,523 --> 00:24:46,193 5성급 호텔일 줄 알았니? 324 00:24:46,902 --> 00:24:48,695 나 좀 내버려두시지 325 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 일동 차렷! 326 00:24:59,956 --> 00:25:01,458 이 말을 자주 듣게 될 거다 327 00:25:02,834 --> 00:25:03,835 그렇게 되면 328 00:25:04,836 --> 00:25:06,546 침대 앞에 도열하고 329 00:25:07,422 --> 00:25:08,589 정면을 주시한다 330 00:25:08,590 --> 00:25:10,842 당장 실시! 움직여! 331 00:25:11,426 --> 00:25:12,969 일동 차렷! 332 00:25:30,362 --> 00:25:31,571 제군들 333 00:25:32,614 --> 00:25:35,366 나는 채리티 애덤스 대위다 334 00:25:35,367 --> 00:25:38,285 내가 제군들의 지휘관이다 335 00:25:38,286 --> 00:25:42,706 그게 무슨 뜻이냐 하면 내가 까라고 하면 까는 거다 336 00:25:42,707 --> 00:25:46,835 군대에는 무조건 지켜야 하는 규율이 있어 337 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 아주 엄격하지 338 00:25:48,838 --> 00:25:50,839 토씨 하나하나 다 따르도록 339 00:25:50,840 --> 00:25:53,677 어떤 예외도 용납하지 않겠다 340 00:25:55,720 --> 00:25:59,306 훈련 시작 시각은 06시 30분 기상나팔이 울릴 때 여기 와있도록 341 00:25:59,307 --> 00:26:02,602 시간 맞춰 오면 지각이니까 더 일찍 와야 한다 342 00:26:05,105 --> 00:26:07,606 각자 사물함과 트렁크가 있다 343 00:26:07,607 --> 00:26:10,818 모든 소지품을 사물함과 트렁크 안에 넣을 수 있어야 한다 344 00:26:10,819 --> 00:26:13,737 진한 화장은 하지 말고 345 00:26:13,738 --> 00:26:15,281 다리털을 밀어야 한다 346 00:26:15,282 --> 00:26:19,493 체취 제거제를 쓰고 하루에 한 번 이상 샤워한다 347 00:26:19,494 --> 00:26:22,914 탐폰 사용법을 모르면 우리가 알려주겠다 348 00:26:25,083 --> 00:26:27,168 똑바로 서 있어 349 00:26:28,587 --> 00:26:30,422 자세가 중요하다 350 00:26:31,506 --> 00:26:33,925 걸을 때 고개를 들고 351 00:26:34,509 --> 00:26:37,386 허리를 펴고 엉덩이를 집어넣는다 352 00:26:37,387 --> 00:26:39,013 그게 우리가 걷는 방식이다 353 00:26:39,014 --> 00:26:40,431 여러분의 군복은 완벽해야 해 354 00:26:40,432 --> 00:26:43,268 캠벨 중위가 방법을 알려줄 거다 355 00:26:45,395 --> 00:26:48,063 이 군복은 마른 백인 여성을 위해 만들어졌지 356 00:26:48,064 --> 00:26:49,690 풍만한 곡선의 흑인이 아니라 357 00:26:49,691 --> 00:26:51,442 그래도 여기서 몇 명은 358 00:26:51,443 --> 00:26:53,485 바느질할 줄 알아서 359 00:26:53,486 --> 00:26:56,196 군복을 완벽하게 수선하리라 믿는다 360 00:26:56,197 --> 00:26:58,240 군복은 완벽해야 한다 361 00:26:58,241 --> 00:26:59,491 예외는 없어 362 00:26:59,492 --> 00:27:01,619 제군들은 군인일 뿐만 아니라 363 00:27:01,620 --> 00:27:04,663 여성이고 흑인이다 364 00:27:04,664 --> 00:27:06,248 흑인이고 여성이기 때문에 365 00:27:06,249 --> 00:27:09,501 백인 병사들만큼만 적당히 잘하는 건 사치다 366 00:27:09,502 --> 00:27:11,630 제군들은 더 잘해야 한다는 부담을 지고 있다 367 00:27:12,339 --> 00:27:14,256 제군들은 미국을 대표할 뿐 아니라 368 00:27:14,257 --> 00:27:17,969 미국의 흑인들을 대표한다 369 00:27:20,305 --> 00:27:22,057 육군 여군단에 입대한 걸 환영한다 370 00:28:02,305 --> 00:28:04,099 - 루스벨트 여사님 - 조지 371 00:28:04,599 --> 00:28:05,892 내 남편은 어디 있지? 372 00:28:06,643 --> 00:28:08,435 집무실에서 회의 중이십니다 373 00:28:08,436 --> 00:28:09,396 알겠네 374 00:28:10,188 --> 00:28:12,272 정문 앞에 있는 여자는 누구인가? 375 00:28:12,273 --> 00:28:15,401 잘 모르겠지만 벌써 이틀째 저러고 있습니다 376 00:28:15,402 --> 00:28:16,403 그래? 377 00:28:17,278 --> 00:28:18,446 원하는 게 뭐지? 378 00:28:18,947 --> 00:28:21,282 잘 모르겠습니다 제가 한번 알아볼까요? 379 00:28:22,492 --> 00:28:23,868 그래, 고맙네 380 00:29:18,339 --> 00:29:20,592 다들 정신 차려! 381 00:29:21,384 --> 00:29:24,595 사진사들이 24시간 상주하면서 382 00:29:24,596 --> 00:29:26,972 제군들 사진을 찍고 383 00:29:26,973 --> 00:29:30,184 지켜보고 여러분에 대해 보고한다 384 00:29:30,185 --> 00:29:33,479 우리가 실패하기를 바라는 사람이 많다 385 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 우리가 떠나기를 바라는 사람도 많다 386 00:29:37,609 --> 00:29:39,569 이병, 모자 내려써 387 00:29:40,403 --> 00:29:42,530 여기 있는 다른 사람들과 달리 388 00:29:43,573 --> 00:29:46,075 우리는 자신을 최대치로 증명해 내야 한다 389 00:29:46,659 --> 00:29:51,039 지금이야말로 제대로 보여줄 때다 390 00:29:51,748 --> 00:29:55,585 제군들 사이에서 싸우고 다투는 건 용납하지 않겠다 391 00:29:56,169 --> 00:29:58,630 무례한 언행도 용납 못 해 392 00:30:00,507 --> 00:30:02,549 난 제군들한테 거짓말을 하지 않을 테니 393 00:30:02,550 --> 00:30:07,388 제군들도 내게 거짓말하지 마 아니면 혹독한 결과를 치를 것이다 394 00:30:09,641 --> 00:30:11,476 팔을 더 높이 들어, 이병! 395 00:30:13,353 --> 00:30:17,565 내가 엄하다고 생각하면 잘 생각했어 396 00:30:18,066 --> 00:30:21,902 하지만 그건 내가 제군들에게 최선을 다하고 있기 때문이다 397 00:30:21,903 --> 00:30:23,821 제군들도 나한테 최선을 다해라 398 00:30:23,822 --> 00:30:26,281 그게 최선인가, 이병? 399 00:30:26,282 --> 00:30:27,826 제대로 해 400 00:30:29,244 --> 00:30:30,203 멈춰! 401 00:30:31,663 --> 00:30:32,497 너희 셋 402 00:30:33,331 --> 00:30:35,333 너, 너, 그리고 너 이리 와 403 00:30:42,173 --> 00:30:45,968 나는 인생의 쓴맛을 아는 여군이 필요하다 404 00:30:45,969 --> 00:30:49,012 태어난 순간부터 살아남기 위해 싸워야 한 여군 405 00:30:49,013 --> 00:30:50,889 이번이 첫 번째 경고야 406 00:30:50,890 --> 00:30:52,767 경고 셋이면 강제 전역이다 407 00:30:53,643 --> 00:30:54,561 알겠나? 408 00:30:55,812 --> 00:30:56,980 알아들었어? 409 00:30:57,564 --> 00:30:58,438 네, 대위님 410 00:30:58,439 --> 00:30:59,607 자리로 돌아가 411 00:31:02,527 --> 00:31:05,113 가자, 다시 해 보자고! 412 00:31:06,447 --> 00:31:07,574 팔을 더 높이! 413 00:31:09,033 --> 00:31:11,578 악바리 정신을 보여 줘! 414 00:31:13,872 --> 00:31:18,375 뭣들 하나! 전쟁하러 왔어, 낮잠 자러 왔어? 415 00:31:18,376 --> 00:31:19,918 - 꼭대기까지! - 가자! 416 00:31:19,919 --> 00:31:22,046 뛰어! 더 빨리! 417 00:31:22,630 --> 00:31:23,463 더 빨리! 418 00:31:23,464 --> 00:31:27,134 일곱, 여덟, 아홉, 열! 419 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 악으로, 깡으로! 속도 올려! 420 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 머리를 숙여! 421 00:31:34,183 --> 00:31:35,934 가자! 422 00:31:35,935 --> 00:31:37,353 꾸물대지 마! 423 00:31:38,104 --> 00:31:39,229 빨리빨리 움직여! 424 00:31:39,230 --> 00:31:40,939 - 여기 놀러 왔어? - 뛰어! 425 00:31:40,940 --> 00:31:42,482 - 머리 숙여! - 가자! 426 00:31:42,483 --> 00:31:45,360 - 최선을 보여줘! - 비켜! 427 00:31:45,361 --> 00:31:47,446 네 꽁무니나 올려다보고 싶지 않아! 428 00:31:47,447 --> 00:31:50,575 총 맞으려고 작정했어? 너 때문에 전역당하지 않을 거야 429 00:31:51,075 --> 00:31:52,826 가자! 430 00:31:52,827 --> 00:31:54,328 속도 올려! 431 00:31:54,329 --> 00:31:55,871 리나, 할 수 있어 432 00:31:55,872 --> 00:31:58,081 - 가자, 더 빨리! - 힘내! 433 00:31:58,082 --> 00:31:59,374 움직여! 434 00:31:59,375 --> 00:32:01,335 꼼지락대지 말고 빨리 움직여! 435 00:32:01,336 --> 00:32:02,420 가자! 436 00:32:09,636 --> 00:32:10,511 가자! 437 00:32:32,825 --> 00:32:35,703 조지, 그 여자가 비를 맞고 있어 438 00:32:38,998 --> 00:32:41,083 뭘 원하는지 알아냈어? 439 00:32:41,084 --> 00:32:43,836 여사님을 뵈려고 기다렸다고 합니다 440 00:32:47,632 --> 00:32:50,009 - 우산 좀 가져다 주겠나? - 네, 여사님 441 00:32:57,767 --> 00:33:00,269 - 조지, 우산을 씌워 주게 - 네 442 00:33:02,230 --> 00:33:03,147 감사합니다 443 00:33:05,024 --> 00:33:08,694 안녕하세요, 이러다가 감기에 단단히 걸리겠어요 444 00:33:08,695 --> 00:33:11,905 - 며칠째 밖에서 있었잖아요 - 여사님을 뵙고 싶었습니다 445 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 아주 중요한 일인가 봐요 446 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 저는 웨스트버지니아에서 왔고 제 남편은 광부입니다, 그리고... 447 00:33:19,372 --> 00:33:21,039 우린 중요하지 않은 사람들이죠 448 00:33:21,040 --> 00:33:23,083 누구나 중요한 존재입니다 449 00:33:23,084 --> 00:33:25,460 어떻게 해야 할지 모르겠어요 450 00:33:25,461 --> 00:33:31,466 여기는 제 아들들 버넌과 엘머의 사진이에요 451 00:33:31,467 --> 00:33:33,511 - 훤칠하네요 - 감사합니다 452 00:33:34,012 --> 00:33:36,096 3년 전에 참전하러 떠났는데 453 00:33:36,097 --> 00:33:38,933 그 후로 연락이 없었어요 454 00:33:40,101 --> 00:33:43,145 어떻게 해야 할지 모르겠고 걱정돼서 미치겠어요 455 00:33:43,146 --> 00:33:45,355 아들들에게 편지를 써 봐요 456 00:33:45,356 --> 00:33:48,817 편지를 수도 없이 하는데 답장이 한 번도 안 왔어요 457 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 편지도 없고 아무것도 없어요 458 00:33:51,320 --> 00:33:52,446 왜죠? 459 00:33:52,447 --> 00:33:56,200 루스벨트 여사님, 전국에서 이런 일이 벌어지고 있어요 460 00:33:56,701 --> 00:34:00,329 편지를 받지도 전하지도 못하고 있습니다 461 00:34:02,415 --> 00:34:03,916 말도 안 돼요 462 00:34:05,168 --> 00:34:07,753 안으로 가서 자세히 얘기해 줘요 463 00:34:07,754 --> 00:34:10,131 감사합니다, 여사님 464 00:34:23,686 --> 00:34:24,686 "월간 흑인" 465 00:34:24,687 --> 00:34:27,439 뭐냐? 가슴에 뭔 짓을 한 거야? 466 00:34:27,440 --> 00:34:30,400 붕대로 감았어 그래야만 군복이 맞거든 467 00:34:30,401 --> 00:34:33,446 일레인, 너 바느질 잘하잖아 네가 좀 수선해 줄래? 468 00:34:34,030 --> 00:34:36,491 쟤한테 부탁하기 싫어 469 00:34:38,117 --> 00:34:39,869 군말 말고 셔츠 줘 470 00:34:41,204 --> 00:34:44,873 발이 너무 아파, 목화 공장에서 일하는 것보다 더 힘들어 471 00:34:44,874 --> 00:34:47,542 여기 오면 나아질 줄 알았건만 472 00:34:47,543 --> 00:34:48,960 그래서 왔냐? 473 00:34:48,961 --> 00:34:52,673 그리고 그 새끼가 날 개 패듯이 패서 왔어 474 00:34:53,257 --> 00:34:54,717 고운 말! 475 00:34:56,636 --> 00:34:57,553 넌 왜 왔어? 476 00:34:58,137 --> 00:35:00,890 학교에 가고 싶고 우리 조국도 돕고 싶어서 477 00:35:01,641 --> 00:35:04,267 나도 마찬가지야 난 역사학 석사 학위를 따고 싶어 478 00:35:04,268 --> 00:35:07,271 우리를 개똥처럼 취급 하는 나라를 굳이 도와야 하나 479 00:35:09,607 --> 00:35:11,650 목사님의 따님아, 넌 너무 진지해 480 00:35:11,651 --> 00:35:15,238 조니 메이, 난 늘 요조숙녀였어 481 00:35:15,822 --> 00:35:18,658 너도 시도해 봐 그런 상스러운 말 쓰지 말고 482 00:35:20,201 --> 00:35:23,036 넌 목사님 말씀대로 살아 483 00:35:23,037 --> 00:35:24,539 난 조니 메이로 살 테니까 484 00:35:25,206 --> 00:35:27,374 조국에 불만이 있으면 여긴 왜 왔어? 485 00:35:27,375 --> 00:35:31,838 내가 일할 곳이 목화밭 방적 공장, 백인 주방밖에 없어서 486 00:35:32,380 --> 00:35:34,256 여기 오는 게 낫겠더라고 487 00:35:34,257 --> 00:35:36,634 리나, 넌 왜 왔어? 488 00:35:38,678 --> 00:35:40,638 나도 조국을 돕고 싶어서 489 00:35:41,597 --> 00:35:42,849 히틀러와 싸우고 싶어 490 00:35:43,599 --> 00:35:47,353 쟤 뭐라는 거니, 하나도 못 믿겠어 491 00:35:48,521 --> 00:35:49,605 왜? 492 00:35:50,273 --> 00:35:54,025 얘들아, 다들 여기 왜 왔어? 493 00:35:54,026 --> 00:35:55,610 약혼자가 징집돼서 494 00:35:55,611 --> 00:35:56,987 - 나도 - 조국을 위해 싸우려고 495 00:35:56,988 --> 00:36:00,240 군대 간 남편이 빨리 돌아올 수 있게 하려고 496 00:36:00,241 --> 00:36:02,242 텍사스에서 할 수 있는 게 없어서 497 00:36:02,243 --> 00:36:03,577 학교에 가고 싶어서 498 00:36:03,578 --> 00:36:06,037 - 나도 - 전 세계를 여행하고 싶어서 499 00:36:06,038 --> 00:36:09,709 전 세계 여행 좋지 일단 조지아까지는 왔네 500 00:36:11,085 --> 00:36:14,463 너희 중에 거짓말하는 애들도 있지만 501 00:36:15,256 --> 00:36:18,717 난 내가 여기 온 진짜 이유를 말해주지 502 00:36:18,718 --> 00:36:19,634 뭔데? 503 00:36:19,635 --> 00:36:22,430 남자 만나러 왔지 504 00:36:33,065 --> 00:36:37,319 놈들이 또 백인 부대를 유럽으로 보낸다면서요? 505 00:36:37,320 --> 00:36:38,905 나도 알아, 캠벨 중위 506 00:36:40,072 --> 00:36:42,490 우리보다 절반도 못 하는 부대야 507 00:36:42,491 --> 00:36:43,742 알죠 508 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 계속 파병해 달라고 했어 509 00:36:46,412 --> 00:36:48,079 이 모든 게 헛되면 안 되지만 510 00:36:48,080 --> 00:36:51,751 우리가 준비됐다는 걸 어떻게 보여 줄지 모르겠어 511 00:37:15,399 --> 00:37:17,693 "화생방 훈련" 512 00:37:19,028 --> 00:37:20,821 이러면 곤란한데 513 00:37:25,117 --> 00:37:27,077 - 당장 일어나! - 리나 514 00:37:27,078 --> 00:37:29,663 이런 식으로는 히틀러와 싸울 수 없어 515 00:37:29,664 --> 00:37:31,831 강해져야 해 516 00:37:31,832 --> 00:37:33,583 - 할 수 있어 - 일어나! 517 00:37:33,584 --> 00:37:35,168 - 노력 중이야 - 아직은... 518 00:37:35,169 --> 00:37:36,254 ...부족해! 519 00:37:39,590 --> 00:37:42,217 자네는 우리 전체를 망신시키고 있어 520 00:37:42,218 --> 00:37:44,261 저 사람들은 이미 521 00:37:44,262 --> 00:37:47,806 흑인 여자가 멍청하고 열등하며 게으르다고 생각하는데 522 00:37:47,807 --> 00:37:51,559 내 부하가 그런 모습을 보이는 건 절대 허락할 수 없다 523 00:37:51,560 --> 00:37:55,272 이제 내 말에 대답해, 자네는 멍청하거나 열등하거나 게으른가? 524 00:37:55,273 --> 00:37:56,439 그렇지 않습니다 525 00:37:56,440 --> 00:37:59,442 그러면 그냥 집에 가고 싶은 건가? 526 00:37:59,443 --> 00:38:01,904 - 아뇨, 전 갈 수 없습니다 - 왜? 527 00:38:03,281 --> 00:38:05,074 조국을 위해 싸우고 싶습니다 528 00:38:05,574 --> 00:38:06,993 싸우고 싶다고 했나? 529 00:38:07,785 --> 00:38:10,036 바닥에 널브러져서 싸울 의지가 전혀 안 보인다 530 00:38:10,037 --> 00:38:13,206 강인한 여군 부대에 있기엔 깜냥이 안 되는 531 00:38:13,207 --> 00:38:15,250 나약한 아이처럼 보인다 532 00:38:15,251 --> 00:38:17,252 두 번째 경고다 533 00:38:17,253 --> 00:38:20,046 당장 일어나든지 집에 가든지 선택해 534 00:38:20,047 --> 00:38:22,216 리나, 누구 생각나는 사람 없어? 535 00:38:24,969 --> 00:38:25,885 메리 캐스린 536 00:38:25,886 --> 00:38:28,055 어떡해야 할지 알지? 537 00:38:29,056 --> 00:38:29,890 방위각 538 00:38:31,225 --> 00:38:32,226 90도 539 00:38:33,436 --> 00:38:34,853 방위각 9도 서쪽 방향 540 00:38:34,854 --> 00:38:36,105 일어나라, 병사 541 00:38:51,954 --> 00:38:54,415 어서 먹어, 밥심으로 버텨야지 542 00:38:54,999 --> 00:38:56,083 돌로레스 말이 맞아 543 00:38:57,501 --> 00:39:00,795 어차피 애덤스 대위 눈 밖에 났는데 애쓰지 말고 관둬 544 00:39:00,796 --> 00:39:02,339 왜 그런 말을 해? 545 00:39:02,340 --> 00:39:04,467 싫어하는 거 맞잖아 546 00:39:05,676 --> 00:39:08,720 - 넌 절대 착한 사람은 아니야 - 솔직한 거지 547 00:39:08,721 --> 00:39:12,224 쟤가 하는 말 새겨듣지 마 넌 잘할 거야 548 00:39:12,975 --> 00:39:15,019 저 남자는 너만 쳐다보더라 549 00:39:15,770 --> 00:39:17,979 조니 메이, 질투하냐? 550 00:39:17,980 --> 00:39:19,230 웃기지 마 551 00:39:19,231 --> 00:39:20,983 내가 맘만 먹으면 저 남자는 내 거야 552 00:39:21,817 --> 00:39:23,444 저 말라깽이 질투를 왜 해! 553 00:39:23,986 --> 00:39:25,362 리나는 저 남자한테 관심도 없어 554 00:39:25,363 --> 00:39:28,366 에이브럼한테 온통 마음이 뺐겼거든 555 00:39:32,453 --> 00:39:33,537 지금 뭐라고 했어? 556 00:39:35,581 --> 00:39:38,500 내 침대가 네 옆자리인데 매일 밤 그 이름을 부르잖아 557 00:39:38,501 --> 00:39:40,251 너 때문에 잘 수가 없어 558 00:39:40,252 --> 00:39:41,836 에이브럼이 어쩌고저쩌고 559 00:39:41,837 --> 00:39:44,547 '어디 있어, 에이브럼?' 560 00:39:44,548 --> 00:39:47,134 다시는 그 이름 입에 담지 마 561 00:39:49,053 --> 00:39:53,515 네가 날 밀어붙이고 무슨 말을 해도 내버려뒀지만 562 00:39:53,516 --> 00:39:54,934 그 이름은 입에 담지도 마 563 00:40:01,690 --> 00:40:02,775 넌 당해도 싸 564 00:40:05,486 --> 00:40:08,406 "여군단에 복무하는 흑인 여성" 565 00:40:11,283 --> 00:40:14,077 대븐포트 대령님 사무실입니다 메시지를 남기시겠어요? 566 00:40:14,078 --> 00:40:15,870 ...군대 업무를 시작합니다 567 00:40:15,871 --> 00:40:18,623 육군 여군단은 튼튼하고 기민하고 군단을 자랑스럽게 여기며 568 00:40:18,624 --> 00:40:20,917 새로운 단계로 넘어갈 준비가 됐습니다 569 00:40:20,918 --> 00:40:23,420 교환대 병사들을 교체하는 등 570 00:40:23,421 --> 00:40:26,256 육군의 여러 부서에 배치되어 복무하고 있습니다 571 00:40:26,257 --> 00:40:27,674 기동 수송에서 572 00:40:27,675 --> 00:40:30,760 여군단원들은 군용 차량과 트럭을 능숙하게 정비하고 수리하며 573 00:40:30,761 --> 00:40:32,846 우수한 운전병이자 정비병입니다 574 00:40:32,847 --> 00:40:34,305 육군 수송부를 포함하여 575 00:40:34,306 --> 00:40:38,184 많은 분야에서 육군의 중요한 직무를 맡아 576 00:40:38,185 --> 00:40:42,231 전쟁에서 승리하는 데 중요한 역할을 하고 있습니다 577 00:40:50,072 --> 00:40:50,906 편히쉬어 578 00:40:59,540 --> 00:41:01,500 - 날 보자고 했다며 - 네, 그렇습니다 579 00:41:02,418 --> 00:41:03,794 자네가 끈질긴 거 알지 580 00:41:05,880 --> 00:41:07,922 자네 부대원들이 배치 명령을 받았기 때문이라면... 581 00:41:07,923 --> 00:41:09,133 네, 그렇습니다 582 00:41:10,134 --> 00:41:12,093 제가 지금까지 수백 명의 병사를 훈련했고 583 00:41:12,094 --> 00:41:14,888 이번 달에도 38명이 훈련소를 졸업할 예정입니다 584 00:41:14,889 --> 00:41:19,435 제 졸업률이 97%입니다 저희는 출동할 준비가 됐습니다 585 00:41:20,853 --> 00:41:21,769 확실한가? 586 00:41:21,770 --> 00:41:22,688 "자격 미달" 587 00:41:24,857 --> 00:41:26,817 임무를 수행할 준비가 안 된 것 같네 588 00:41:27,651 --> 00:41:30,570 외람된 말씀이지만 백인 여성들은... 589 00:41:30,571 --> 00:41:31,739 더 자격이 있어 590 00:41:33,532 --> 00:41:35,534 그럼 회의가 있어서 이만 591 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 - 대령님... - 회의가 있다고 592 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 네, 알겠습니다 593 00:41:49,757 --> 00:41:50,591 그 여자는... 594 00:41:52,510 --> 00:41:55,221 내 아내는 구면이지? 595 00:41:55,888 --> 00:41:58,724 이쪽은 메리 매클라우드 베순 596 00:41:59,225 --> 00:42:00,351 다들 앉게 597 00:42:00,935 --> 00:42:02,352 거두절미하고 본론으로 들어가지 598 00:42:02,353 --> 00:42:05,563 지난 몇 주간 아내와 얘기했는데 599 00:42:05,564 --> 00:42:11,320 군사우편이 전달되지 않아 병사들 사기가 바닥이라는군 600 00:42:12,947 --> 00:42:13,821 설명해 보지 그러나? 601 00:42:13,822 --> 00:42:17,033 우편물이 심각하게 적체됐는데 602 00:42:17,034 --> 00:42:20,703 최전선에 보급품을 전달하기 위해 603 00:42:20,704 --> 00:42:23,498 모든 차량을 동원하고 있기 때문입니다 604 00:42:23,499 --> 00:42:27,043 문제의 심각성에 대해 홀트 장군이 말씀드리겠습니다 605 00:42:27,044 --> 00:42:29,087 - 장군? - 네 606 00:42:29,088 --> 00:42:33,676 대통령님, 우리의 최우선 과제는 군대가 승리하게 지원하는 겁니다 607 00:42:35,761 --> 00:42:40,056 우편물은 우선순위에서 밀릴 수밖에 없었습니다 608 00:42:40,057 --> 00:42:41,724 그건 이해하네만 609 00:42:41,725 --> 00:42:45,228 내가 이해가 안 되는 건 이 집무실에 올 만한 사람이 610 00:42:45,229 --> 00:42:50,149 고향에서 온 편지가 얼마나 중요하고 사기를 진작시키는지 611 00:42:50,150 --> 00:42:52,360 간과할 수 있다는 사실이라네 612 00:42:52,361 --> 00:42:55,989 군인들이 가족들과 소통할 수 있는 유일한 방법이 아닌가? 613 00:42:55,990 --> 00:42:59,701 하지만 최전선에 필요한 보급품을 전달하는 것이 614 00:42:59,702 --> 00:43:01,828 현재 가장 중요한 임무입니다 615 00:43:01,829 --> 00:43:04,164 그러니까 장군님 말씀은 616 00:43:04,832 --> 00:43:08,502 군인들에게 우편물을 보낼 방법이 없단 말입니까? 617 00:43:09,587 --> 00:43:11,755 그건 용납 못 합니다 618 00:43:13,340 --> 00:43:14,216 메리 619 00:43:14,800 --> 00:43:16,594 전국을 다니면서 620 00:43:17,636 --> 00:43:21,223 여기저기서 같은 이야기를 들었습니다 621 00:43:21,849 --> 00:43:24,768 걱정하는 부모, 아내 622 00:43:25,519 --> 00:43:27,478 아이들, 친지들 623 00:43:27,479 --> 00:43:31,149 왜 우편물이 안 오는지 모두 알고 싶어합니다 624 00:43:31,150 --> 00:43:34,360 편지는커녕 엽서 한 통조차 없다는군요 625 00:43:34,361 --> 00:43:37,030 조국을 위해 싸우는 군인들인데... 626 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 대통령님 627 00:43:38,532 --> 00:43:43,286 이 업무를 여러 물류 회사에 의뢰했지만 628 00:43:43,287 --> 00:43:46,582 이 상황은 지금까지 풀리지 않는 난제입니다 629 00:43:47,875 --> 00:43:50,294 심지어 육군 여군단에도 맡겨 봤죠 630 00:43:51,170 --> 00:43:54,548 백인 여군단 말씀인가요? 631 00:43:57,217 --> 00:43:58,594 다른 여군단도 있나요? 632 00:44:04,725 --> 00:44:06,810 장군님, 모르십니까? 633 00:44:07,311 --> 00:44:11,440 육군 여군단에 흑인 여성들도 복무하고 있습니다 634 00:44:13,400 --> 00:44:15,569 하지만 우편물 상황이 복잡해서 635 00:44:16,070 --> 00:44:19,406 우체통에 편지를 부치는 것처럼 간단한 문제가 아닙니다 636 00:44:20,115 --> 00:44:23,660 우편물이 적체되는 건 다 그럴 만한 이유가 있습니다 637 00:44:23,661 --> 00:44:27,706 쌓인 우편물을 다 분류하려면 638 00:44:28,207 --> 00:44:30,292 상당한 수준의 기술이 필요합니다 639 00:44:30,793 --> 00:44:32,753 외람된 말씀이지만 640 00:44:33,462 --> 00:44:39,343 육군 여군단의 흑인 여성들은 상당히 명석합니다 641 00:44:39,968 --> 00:44:43,013 지휘관도 아주 뛰어난 사람이죠 642 00:44:43,514 --> 00:44:46,015 채리티 애덤스 대위라고 643 00:44:46,016 --> 00:44:47,475 훌륭한 여성입니다 644 00:44:47,476 --> 00:44:51,897 물리학, 수학, 라틴어를 삼중 전공한 사람입니다 645 00:44:52,398 --> 00:44:54,774 대통령님, 그러니 단언컨대 646 00:44:54,775 --> 00:44:57,568 육군 여군단의 흑인 여성들은 647 00:44:57,569 --> 00:45:01,448 우편물을 분류하고 전달하기 위해 필요한 648 00:45:02,658 --> 00:45:04,785 기술과 리더십을 갖췄습니다 649 00:45:14,837 --> 00:45:15,670 저기 간다! 650 00:45:15,671 --> 00:45:16,671 어머 651 00:45:16,672 --> 00:45:18,506 가 봐, 우리가 자리를 맡아 줄게 652 00:45:18,507 --> 00:45:19,675 저 사람 마음에 들어? 653 00:45:20,467 --> 00:45:21,634 좋은 사람 같아 654 00:45:21,635 --> 00:45:24,095 마음에 들지만 고향 남자를 대신할 만큼은 아니지 655 00:45:24,096 --> 00:45:26,139 - 그 이름 말하지 마 - 안 해 656 00:45:26,140 --> 00:45:27,766 가서 얘기해 봐 657 00:45:30,185 --> 00:45:31,853 안녕하세요, 이병 658 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 안녕하세요 659 00:45:34,982 --> 00:45:35,816 왔어요? 660 00:45:36,692 --> 00:45:38,693 드디어 즐기러 나오는 걸 보니까 좋네요 661 00:45:38,694 --> 00:45:40,695 여기서 만날 수 있기를 몇 주째 고대하고 있었죠 662 00:45:40,696 --> 00:45:43,448 통과한 거 축하합니다 663 00:45:43,449 --> 00:45:46,577 간신히 통과했어요 다른 사람들 따라잡으려면 멀었죠 664 00:45:47,077 --> 00:45:48,912 제가 보기엔 생각보다 훨씬 강한 것 같아요 665 00:45:50,289 --> 00:45:51,123 고마워요 666 00:45:52,040 --> 00:45:53,541 하지만 나를 모르잖아요 667 00:45:53,542 --> 00:45:55,753 이름은 리나 데리콧 668 00:45:56,795 --> 00:45:59,047 필라델피아 외곽에서 왔고 669 00:46:00,215 --> 00:46:03,218 재스민 향수를 좋아하고 우유를 싫어해요 670 00:46:03,886 --> 00:46:06,262 비행기 연료를 빠르게 채우고 671 00:46:06,263 --> 00:46:07,848 비행기에 대해 많이 알죠 672 00:46:08,724 --> 00:46:11,894 자신뿐만 아니라 다른 사람들에게 뭔가를 증명하러 왔고요 673 00:46:14,396 --> 00:46:15,773 그런 걸 어떻게 다 알았어요? 674 00:46:16,273 --> 00:46:17,107 왜냐하면 675 00:46:18,567 --> 00:46:22,738 나 같은 남자는 중대한 결정에 의문을 품게 하는 여자를 만나면 676 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 이유를 알고 싶거든요 677 00:46:26,283 --> 00:46:27,534 그게 무슨 소리예요? 678 00:46:28,994 --> 00:46:30,537 미친 소리처럼 들리겠지만 679 00:46:31,663 --> 00:46:33,748 난 다음 주말에 결혼하기로 돼 있어요 680 00:46:33,749 --> 00:46:36,043 전혀 확신이 없었는데 681 00:46:36,543 --> 00:46:38,836 그쪽을 만나고 나니 더욱더 모르겠네요 682 00:46:38,837 --> 00:46:41,547 우리 엄마랑 이모한테 당신 같은 남자들 얘기 들었는데 683 00:46:41,548 --> 00:46:43,217 정말 능구렁이네요, 갈게요 684 00:46:44,760 --> 00:46:48,096 맹세코 사실입니다 685 00:46:49,097 --> 00:46:50,724 같이 앉아도 될까요? 686 00:46:56,480 --> 00:46:57,481 {\an8}"연합 뉴스" 687 00:46:58,690 --> 00:47:00,526 여기서 뭣들 하는 건가? 688 00:47:01,401 --> 00:47:04,654 영화를 보려는 것처럼 보이네 689 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 이 자리에선 안 돼 690 00:47:06,949 --> 00:47:08,407 모두 뒤로 가라고 하게 691 00:47:08,408 --> 00:47:13,329 난 장교고 이 자리를 골랐네 692 00:47:13,330 --> 00:47:15,958 내 병사들은 자리 이동을 안 할 걸세, 매슈스 대위 693 00:47:17,167 --> 00:47:18,085 그쪽 얘기는 들었지 694 00:47:19,211 --> 00:47:20,462 아주 골칫거리고 695 00:47:21,922 --> 00:47:23,674 항상 싸우려 든다는군 696 00:47:24,299 --> 00:47:26,343 싸울 준비야 항상 돼 있지 697 00:47:29,096 --> 00:47:31,556 우린 여기 앉을 거니까 그쪽이 뒤로 가든가 698 00:47:31,557 --> 00:47:35,018 우리는 당신네 같은 깜둥이 말은 들을 필요 없어 699 00:47:35,602 --> 00:47:37,688 이 개자식! 내가... 700 00:47:38,188 --> 00:47:39,940 넌 아무것도 하지 마 701 00:47:42,776 --> 00:47:43,651 앉아 702 00:47:43,652 --> 00:47:45,945 이 깜둥이들은 놔두고 갑시다 703 00:47:45,946 --> 00:47:50,157 아니, 자네가 누군지 몰라도 여기는 미국 육군이다 704 00:47:50,158 --> 00:47:52,410 이런 무례는 용납 못 한다 관등성명을 대! 705 00:47:52,411 --> 00:47:54,705 대체 네가 뭔데? 706 00:47:55,372 --> 00:47:59,584 나는 채리티 애덤스 대위다 707 00:47:59,585 --> 00:48:02,963 상급자에 대한 예의를 갖춰 708 00:48:03,797 --> 00:48:05,966 그럴 일은 절대 없을 거야 709 00:48:12,180 --> 00:48:13,265 내 모자 가져와 710 00:48:14,141 --> 00:48:15,058 너! 711 00:48:17,352 --> 00:48:19,103 죄송합니다, 대위님 712 00:48:19,104 --> 00:48:22,690 남부 촌뜨기가 저를 공격하면 눈이 뒤집혀 버려요 713 00:48:22,691 --> 00:48:24,610 너만 그런 줄 알아? 714 00:48:25,319 --> 00:48:28,696 놈들이 무슨 짓을 하든 미끼를 물면 안 돼 715 00:48:28,697 --> 00:48:32,200 이 군복을 입은 이상 처신을 잘해야 하니까! 716 00:48:32,910 --> 00:48:34,911 저들은 군법 회의에 회부될 거다 717 00:48:34,912 --> 00:48:38,165 하지만 너는 절대 저들이 바라는 대로 하지 마 718 00:48:42,002 --> 00:48:43,502 애덤스, 무슨 일인가? 719 00:48:43,503 --> 00:48:45,463 제 부하들이 수모를 겪고 720 00:48:45,464 --> 00:48:47,798 극장에서 자리를 옮기라는 요구를 받았습니다 721 00:48:47,799 --> 00:48:50,176 매슈스 대위를 포함하여 백인 군인들이 722 00:48:50,177 --> 00:48:52,428 모욕적이고 무례했습니다 723 00:48:52,429 --> 00:48:54,138 이런 차별을 더는 참을 수 없습니다 724 00:48:54,139 --> 00:48:56,223 우리도 백인 군인과 똑같은 권리를 가지고 있고 725 00:48:56,224 --> 00:48:58,476 그 이하의 대우를 받는 건 용납할 수 없습니다 726 00:48:58,477 --> 00:48:59,645 그만 좀 하지? 727 00:49:01,730 --> 00:49:03,940 외람된 말씀이지만 우리가 받는 대우는... 728 00:49:03,941 --> 00:49:04,982 명령이 내려왔어 729 00:49:04,983 --> 00:49:07,526 자네와 6888 중앙우편대대는 유럽으로 파병될 걸세 730 00:49:07,527 --> 00:49:08,945 자넨 내일 비행기로 가고 731 00:49:08,946 --> 00:49:11,614 자네 부대는 배를 타고 11일에 도착할 거야 732 00:49:11,615 --> 00:49:12,908 여기 지시 사항이 있네 733 00:49:13,408 --> 00:49:17,454 비행기를 타고 대서양 상공에서 열어야 해 734 00:49:19,873 --> 00:49:20,749 나가 봐 735 00:49:24,795 --> 00:49:25,671 언니! 736 00:49:29,716 --> 00:49:31,425 - 나한테 거짓말했어 - 뭐? 737 00:49:31,426 --> 00:49:33,678 리나를 유럽으로 보낸대 738 00:49:33,679 --> 00:49:34,596 뭐? 739 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 여기 740 00:49:46,858 --> 00:49:48,652 온통 바다뿐이네요 741 00:49:54,032 --> 00:49:56,367 어떻게 그렇게 침착해요? 술 마셨죠? 742 00:49:56,368 --> 00:49:57,327 아니 743 00:49:59,413 --> 00:50:00,956 술 좀 달라고 하려던 참인데 744 00:50:04,668 --> 00:50:05,919 열어야 할까요? 745 00:50:07,212 --> 00:50:09,047 내가 제일 먼저 열고 싶지 않아 746 00:50:10,632 --> 00:50:13,635 다들 봉투가 두 갠데 우리만 한 개야 747 00:50:14,136 --> 00:50:16,179 다른 봉투는 뭔지 모르겠어 748 00:50:20,600 --> 00:50:22,143 하나는 육군 749 00:50:22,144 --> 00:50:23,103 애비 750 00:50:24,021 --> 00:50:25,856 또 하나는 전쟁부에서 왔네요 751 00:50:27,733 --> 00:50:30,694 전쟁부 명령도 없이 우리를 파병하는 거야? 752 00:50:33,780 --> 00:50:34,739 그런가 봐요 753 00:50:34,740 --> 00:50:36,699 군대를 지휘하려면 전쟁부... 754 00:50:36,700 --> 00:50:38,326 명령이 필요하죠, 저도 알아요 755 00:50:41,997 --> 00:50:42,831 저기 756 00:50:51,423 --> 00:50:53,216 우편대대? 757 00:50:54,760 --> 00:50:58,221 우리한테 맡길 건 우편물 배달뿐이라는 거죠 758 00:50:59,431 --> 00:51:00,515 젠장 759 00:51:01,558 --> 00:51:05,312 백악관 집무실에 깜둥이가 왔는데 760 00:51:06,605 --> 00:51:08,899 그 여자들이 할 수 있다는 거야 761 00:51:09,608 --> 00:51:14,821 이성을 잃지 않느라고 욕봤다니까 762 00:51:17,115 --> 00:51:21,369 깜둥이 여자들이 이 일을 할 수 있다고 생각하나 봐? 763 00:51:23,663 --> 00:51:25,832 어느 정도 똑똑해야 하는 일이거든 764 00:51:26,374 --> 00:51:27,250 어느 정도 765 00:51:28,627 --> 00:51:32,089 근데 내가 똑똑한 깜둥이를 본 적이 없어 766 00:51:32,923 --> 00:51:34,299 여자 깜둥이는 말할 것도 없고 767 00:51:36,009 --> 00:51:37,719 저기 도착했습니다, 장군님 768 00:51:38,970 --> 00:51:40,221 가서 데려오게 769 00:51:40,222 --> 00:51:42,473 자네가 환영식을 하자고 했잖나 770 00:51:42,474 --> 00:51:44,642 나야 술 마실 기회라면 뭐든지 좋지 771 00:51:44,643 --> 00:51:47,186 장군님, 이쪽은 채리티 애덤스 소령입니다 772 00:51:47,187 --> 00:51:48,146 쉬어 773 00:51:49,689 --> 00:51:50,565 그러니까 774 00:51:52,359 --> 00:51:54,945 자네가 그 악명 높은 애덤스구먼 775 00:51:56,029 --> 00:51:57,905 악명 높은 건 잘 모르겠습니다 776 00:51:57,906 --> 00:51:59,199 무슨 소리 777 00:52:00,075 --> 00:52:04,537 인종 통합에 관한 자네의 터무니없는 행동에 대해 들었다네 778 00:52:04,538 --> 00:52:06,288 백인 음수대에서 물을 마시고 779 00:52:06,289 --> 00:52:08,707 영화관에서 소란 피운 것 등 780 00:52:08,708 --> 00:52:11,418 그러더니 소령으로 진급했군 781 00:52:11,419 --> 00:52:14,046 - 여기 왜 왔는지 아나? - 네 782 00:52:14,047 --> 00:52:16,799 하지만 전쟁부 명령은 아직 못 받았습니다 783 00:52:16,800 --> 00:52:18,634 받을 거니까 신경 쓰지 마 784 00:52:18,635 --> 00:52:20,386 나는 임무 얘기였네 785 00:52:20,387 --> 00:52:24,474 네, 우편물을 다시 보내는 임무라고 들었습니다 786 00:52:24,975 --> 00:52:27,601 그 일을 해낼 자신이 있나? 787 00:52:27,602 --> 00:52:31,481 고작 6개월밖에 안 주어졌는데? 788 00:52:31,982 --> 00:52:35,652 6개월이면 충분하게 주셨네요 네, 해낼 자신 있습니다 789 00:52:36,153 --> 00:52:37,571 자네들도 들었지? 790 00:52:38,780 --> 00:52:39,864 할 수 있대 791 00:52:39,865 --> 00:52:42,324 6개월이면 충분하대 792 00:52:42,325 --> 00:52:44,910 자네 군대가 오고 있지 793 00:52:44,911 --> 00:52:49,623 일드프랑스호를 탔으니 편하게 올 거야 794 00:52:49,624 --> 00:52:51,084 아주 괜찮은 함선이지 795 00:52:52,210 --> 00:52:54,504 방향을 순식간에 틀 수 있어 796 00:52:55,005 --> 00:52:57,840 독일 잠수함이 나타나는 등 위험 상황이 발생할 경우에 797 00:52:57,841 --> 00:52:58,924 - 네 - 그래 798 00:52:58,925 --> 00:53:01,636 아주 빠른 속도로 799 00:53:02,554 --> 00:53:04,306 어뢰 공격을 따돌릴 수도 있지 800 00:53:04,973 --> 00:53:08,101 네, 장군님 게다가 군 호송도 있으니 801 00:53:08,602 --> 00:53:10,352 무사히 도착하리라 확신합니다 802 00:53:10,353 --> 00:53:11,563 군 호송은 없어 803 00:53:12,147 --> 00:53:16,192 그리고 안타깝게도 자네 부대가 주둔할 곳이 804 00:53:16,193 --> 00:53:18,694 자네가 도착하기 직전에 폭격을 당했어 805 00:53:18,695 --> 00:53:19,778 하지만 걱정하지 마 806 00:53:19,779 --> 00:53:22,323 내가 직접 승인한 숙소를 보면 807 00:53:22,324 --> 00:53:26,493 적절한 선택이라고 생각할 걸세 808 00:53:26,494 --> 00:53:27,662 감사합니다 809 00:53:29,748 --> 00:53:30,998 자네 부대는 행군할 수 있나? 810 00:53:30,999 --> 00:53:32,291 네, 할 수 있습니다 811 00:53:32,292 --> 00:53:35,462 장군님이 보신 것 중 우리 부대 행군이 최고일 겁니다 812 00:53:38,840 --> 00:53:41,760 자네 부대가 도착하면 함선에서 내리면서부터 행군시키게 813 00:53:45,722 --> 00:53:46,723 뭐 해 814 00:54:18,797 --> 00:54:21,299 이렇게 흔들리니까 뭐 생각나는 거 없어? 815 00:54:23,093 --> 00:54:24,010 네가 816 00:54:24,970 --> 00:54:27,514 날 뒷좌석에 태우고 운전하던 거 817 00:54:28,265 --> 00:54:29,766 엄청 재밌었지 818 00:54:31,893 --> 00:54:33,645 네가 해낼 줄 알았어 819 00:54:35,105 --> 00:54:36,940 날 찾으러 올 것도 알았어 820 00:54:38,358 --> 00:54:41,486 넌 마음만 먹으면 뭐든 할 있어 리나 데리콧 821 00:54:43,905 --> 00:54:45,782 너무 보고 싶어, 에이브럼 822 00:54:48,827 --> 00:54:50,662 리나, 수건 빨리 가져와 823 00:55:17,605 --> 00:55:18,565 어떡해! 824 00:55:24,195 --> 00:55:27,990 우리 부대원들 855명이 민간 선박에 타서 825 00:55:27,991 --> 00:55:29,450 군 호송도 없이 826 00:55:29,451 --> 00:55:30,868 바다를 가로질러 오는데 827 00:55:30,869 --> 00:55:33,246 배에서 내리자마자 행군을 시키라고? 828 00:55:33,788 --> 00:55:35,622 맙소사 829 00:55:35,623 --> 00:55:38,042 노엘, 내가 원한 건 임무야 830 00:55:38,043 --> 00:55:42,963 그들이 틀렸다는 걸 증명할 기회가 아무래도 안 올 것 같네요 831 00:55:42,964 --> 00:55:47,385 우편물 배달만큼 쉬운 것으로는 절대 안 되지 832 00:55:47,886 --> 00:55:50,179 게다가 6개월이나 줬어 833 00:55:50,180 --> 00:55:52,473 우리가 해낼 수 없다고 생각하니까요 834 00:55:52,474 --> 00:55:53,891 저놈의 백인들 835 00:55:53,892 --> 00:55:55,392 흑인 남자도 마찬가지예요 836 00:55:55,393 --> 00:55:56,727 하워드처럼요 837 00:55:56,728 --> 00:55:58,520 제발 그 사람 얘기는 하지 마 838 00:55:58,521 --> 00:56:02,107 - 잊으려고 노력 중이에요 - 야, 입에 담지도 마 839 00:56:02,108 --> 00:56:06,196 제 인생 최악의 실수였어요 840 00:56:07,447 --> 00:56:08,907 우리 모습이 어땠을까요? 841 00:56:09,741 --> 00:56:14,995 영화관에서 마주치려고 막사에서 몰래 빠져나왔는데... 842 00:56:14,996 --> 00:56:18,625 네 숙적, 노마 진이랑 있었지 843 00:56:19,834 --> 00:56:22,796 아주 헤픈 여자였죠 844 00:56:23,755 --> 00:56:25,756 하워드를 보고 엄청 화냈잖아 845 00:56:25,757 --> 00:56:28,718 네 뒤통수를 봤는데 아직도 헤어 롤러를 말고 있더라 846 00:56:29,677 --> 00:56:31,012 어떡해 847 00:56:35,183 --> 00:56:39,562 아까 장군들이 웃은 데는 다 이유가 있겠죠? 848 00:56:40,563 --> 00:56:42,356 모든 패를 보여 주면서 말이지 849 00:56:42,357 --> 00:56:45,193 그리고 6개월이나 준 건 뭐야? 850 00:56:47,654 --> 00:56:48,487 네 851 00:56:48,488 --> 00:56:49,447 노엘 852 00:56:51,908 --> 00:56:54,661 우편물이 어디 있다고 했더라? 853 00:57:00,041 --> 00:57:01,418 수고가 많네, 제군들 854 00:57:02,043 --> 00:57:03,086 무슨 일로 오셨습니까? 855 00:57:09,300 --> 00:57:10,677 경례하라 856 00:57:12,846 --> 00:57:13,972 죄송합니다 857 00:57:15,723 --> 00:57:17,100 우편물은 어디 있나? 858 00:57:17,892 --> 00:57:19,102 여기에 일부 있습니다 859 00:57:22,355 --> 00:57:23,731 문 안 열고 뭐 해 860 00:57:36,286 --> 00:57:39,456 다른 격납고들도 보시겠습니까? 모두 이렇게 가득 찼습니다 861 00:57:40,373 --> 00:57:41,624 몇 개나 되는데? 862 00:57:43,126 --> 00:57:44,002 전부 다 이렇습니다 863 00:57:49,007 --> 00:57:50,091 세상에 864 00:57:52,177 --> 00:57:58,600 {\an8}"1945년 2월 스코틀랜드 글래스고" 865 00:58:08,276 --> 00:58:09,611 잘 훈련시켰어 866 00:58:11,613 --> 00:58:12,697 모여! 867 00:58:21,164 --> 00:58:23,124 6888 중앙우편대대! 868 00:58:24,834 --> 00:58:26,419 한 팔 간격 우로 나란히! 869 00:58:32,217 --> 00:58:33,885 바로 870 00:58:35,386 --> 00:58:36,304 한 칸씩 띄어! 871 00:58:39,724 --> 00:58:41,392 바로! 872 00:58:45,313 --> 00:58:48,066 오는 길이 힘들었다는 거 안다 873 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 춥다는 것도 알아 874 00:58:54,239 --> 00:58:56,407 추운 게 사실이니까 875 00:58:59,369 --> 00:59:01,787 하지만 그런 생각은 모두 잊어야 한다 876 00:59:01,788 --> 00:59:08,086 오늘 행군하라고 홀트 장군이 명령했기 때문이다 877 00:59:09,754 --> 00:59:11,130 바로 지금 878 00:59:14,259 --> 00:59:16,176 그래서 우리는 행군할 것이다 879 00:59:16,177 --> 00:59:17,387 대위! 880 00:59:18,638 --> 00:59:20,056 "글래스고 기관실" 881 00:59:32,402 --> 00:59:35,321 앞으로 가! 882 00:59:55,883 --> 00:59:57,218 "히틀러는 우릴 막을 수 없다" 883 01:00:30,084 --> 01:00:31,252 "구급차" 884 01:00:34,547 --> 01:00:35,965 중대, 제자리에 서! 885 01:00:42,472 --> 01:00:45,224 대대, 우로 봐! 886 01:00:46,476 --> 01:00:48,061 경례! 887 01:00:53,775 --> 01:00:55,068 바로! 888 01:00:55,860 --> 01:00:58,738 대대, 앞으로 가! 889 01:01:42,281 --> 01:01:47,412 이 우편물들은 10개월 넘게 여기에 방치돼 있었다 890 01:01:49,288 --> 01:01:51,624 이 비행기 격납고뿐 아니라 891 01:01:52,667 --> 01:01:54,209 다른 격납고들도 마찬가지다 892 01:01:54,210 --> 01:01:57,797 격납고마다 우편물로 가득 찼다 893 01:01:58,381 --> 01:02:02,593 이 전쟁에서 싸우는 군인들이 가족들 소식을 못 들었고 894 01:02:03,886 --> 01:02:06,347 가족들도 군인들 소식을 듣지 못했다 895 01:02:08,558 --> 01:02:12,060 전쟁부는 항의를 수도 없이 받고 있고 896 01:02:12,061 --> 01:02:15,397 병사들의 사기가 사상 최저다 897 01:02:15,398 --> 01:02:19,235 병사들의 사기가 떨어지면 전투력도 떨어진다 898 01:02:20,820 --> 01:02:26,659 제군들, 우리에게 내려진 임무는 희망과 899 01:02:27,243 --> 01:02:28,703 연락과 900 01:02:29,704 --> 01:02:31,497 위문품을 901 01:02:32,081 --> 01:02:35,959 최전선에서 고군분투하는 병사들에게 전달하고 902 01:02:35,960 --> 01:02:40,131 고향에 있는 가족들에게 병사들의 안부를 전하는 것이다 903 01:02:41,716 --> 01:02:42,550 그리고... 904 01:02:44,177 --> 01:02:46,512 전투 중 사망했다고 전하는 경우도 있을 것이다 905 01:02:49,056 --> 01:02:51,392 그동안 906 01:02:52,143 --> 01:02:56,481 이 상황을 해결하려는 시도가 몇 번 있었다고 들었다 907 01:02:58,524 --> 01:03:00,026 하지만 매번 실패했고 908 01:03:02,111 --> 01:03:03,488 그래서 우릴 투입했다 909 01:03:04,071 --> 01:03:08,242 하지만 착각하지 마 910 01:03:09,619 --> 01:03:13,663 우리가 이 일을 해낼 수 있다고 생각해서가 아니라 911 01:03:13,664 --> 01:03:18,294 할 수 없다고 확신해서 우리를 투입한 거다 912 01:03:19,295 --> 01:03:23,757 우리한테 주어진 시간은 고작 6개월 913 01:03:23,758 --> 01:03:25,550 충분한 시간이라고 생각했었지만 914 01:03:25,551 --> 01:03:29,972 사태가 얼마나 심각한지 나중에야 깨달았다 915 01:03:30,473 --> 01:03:34,392 편지가 없으면 사기도 떨어진다 916 01:03:34,393 --> 01:03:36,312 서론이 길었는데 917 01:03:38,689 --> 01:03:42,568 이게 우리의 임무다 918 01:03:43,986 --> 01:03:46,030 우리는 무조건 성공할 것이다 919 01:03:46,823 --> 01:03:49,574 임무를 완수할 방법을 알려주겠다 920 01:03:49,575 --> 01:03:51,868 우리 운전병들이 여기 격납고로 와서 921 01:03:51,869 --> 01:03:53,078 우편물을 수거하여 922 01:03:53,079 --> 01:03:55,956 군번대로 트럭에 싣고 923 01:03:55,957 --> 01:03:58,708 우리의 본부인 924 01:03:58,709 --> 01:04:00,919 킹 에드워드 학교로 가져온다 925 01:04:00,920 --> 01:04:02,546 경고하는데 926 01:04:02,547 --> 01:04:06,591 해충이 있는 거 나도 아니까 내게 불평할 필요 없다 927 01:04:06,592 --> 01:04:09,512 춥고 난방도 안 되는 거 알지만 928 01:04:10,221 --> 01:04:12,597 지금은 전시 상황이고 929 01:04:12,598 --> 01:04:15,643 전시 중에는 알아서 적응한다 930 01:04:18,104 --> 01:04:21,274 아무리 누추한 환경도 우리는 집으로 만들 수 있다 931 01:04:22,275 --> 01:04:24,818 우리 어머니들도 대부분 그러셨지 932 01:04:24,819 --> 01:04:29,615 이 모든 물량을 처리할 시스템을 먼저 구축할 것이다 933 01:04:31,117 --> 01:04:32,994 이곳이 우리의 작업장이다 934 01:05:28,007 --> 01:05:31,009 자네 운전병들은 절대 이 경로를 벗어나면 안 돼 935 01:05:31,010 --> 01:05:33,095 이 길로 비행장을 오간다 936 01:05:40,728 --> 01:05:43,189 "애덤스 소령" 937 01:06:04,543 --> 01:06:07,087 '이에 따라 채리티 애덤스 소령이' 938 01:06:07,088 --> 01:06:10,298 '6888 중앙우편대대의 지휘권을 갖는다' 939 01:06:10,299 --> 01:06:11,633 드디어 지휘권 명령을 받았어요? 940 01:06:11,634 --> 01:06:14,177 아니, 내가 생각을 해봤는데 941 01:06:14,178 --> 01:06:17,347 우리를 혼란에 빠뜨리려고 나한테 지휘권을 안 주려는 거야 942 01:06:17,348 --> 01:06:19,307 그러니 지휘권 통보를 기다릴 게 아니라 943 01:06:19,308 --> 01:06:20,850 내가 먼저 통보하려고 944 01:06:20,851 --> 01:06:22,477 내가 쓴 거야 945 01:06:22,478 --> 01:06:23,813 전송하게, 캠벨 대위 946 01:06:25,064 --> 01:06:26,023 네, 소령님 947 01:06:37,410 --> 01:06:39,078 "먹을 만큼만 덜기" 948 01:06:45,001 --> 01:06:45,834 "우편 행낭 10,500개" 949 01:06:45,835 --> 01:06:49,546 "하루에 204,000통" 950 01:06:49,547 --> 01:06:51,507 "여군단원 855명" 951 01:06:56,637 --> 01:06:57,930 기상! 952 01:06:58,931 --> 01:06:59,890 가자! 953 01:07:04,812 --> 01:07:08,899 내 입에 다시는 담지 말라는 그 이름을 아직도 부르는 거 알지? 954 01:07:14,488 --> 01:07:17,700 이건 불가능한 일이라고 생각하는 사람들도 있겠지 955 01:07:19,160 --> 01:07:22,329 하지만 코끼리를 먹는 방법은 하나뿐이다 956 01:07:23,497 --> 01:07:26,709 한 번에 한 입씩 957 01:07:53,778 --> 01:07:56,196 리나, 이름을 일일이 다 읽을 필요 없어 958 01:07:56,197 --> 01:07:59,033 군번만 보면 돼 그렇게 하는 게 제일 빨라 959 01:08:13,756 --> 01:08:14,632 이봐! 960 01:08:15,883 --> 01:08:17,635 너 그러지 마 961 01:08:21,847 --> 01:08:25,059 그렇게 던지면 안 돼 962 01:08:26,268 --> 01:08:28,229 전사자들 인식표잖아! 963 01:08:30,064 --> 01:08:32,525 예의를 갖춰야지 964 01:08:48,124 --> 01:08:49,666 죄송합니다, 애덤스 소령님 965 01:08:49,667 --> 01:08:51,919 화장실 좀 가도 될까요? 966 01:08:53,671 --> 01:08:54,547 가도 된다 967 01:08:58,175 --> 01:09:00,177 다시 작업 시작한다 968 01:09:06,267 --> 01:09:08,602 미쳤다고 내가 말했잖아 969 01:09:09,186 --> 01:09:12,565 여태 쥐 죽은 듯이 조용히 있다가 이제 와서 소리를 지른다고? 970 01:09:13,065 --> 01:09:15,109 나한테 소리 지르는 건 못 참아 971 01:09:15,901 --> 01:09:16,986 있잖아... 972 01:09:17,862 --> 01:09:19,488 화장실 좀 다녀올게 973 01:09:24,910 --> 01:09:26,703 혼나려고 작정했네 974 01:09:26,704 --> 01:09:29,248 난 그 또라이를 따라 화장실에 가지 않을 거야 975 01:09:41,802 --> 01:09:42,636 리나? 976 01:09:43,137 --> 01:09:44,013 난 괜찮아 977 01:09:45,264 --> 01:09:46,557 아닌 것 같은데 978 01:09:47,141 --> 01:09:48,601 울지 마 979 01:09:52,897 --> 01:09:53,772 오줌 마려워 980 01:09:55,232 --> 01:09:56,567 정말 괜찮아? 981 01:09:57,151 --> 01:09:58,902 아니, 그 남자 때문이겠지 982 01:09:58,903 --> 01:10:01,613 너한테 어쨌길래? 내 남편처럼 가슴 아프게 했어? 983 01:10:01,614 --> 01:10:03,199 그만 좀 하지? 984 01:10:04,825 --> 01:10:06,160 죽었어 985 01:10:11,624 --> 01:10:12,541 에이브럼은... 986 01:10:14,835 --> 01:10:16,253 격추당했어 987 01:10:17,338 --> 01:10:19,340 여기 온 지 얼마 안 돼서 988 01:10:24,261 --> 01:10:25,638 에이브럼은 군인이었고... 989 01:10:29,183 --> 01:10:32,228 나한테 자기가 집으로 돌아올 때까지 기다려 달랬어 990 01:10:36,482 --> 01:10:37,650 정말 유감이야 991 01:10:38,943 --> 01:10:42,863 맙소사, 내가 태엽이 고장 난 시계가 된 것 기분이야 992 01:10:45,241 --> 01:10:48,994 나한테 편지하겠다고 약속했는데 993 01:10:49,954 --> 01:10:52,039 편지를 한 통도 못 받았어 994 01:10:54,500 --> 01:10:55,626 분명히 썼을 텐데 995 01:11:00,005 --> 01:11:03,300 나한테 보낸 편지가 저 우편 행낭들 안에 있을까? 996 01:11:04,802 --> 01:11:07,930 우리가 이 일을 하게 될 줄 몰랐어 997 01:11:14,937 --> 01:11:17,481 리나, 정말 유감이야 998 01:11:18,482 --> 01:11:20,067 다들 정말 고마워 999 01:11:22,528 --> 01:11:25,656 몰랐겠지만 고마워 1000 01:11:27,241 --> 01:11:28,951 극복하도록 도와줘서 고마워 1001 01:11:29,702 --> 01:11:31,077 리나, 잘 들어 1002 01:11:31,078 --> 01:11:34,581 그 사람 편지가 있다면 우리가 반드시 찾을 거야 1003 01:11:39,086 --> 01:11:41,964 너한테 보낸 편지가 있는지 꼼꼼히 찾아볼게 1004 01:11:43,882 --> 01:11:47,093 미안하지만, 편지가 너무 많아서... 1005 01:11:47,094 --> 01:11:49,263 모두 동시에 가야 했나? 1006 01:11:49,972 --> 01:11:51,056 죄송합니다, 애덤스 소령님 1007 01:11:54,643 --> 01:11:55,519 너는 남아 1008 01:11:59,398 --> 01:12:00,274 알고 있습니다... 1009 01:12:03,319 --> 01:12:05,195 절 싫어하시는 걸... 1010 01:12:07,323 --> 01:12:09,116 제가 부대를 망신시키니까요 1011 01:12:12,077 --> 01:12:13,370 하지만 약속드립니다 1012 01:12:15,664 --> 01:12:17,708 이 임무를 잘 해내겠습니다 1013 01:12:21,920 --> 01:12:23,964 이 가족들이 겪는 고통을 제가 잘 알거든요 1014 01:12:25,132 --> 01:12:26,967 모르는 게 제일 힘들어요 1015 01:12:29,178 --> 01:12:30,303 틀렸어 1016 01:12:30,304 --> 01:12:31,846 정말 맹세코... 1017 01:12:31,847 --> 01:12:33,640 난 널 싫어하지 않아 1018 01:12:36,477 --> 01:12:37,561 널 좋아해 1019 01:12:38,604 --> 01:12:39,897 그리고 존경해 1020 01:12:41,023 --> 01:12:42,483 사실 처음에는 1021 01:12:43,609 --> 01:12:45,361 걱정스럽긴 했어 1022 01:12:45,986 --> 01:12:47,987 네가 해낼 수 있을지 걱정했지 1023 01:12:47,988 --> 01:12:50,573 하지만 네가 무너지려고 하는 순간 1024 01:12:50,574 --> 01:12:53,243 뭔가가 나타나서 널 앞으로 나아가게 했어 1025 01:12:55,412 --> 01:12:57,498 그게 뭔지 이제 알겠네 1026 01:12:59,625 --> 01:13:02,795 리나, 넌 군인이야 1027 01:13:06,632 --> 01:13:08,217 자, 이병 1028 01:13:09,134 --> 01:13:12,136 난 군대가 내게 내린 명령은 다 중요하게 생각한다 1029 01:13:12,137 --> 01:13:13,471 이번에도 마찬가지야 1030 01:13:13,472 --> 01:13:15,431 하지만 솔직히 말해서 1031 01:13:15,432 --> 01:13:17,850 처음엔 고작 우편물 분류를 맡게 돼서 1032 01:13:17,851 --> 01:13:20,145 모욕감을 느낀 게 사실이다 1033 01:13:22,523 --> 01:13:25,317 하지만 이제야 알겠어 1034 01:13:28,695 --> 01:13:34,367 왜냐하면 군인들과 가족들을 위해 얼마나 중요한 일인지는 알았지만 1035 01:13:34,368 --> 01:13:38,872 직접적으로 와닿지 않았는데 1036 01:13:40,416 --> 01:13:42,126 네 얘기를 듣고 깨달았어 1037 01:13:47,714 --> 01:13:48,549 고맙다 1038 01:13:52,261 --> 01:13:54,263 - 이제 일하러 가 - 네, 소령님 1039 01:14:03,355 --> 01:14:07,108 '6개월 기한에서 어느덧 2개월이 지났어요' 1040 01:14:07,109 --> 01:14:10,653 '소령님, 이 임무가 얼마나 중요한지 내가 말할 필요 없겠죠' 1041 01:14:10,654 --> 01:14:13,490 '많은 사람들이 당신과 당신 부하들만 믿고 있어요' 1042 01:14:13,991 --> 01:14:16,075 '내 말이 힘이 될지 모르겠지만 당신은 할 수 있어요' 1043 01:14:16,076 --> 01:14:17,618 그러곤 강조해서 적었어 1044 01:14:17,619 --> 01:14:20,621 '하지만 이런 식으로 하면 안 됩니다' 1045 01:14:20,622 --> 01:14:21,706 '홀트 장군이' 1046 01:14:21,707 --> 01:14:25,084 '지난 몇 주 동안 여러분이 보낸 모든 우편물이' 1047 01:14:25,085 --> 01:14:27,629 '배달 불가로 반송되었다는 소식에 매우 기뻐하더군요' 1048 01:14:30,132 --> 01:14:33,217 '홀트 장군은 매일 백악관에 전보를 보내' 1049 01:14:33,218 --> 01:14:36,012 '소령님이 진도가 있는지 없는지 보고한답니다' 1050 01:14:36,013 --> 01:14:37,305 제길 1051 01:14:37,306 --> 01:14:39,765 홀트 장군은 그러고도 남겠지 1052 01:14:39,766 --> 01:14:42,977 57,000통의 우편물을 보냈어요 1053 01:14:42,978 --> 01:14:45,397 그런데 전부 배달 불가야 1054 01:14:46,815 --> 01:14:50,860 하지만 전투하면서 군인들이 계속 이동하는데 1055 01:14:50,861 --> 01:14:53,280 설마 우리한테 위치를 틀리게 알려 줬을까요? 1056 01:14:54,281 --> 01:14:56,575 우릴 도우려는 게 아닌 건 확실해 1057 01:15:00,078 --> 01:15:03,498 단 한 번만이라도 공평하게 경쟁하고 싶어 1058 01:15:03,499 --> 01:15:04,874 모든 게 공정한 곳에서 1059 01:15:04,875 --> 01:15:08,169 백인들이 우릴 속이지 않고 공평하길 바라면 무리인가? 1060 01:15:08,170 --> 01:15:09,838 아니요 1061 01:15:11,089 --> 01:15:14,592 하지만 금방 바뀌진 않을 거 우리 둘 다 알잖아요 1062 01:15:14,593 --> 01:15:17,637 이것도 변화의 일부죠 1063 01:15:17,638 --> 01:15:19,639 마지막 문장 봤어? 1064 01:15:19,640 --> 01:15:21,182 '말씀드리기 꺼려지지만' 1065 01:15:21,183 --> 01:15:24,478 '주말엔 흑인 군인들을 접대하라는 홀트 장군의 명이 있었습니다' 1066 01:15:26,855 --> 01:15:28,607 내가 접대부로 보여? 1067 01:15:29,816 --> 01:15:33,320 "육군 여군단이 환영합니다" 1068 01:16:39,970 --> 01:16:41,345 저게 어떻게 가능하지? 1069 01:16:41,346 --> 01:16:43,723 쟤가 할렘에서 엄청 잘나가는 댄서였어 1070 01:16:43,724 --> 01:16:45,100 쟤 날아다니는 것 봐! 1071 01:16:54,276 --> 01:16:55,569 좋아, 가자! 1072 01:17:04,494 --> 01:17:06,663 나도 좀 즐겨야겠어 1073 01:17:07,789 --> 01:17:08,624 조니 메이! 1074 01:17:20,719 --> 01:17:23,513 - 구제 불능이야 - 자신감이 넘치네 1075 01:17:24,014 --> 01:17:25,848 엉망이라고 말하려고 했는데 1076 01:17:25,849 --> 01:17:27,058 삭신이 쑤신다 1077 01:17:27,059 --> 01:17:28,559 정말 멋져 1078 01:17:28,560 --> 01:17:29,894 - 멋있어 - 고마워 1079 01:17:29,895 --> 01:17:31,480 가자, 한잔하고 싶어 1080 01:17:31,980 --> 01:17:32,855 가자, 리나 1081 01:17:32,856 --> 01:17:35,024 술을 마셔본 적이 없어 1082 01:17:35,025 --> 01:17:36,192 나도 1083 01:17:36,193 --> 01:17:38,527 내 품위를 잃으려고 입대한 거 아니야 1084 01:17:38,528 --> 01:17:40,112 저건 악마의 술이야 1085 01:17:40,113 --> 01:17:41,364 근데 어쩌지? 1086 01:17:41,365 --> 01:17:43,324 한 명도 빠짐없이 마셔야 해 1087 01:17:43,325 --> 01:17:44,451 재밌겠다! 1088 01:17:56,838 --> 01:17:59,131 - 마실 거 가져올게요 - 안 마시는 게 나을 거 같은데 1089 01:17:59,132 --> 01:18:02,678 뭐 어때요, 일할 땐 일하고 놀 때는 놀아야죠 1090 01:18:04,346 --> 01:18:05,972 저기 남자 군인들이 있어요 1091 01:18:06,473 --> 01:18:08,057 전부 나보다 직급이 낮아 1092 01:18:08,058 --> 01:18:10,268 아닌 사람도 있어요, 다시 봐 봐요 1093 01:18:12,104 --> 01:18:14,981 저기 중령도 있네요, 가요 1094 01:18:17,901 --> 01:18:19,069 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1095 01:18:20,821 --> 01:18:21,697 왔어요? 1096 01:18:23,198 --> 01:18:25,075 날 보고 놀라지 않는군요 1097 01:18:27,327 --> 01:18:28,161 별로요 1098 01:18:29,996 --> 01:18:35,293 오늘 파티 얘기를 듣고 내가 아끼는 사람을 지켜주러 왔죠 1099 01:18:36,378 --> 01:18:38,171 그건 고향에 있는 당신 아내 아닌가요? 1100 01:18:40,382 --> 01:18:41,299 안 했어요 1101 01:18:42,718 --> 01:18:43,844 뭘 안 했다는 거죠? 1102 01:18:44,469 --> 01:18:45,803 결혼을 안 했어요 1103 01:18:45,804 --> 01:18:46,722 왜요? 1104 01:18:48,181 --> 01:18:49,266 당신을 만났으니까요 1105 01:18:51,518 --> 01:18:52,977 그런 말에 안 속아요 1106 01:18:52,978 --> 01:18:56,523 왜 내가 당신을 속인다고 생각해요? 1107 01:19:00,610 --> 01:19:02,028 저와 한 곡 추실까요? 1108 01:19:35,812 --> 01:19:36,855 이 노래 너무 좋아요 1109 01:19:39,274 --> 01:19:43,444 그대가 날 사랑에 빠뜨렸죠 1110 01:19:43,445 --> 01:19:47,198 그러고 싶지 않았는데 1111 01:19:47,199 --> 01:19:48,449 도저히 못 들어주겠네 1112 01:19:48,450 --> 01:19:49,366 내가 그대를 원하게... 1113 01:19:49,367 --> 01:19:50,368 ...했죠... 1114 01:20:16,311 --> 01:20:17,771 내가 말실수했나요? 1115 01:20:19,064 --> 01:20:20,649 아니, 난... 1116 01:20:22,317 --> 01:20:23,652 난 그냥... 1117 01:20:27,197 --> 01:20:29,991 당신이 먼저 무슨 일이 있는지 말해 줘요 1118 01:20:31,284 --> 01:20:33,620 나도 무슨 일이 있는지 말해 줄게요 1119 01:20:37,040 --> 01:20:39,626 여기 온 후로 본 참상 때문에 1120 01:20:40,585 --> 01:20:42,128 마음이 너무 힘들었어요 1121 01:20:43,004 --> 01:20:44,840 최전방에 갔어요? 1122 01:20:45,841 --> 01:20:47,092 보급품을 배달하러요 1123 01:20:49,761 --> 01:20:51,179 얼마나 심각해요? 1124 01:20:55,517 --> 01:20:56,601 상상할 수 없을 정도예요 1125 01:20:59,729 --> 01:21:01,523 하지만 오늘 밤 당신을 보니... 1126 01:21:03,984 --> 01:21:05,402 보기만 해도 마음이 편해지네요 1127 01:21:07,112 --> 01:21:08,572 난 당신을 잘 모르지만 1128 01:21:10,282 --> 01:21:11,783 알아가고 싶어요 1129 01:21:13,285 --> 01:21:15,120 나를 알려 주고 싶어요 1130 01:21:17,414 --> 01:21:18,248 미안해요 1131 01:21:20,792 --> 01:21:23,587 나도 당신을 알아가고 싶지만... 1132 01:21:27,215 --> 01:21:31,761 떠나보낸 사람 때문에 아직 마음과 머릿속이 복잡해요 1133 01:21:33,889 --> 01:21:34,723 그러니까... 1134 01:21:37,601 --> 01:21:40,228 내가 당신한테 줄 수 있는 게 없는 것 같아요 1135 01:21:50,906 --> 01:21:52,324 나한테 친구가 돼 줄 수 있죠 1136 01:21:54,409 --> 01:21:55,327 그건 할 수 있어요 1137 01:21:58,455 --> 01:22:00,123 여기선 친구가 정말 필요하죠 1138 01:22:04,044 --> 01:22:05,545 마음이 아프다니 유감이에요 1139 01:22:10,008 --> 01:22:11,426 조의를 표합니다 1140 01:22:16,890 --> 01:22:18,391 밖에 나와서 춥지 않아요? 1141 01:22:19,184 --> 01:22:20,644 네, 추워요 1142 01:22:21,353 --> 01:22:22,187 갑시다 1143 01:22:30,612 --> 01:22:31,655 저기요 1144 01:22:32,238 --> 01:22:33,822 - 네? - 전 클레멘스입니다 1145 01:22:33,823 --> 01:22:36,158 - 여기 군목으로 왔습니다 - 뭐라고요? 1146 01:22:36,159 --> 01:22:39,245 군목이요 도와드리라는 명을 받고 왔습니다 1147 01:22:47,587 --> 01:22:49,089 차렷! 1148 01:22:52,133 --> 01:22:53,258 애덤스! 1149 01:22:53,259 --> 01:22:55,220 네, 대령님, 무슨 문제 있습니까? 1150 01:22:55,887 --> 01:22:58,806 자네 부하 중 이니셜이 JMB인 사병이 있는데 1151 01:22:58,807 --> 01:23:02,226 그 JMB가 아주 중요한 편지를 발송인에게 반송했고 1152 01:23:02,227 --> 01:23:03,687 그걸 내가 방금 받았네 1153 01:23:04,187 --> 01:23:06,731 봉투에 적힌 수신인 이름을 알아보기 힘듭니다 1154 01:23:07,315 --> 01:23:09,901 난 내 군번이 또렷하게 보이는데 자네는 안 보이나? 1155 01:23:12,445 --> 01:23:14,572 아니면 숫자를 못 읽거나 1156 01:23:15,657 --> 01:23:16,741 정말 안타깝군 1157 01:23:18,284 --> 01:23:21,996 한 번만 다시 묻겠다 JMB가 누구야? 1158 01:23:21,997 --> 01:23:23,665 접니다 1159 01:23:28,753 --> 01:23:29,587 너야? 1160 01:23:32,424 --> 01:23:34,884 젠장, 너 멍청이냐? 1161 01:23:36,261 --> 01:23:38,971 아닙니다, 멍청하지 않습니다 1162 01:23:38,972 --> 01:23:41,850 그럼 왜 이 편지를 이렇게 한참 후에 반송했나? 1163 01:23:43,059 --> 01:23:44,435 멍청하긴 1164 01:23:44,436 --> 01:23:46,730 너희들 다 멍청해! 1165 01:23:48,898 --> 01:23:51,943 그딴 편지 하나 제대로 못 보내? 1166 01:23:53,028 --> 01:23:54,069 읽고 쓸 줄은 아나? 1167 01:23:54,070 --> 01:23:55,863 네, 할 수 있습니다 1168 01:23:55,864 --> 01:23:57,197 너한테 묻지 않았어 1169 01:23:57,198 --> 01:23:59,408 그건 알지만 지휘관으로서 제가 책임... 1170 01:23:59,409 --> 01:24:00,952 닥쳐, 애덤스! 1171 01:24:03,121 --> 01:24:05,248 내 말 안 들려? 묻는 말에 대답해! 1172 01:24:07,333 --> 01:24:08,710 네, 대령님! 1173 01:24:09,919 --> 01:24:11,921 다 들립니다 1174 01:24:17,552 --> 01:24:20,722 여기에 두 달이나 있었는데 한 게 아무것도 없어 1175 01:24:21,306 --> 01:24:23,766 대체 일을 어떻게 하고 있는 거야? 1176 01:24:23,767 --> 01:24:25,434 내가 홀트 장군한테 가서 1177 01:24:25,435 --> 01:24:28,353 이 말도 안 되는 헛짓거리를 당장 중단시키라고 할 거야 1178 01:24:28,354 --> 01:24:30,856 말도 안 돼, 완전 시간 낭비야 1179 01:24:30,857 --> 01:24:32,400 어디서 데려온 놈들이야? 1180 01:24:38,364 --> 01:24:39,365 쉬어 1181 01:24:41,326 --> 01:24:42,744 다들 일하자 1182 01:24:43,411 --> 01:24:44,829 잠깐만! 1183 01:24:48,500 --> 01:24:50,960 누가 뭐라고 하든 1184 01:24:51,795 --> 01:24:53,796 제군들은 잘해왔다 1185 01:24:53,797 --> 01:24:56,633 이런 열악한 상황임에도 불구하고 1186 01:24:58,760 --> 01:25:01,387 하지만 우편물이 많이 반송되고 있어서 1187 01:25:02,180 --> 01:25:03,723 실망스러운 건 사실이다 1188 01:25:04,891 --> 01:25:06,308 나도 옆에서 우편물 분류 과정을 봐서 1189 01:25:06,309 --> 01:25:09,603 지금 어떤 상황인지 잘 알고 있다고 생각하지만 1190 01:25:09,604 --> 01:25:12,398 자네들 관점에서 애로사항을 말해주길 바란다 1191 01:25:16,194 --> 01:25:18,195 진정해! 1192 01:25:18,196 --> 01:25:19,614 한 명씩 말해 1193 01:25:21,032 --> 01:25:22,033 너부터 1194 01:25:23,118 --> 01:25:26,537 최종 집계했을 때 로버트 스미스가 7,500명이 넘었습니다 1195 01:25:26,538 --> 01:25:28,080 위치 카드가 너무 많아서 1196 01:25:28,081 --> 01:25:30,165 날짜로 가장 최근의 위치 카드를 찾아야 합니다 1197 01:25:30,166 --> 01:25:32,251 알아보기 어려운 경우도 있고요 1198 01:25:32,252 --> 01:25:33,961 게다가 너무 추워서 1199 01:25:33,962 --> 01:25:36,338 장갑을 끼고 작업하는 사람들도 있어요 1200 01:25:36,339 --> 01:25:40,217 곰팡이 핀 위문품도 많고 쥐가 물어뜯은 것도 있어요 1201 01:25:40,218 --> 01:25:42,720 봉투에 적힌 이름도 뜯어먹어서 1202 01:25:43,304 --> 01:25:45,597 한두 단어밖에 안 남은 것도 있어요 1203 01:25:45,598 --> 01:25:48,767 말도 안 되게 어려운 십자말풀이 같아요 1204 01:25:48,768 --> 01:25:51,396 베라, 십자말풀이 좋아하잖아 1205 01:25:52,063 --> 01:25:52,896 네, 소령님 1206 01:25:52,897 --> 01:25:54,773 자네가 좀 봐줄 수 있을까? 1207 01:25:54,774 --> 01:25:57,151 - 도와줄 수 있는지 보게? - 네, 알겠습니다 1208 01:25:57,152 --> 01:26:00,946 돌로레스, 주말마다 영화관에서 뉴스를 보던데 1209 01:26:00,947 --> 01:26:02,865 우편물이 발신된 곳을 파악하면 1210 01:26:02,866 --> 01:26:04,366 그 지역 상황을 알려줄 수 있겠나? 1211 01:26:04,367 --> 01:26:06,243 네, 그리고 발신 날짜를 알면 1212 01:26:06,244 --> 01:26:08,912 그 부대의 행선지를 알 수도 있습니다 1213 01:26:08,913 --> 01:26:10,622 그거 도움이 되겠네 1214 01:26:10,623 --> 01:26:12,916 애칭만 적힌 편지들도 있습니다 1215 01:26:12,917 --> 01:26:15,627 그런 경우에는 봉투를 열어 1216 01:26:15,628 --> 01:26:18,213 편지 내용에서 단서를 찾아봐 1217 01:26:18,214 --> 01:26:21,300 옷이 들어있는 소포도 있는데 1218 01:26:21,301 --> 01:26:23,511 제가 예전에 캘리포니아 패션 지구에서 일해서 1219 01:26:24,012 --> 01:26:26,972 원단을 잘 아니까 도움이 될 수 있습니다 1220 01:26:26,973 --> 01:26:30,058 저는 노스캐롤라이나에서 우체국장이었습니다 1221 01:26:30,059 --> 01:26:32,936 저는 아버지 장례식장에서 장의사였습니다 1222 01:26:32,937 --> 01:26:35,063 그래서 뭐 어쩌라고? 1223 01:26:35,064 --> 01:26:37,065 지금 장기 자랑하는 거 아니잖아 1224 01:26:37,066 --> 01:26:38,067 조니 메이 1225 01:27:00,006 --> 01:27:04,719 지금은 위대한 분을 떠나보낸 비통한 시기입니다 1226 01:27:05,511 --> 01:27:09,182 루스벨트 대통령은 위대한 지도자셨고 1227 01:27:09,766 --> 01:27:12,310 지도력은 중요합니다 1228 01:27:12,810 --> 01:27:14,811 트루먼 대통령 또한 1229 01:27:14,812 --> 01:27:18,023 위대한 지도력을 늘 보여주시기를 기도합니다 1230 01:27:18,024 --> 01:27:19,734 하지만 지도자가 되려면 1231 01:27:20,944 --> 01:27:22,528 자격을 갖춰야 합니다 1232 01:27:25,949 --> 01:27:29,117 잠언 4장 14절에 1233 01:27:29,118 --> 01:27:31,454 '사악한 자의 길에 들어가지 말며' 1234 01:27:32,413 --> 01:27:35,333 '악인의 길을 가지 말라'고 경고합니다 1235 01:27:36,251 --> 01:27:39,379 사악한 자를 또 다른 식으로 말하자면 1236 01:27:40,296 --> 01:27:42,006 사악한 여자입니다 1237 01:27:43,091 --> 01:27:46,344 제가 여러분들을 위해 기도하는데 힘든 거 압니다 1238 01:27:47,387 --> 01:27:51,181 여러분은 여기 있을 자격이 없으며 여러분의 지도자는 1239 01:27:51,182 --> 01:27:53,977 군에서 볼 때 지도자 자격이 없고 1240 01:27:54,477 --> 01:27:58,438 주님이 보시기에 도덕적 자격이 없습니다 1241 01:27:58,439 --> 01:27:59,982 참으로 부끄러운 일입니다 1242 01:27:59,983 --> 01:28:04,237 여기 있는 모든 전구가 금요일 밤에는 눈부시게 빛났는데 1243 01:28:04,737 --> 01:28:09,158 일요일 아침에 제 머리 위에는 타 버린 전구가 있습니다 1244 01:28:09,742 --> 01:28:11,786 그건 주님의 뜻이 아닙니다 1245 01:28:12,996 --> 01:28:16,666 악이 이끌고 있을 때 조심하지 않으면 1246 01:28:17,417 --> 01:28:21,004 중요한 걸 놓칠 수 있습니다 1247 01:28:24,841 --> 01:28:25,800 기도합시다 1248 01:28:38,021 --> 01:28:39,062 그래서 하는 말이 1249 01:28:39,063 --> 01:28:42,774 '생각했던 임무가 아니겠지만 장담하건대...' 1250 01:28:42,775 --> 01:28:44,110 그건 제 겁니다 1251 01:28:45,194 --> 01:28:47,029 '홀트 장군님' 1252 01:28:47,030 --> 01:28:50,282 '6888 중앙우편대대 여성들은 참으로 사악합니다' 1253 01:28:50,283 --> 01:28:53,618 '사악한 여성 지휘관이 방탕한 생활을 조장하며' 1254 01:28:53,619 --> 01:28:56,955 '킹 에드워드 학교를 매춘 업소처럼 운영하고 있습니다' 1255 01:28:56,956 --> 01:29:00,084 - 제 거라니까요 - 네, 발 옆에 있는 저것도요 1256 01:29:00,668 --> 01:29:02,669 오늘 이곳을 떠나세요 1257 01:29:02,670 --> 01:29:04,838 홀트 장군님이 저를 보내셨습니다 1258 01:29:04,839 --> 01:29:07,007 주님께서 직접 보내셨다고 해도 상관없어요 1259 01:29:07,008 --> 01:29:09,426 아는지 모르겠지만 1260 01:29:09,427 --> 01:29:12,137 난 목사님의 딸입니다 1261 01:29:12,138 --> 01:29:15,182 창세기부터 요한계시록까지 성경을 달달 꿰고 있죠 1262 01:29:15,183 --> 01:29:19,395 난 믿음이 강하고 인품도 뛰어난 여성입니다 1263 01:29:19,979 --> 01:29:23,107 난 내 부하들을 강단 있게 이끌고 1264 01:29:23,691 --> 01:29:27,444 군목이라면 갖춰야 할 사랑과 이해심으로 부하들을 지도하죠 1265 01:29:27,445 --> 01:29:32,449 나는 군대에서 백인 남성들의 야유와 모함을 견뎌왔습니다 1266 01:29:32,450 --> 01:29:35,786 나 자신을 지키고 지금의 자리에 오르기 위해 1267 01:29:35,787 --> 01:29:38,955 군 형법을 다 익혔습니다 1268 01:29:38,956 --> 01:29:40,874 그러니 내가 그쪽을 무서워한다고 생각하거나 1269 01:29:40,875 --> 01:29:43,919 그쪽이 편지로 보고하는 걸 무서워한다고 생각하면 1270 01:29:43,920 --> 01:29:47,882 그쪽이 설교랍시고 오늘 지껄인 소리만큼 틀렸습니다 1271 01:29:49,592 --> 01:29:52,094 그쪽이 가는 곳이 어디든 저 병사가 데려다 줄 테니 1272 01:29:52,095 --> 01:29:54,430 지금 당장 나가요 1273 01:29:56,641 --> 01:29:58,601 가방 들어 주라고 할까요? 1274 01:30:12,657 --> 01:30:14,867 왜 군목을 보냈을까요? 1275 01:30:16,411 --> 01:30:17,245 그게... 1276 01:30:18,329 --> 01:30:21,624 너도 알잖아 우리가 남자 군인들 접대하는 행사 1277 01:30:22,959 --> 01:30:23,793 제 생각엔... 1278 01:30:26,379 --> 01:30:27,380 V-1 비행폭탄이야 1279 01:30:44,856 --> 01:30:45,690 빨리 가자! 1280 01:30:54,490 --> 01:30:55,867 조심해! 1281 01:31:09,672 --> 01:31:10,715 숙여 1282 01:31:58,554 --> 01:31:59,554 애덤스 소령님? 1283 01:31:59,555 --> 01:32:00,890 왜 그러나, 이병? 1284 01:32:02,517 --> 01:32:04,727 저게 군인들의 좌표인가요? 1285 01:32:06,229 --> 01:32:09,690 맞아, 하지만 자네는 이렇게 가까이에서 보면 안 돼 1286 01:32:10,191 --> 01:32:12,651 그래서 캠벨 대위가 다른 장교들이 지우고 있지 1287 01:32:12,652 --> 01:32:14,820 적의 손에 들어가면 안 되니까 1288 01:32:21,786 --> 01:32:22,745 상징을 1289 01:32:24,622 --> 01:32:25,915 그렸습니다 1290 01:32:29,627 --> 01:32:32,922 그리고 이건 몇 주 전에 쓴 편지입니다 1291 01:32:34,924 --> 01:32:36,175 이 편지 내용에 1292 01:32:37,885 --> 01:32:40,388 인디언 머리가 나와요 1293 01:32:42,306 --> 01:32:44,225 군인들이 이렇게 단서를 그려서 1294 01:32:45,017 --> 01:32:48,895 가족들에게 비밀리에 알리고 있군요 1295 01:32:48,896 --> 01:32:50,730 자신이 어디에 있는지요 1296 01:32:50,731 --> 01:32:56,361 이병, 우리 군의 각 사단에 16,000명의 병력이 있으니까 1297 01:32:56,362 --> 01:33:00,700 자네 덕분에 방금 48,000명의 위치를 파악했네 1298 01:33:02,118 --> 01:33:07,581 편지에 그린 상징을 여러분 중 몇 명이나 봤나? 1299 01:33:07,582 --> 01:33:10,500 부대 마크처럼 생겼다 1300 01:33:10,501 --> 01:33:11,836 손 들어 봐 1301 01:33:19,885 --> 01:33:21,929 아주 잘했어, 이병 1302 01:33:37,028 --> 01:33:41,699 "폭발 위험 - 불발탄" 1303 01:33:44,201 --> 01:33:46,704 이 많은 우편물을 보면 조니 메이가 난리 치겠지 1304 01:33:47,288 --> 01:33:48,539 걘 성질 좀 죽여야 해 1305 01:33:52,418 --> 01:33:54,170 이럴 시간 없다고! 1306 01:33:55,004 --> 01:33:57,172 베라, 경로를 이탈하면 안 돼 1307 01:33:57,173 --> 01:33:58,757 - 온종일 여기 있자고? - 안 돼! 1308 01:33:58,758 --> 01:34:02,011 분류 작업이 잘되기 시작하는데 내가 그 기세를 꺾을 순 없어 1309 01:34:05,473 --> 01:34:06,723 멈춰! 안 돼! 1310 01:34:06,724 --> 01:34:07,725 뭔데? 1311 01:34:08,976 --> 01:34:12,021 불발탄을 밟은 것 같아 1312 01:34:13,230 --> 01:34:14,065 확실해? 1313 01:34:16,817 --> 01:34:17,777 맙소사 1314 01:34:23,115 --> 01:34:24,784 이제 어떡하지? 1315 01:34:27,453 --> 01:34:29,538 애덤스 소령한테 훈련받은 대로 해야지 1316 01:34:30,498 --> 01:34:34,418 훈련받은 그대로 트럭에서 대피해야 해 1317 01:34:36,462 --> 01:34:37,296 알았어 1318 01:34:38,297 --> 01:34:41,217 다들 트럭에서 조심해서 내려 1319 01:34:42,551 --> 01:34:44,303 천천히! 1320 01:34:50,768 --> 01:34:52,060 하나 1321 01:34:52,061 --> 01:34:53,145 - 둘 - 둘 1322 01:34:54,939 --> 01:34:56,107 - 셋! - 셋! 1323 01:35:10,621 --> 01:35:11,747 세상에, 미쳤다 1324 01:35:12,373 --> 01:35:13,207 뭔데? 1325 01:35:13,958 --> 01:35:14,792 이거 봐 1326 01:35:22,591 --> 01:35:23,467 리나 1327 01:35:25,094 --> 01:35:26,846 다들 일하는 척이라도 해라 1328 01:35:28,097 --> 01:35:30,099 이건 꼭 봐야 해 1329 01:35:51,495 --> 01:35:54,248 - 안 읽을 거야? - 다그치지 마 1330 01:35:56,542 --> 01:35:57,917 제군들 1331 01:35:57,918 --> 01:36:00,129 애덤스 소령님이 부르신다 1332 01:36:01,005 --> 01:36:02,506 사고가 났어 1333 01:36:22,777 --> 01:36:25,154 그럼 군대는 묻어 주지도 않는대요? 1334 01:36:26,530 --> 01:36:28,115 그렇다고 들었다 1335 01:36:30,075 --> 01:36:32,036 정말 유감이다, 제군들 1336 01:36:32,536 --> 01:36:36,372 내가 본국에 연락해서 도움을 요청하겠지만 1337 01:36:36,373 --> 01:36:38,833 먼저 이렇게 모금하는 이유는 1338 01:36:38,834 --> 01:36:41,419 우리 군인들의 존엄성을 지킬 수 있는 1339 01:36:41,420 --> 01:36:45,424 제대로 된 장례를 치러 주기 위해서다 1340 01:36:53,098 --> 01:36:54,642 주여 1341 01:36:55,851 --> 01:37:00,439 정말 비정한 세상 1342 01:37:02,316 --> 01:37:03,484 아무도 1343 01:37:04,193 --> 01:37:06,570 신경 쓰지 않죠 1344 01:37:07,238 --> 01:37:12,326 누가 어떻게 대우받든 1345 01:37:13,160 --> 01:37:14,745 주여 1346 01:37:16,330 --> 01:37:21,043 정말 비정한 세상 1347 01:37:24,630 --> 01:37:30,803 "베라 J. 스콧 이병, 육군 여군단" 1348 01:37:58,455 --> 01:37:59,290 이병 1349 01:38:03,919 --> 01:38:04,753 네, 소령님 1350 01:38:06,130 --> 01:38:08,757 이곳에 미군 전사자가 많이 묻혀 있다 1351 01:38:09,550 --> 01:38:12,511 그 사람의 사망 날짜와 소속 부대를 알면 1352 01:38:13,012 --> 01:38:14,346 여기서 찾을 수 있을 거야 1353 01:38:22,271 --> 01:38:24,273 저 친구가 본부로 데려다줄 수 있나? 1354 01:38:26,609 --> 01:38:27,443 네, 소령님 1355 01:38:31,030 --> 01:38:31,989 어서 가 봐 1356 01:38:45,002 --> 01:38:46,003 리나 1357 01:38:49,673 --> 01:38:50,883 나 좀 기다려 줄 수 있어요? 1358 01:38:52,843 --> 01:38:53,677 그럼요 1359 01:39:25,459 --> 01:39:26,543 "데이비드 H. 테일러" 1360 01:39:28,587 --> 01:39:29,421 "제리 S. 토머스" 1361 01:39:33,217 --> 01:39:36,220 "에이브럼 I. 데이비드 1943년 12월 19일" 1362 01:39:53,904 --> 01:39:56,532 널 찾을 줄 알았어 그럴 줄 알았어 1363 01:40:29,440 --> 01:40:30,441 리나에게 1364 01:40:32,067 --> 01:40:34,695 방위각 90도, 여기는 90도 1365 01:40:37,197 --> 01:40:39,116 걱정시키고 싶진 않지만 1366 01:40:40,075 --> 01:40:44,663 내가 집에 못 갈 수 있다는 현실이 처음으로 실감 나는 것 같아 1367 01:40:46,832 --> 01:40:48,667 날 기다려 달라고 했고 1368 01:40:49,877 --> 01:40:52,796 내가 널 아는데 넌 당연히 기다리겠지 1369 01:40:54,965 --> 01:40:55,799 하지만 1370 01:40:57,634 --> 01:40:59,094 내가 돌아가지 못하면 1371 01:41:00,387 --> 01:41:03,682 내 뒷좌석에 탔을 때처럼 늘 웃으면서 살아 줘 1372 01:41:05,100 --> 01:41:07,061 {\an8}그런 자유와 재미를 누리면서 1373 01:41:10,105 --> 01:41:11,815 오래 살 거라고 약속해 줘 1374 01:41:13,484 --> 01:41:15,319 우리 둘 몫만큼 1375 01:41:16,820 --> 01:41:19,865 우리 둘 몫만큼 많이 웃어 줘 1376 01:41:22,451 --> 01:41:24,160 진심으로 사랑해, 리나 데리콧 1377 01:41:24,161 --> 01:41:26,496 나도 사랑해, 에이브럼 데이비드 1378 01:41:26,497 --> 01:41:27,414 미안해 1379 01:41:29,208 --> 01:41:32,336 그날 밤보다 빨리 용기 내서 사랑한다는 말을 못 해서 미안해 1380 01:41:35,089 --> 01:41:36,590 하늘에서 널 지켜볼게 1381 01:41:38,759 --> 01:41:39,676 영원히 너만을... 1382 01:41:41,512 --> 01:41:42,346 에이브럼 1383 01:42:41,113 --> 01:42:47,411 "킹 에드워드 학교" 1384 01:43:11,059 --> 01:43:12,018 쉬어 1385 01:43:12,019 --> 01:43:12,978 좋은 아침입니다 1386 01:43:15,480 --> 01:43:17,941 진척이 있었다고 리 장군한테 들었네 1387 01:43:18,525 --> 01:43:19,359 네, 그렇습니다 1388 01:43:20,110 --> 01:43:22,278 우리 병사 둘을 잃었지만요 1389 01:43:22,279 --> 01:43:24,198 전쟁이니까 그럴 수도 있지 1390 01:43:25,115 --> 01:43:28,035 그런데 진척 상황에 대해서 난 동의하지 않아 1391 01:43:29,494 --> 01:43:32,915 내 부대 중 누구도 그 진척을 실감하지 못했네 1392 01:43:33,874 --> 01:43:38,085 죄송합니다, 장군님 최대한 빨리 작업 중입니다 1393 01:43:38,086 --> 01:43:39,713 그 정도로는 턱도 없어 1394 01:43:46,595 --> 01:43:48,888 이게 부대원 전원은 아닐 텐데 1395 01:43:48,889 --> 01:43:50,056 아닙니다 1396 01:43:50,057 --> 01:43:53,726 24시간 교대로 일하고 있어서 일부는 쉬고 있습니다 1397 01:43:53,727 --> 01:43:55,187 - 쉬고 있다고? - 네, 그렇습니다 1398 01:43:55,687 --> 01:43:59,024 자네 부대를 시찰하러 왔는데 여기 없단 말이지 1399 01:43:59,524 --> 01:44:00,983 그게 말이 되나? 1400 01:44:00,984 --> 01:44:01,985 그게... 1401 01:44:26,468 --> 01:44:27,511 미용실? 1402 01:44:29,763 --> 01:44:30,597 네 1403 01:44:32,849 --> 01:44:35,227 국방비를 이딴 데에 낭비한다고? 1404 01:44:42,526 --> 01:44:44,319 그러니까 1405 01:44:44,820 --> 01:44:47,572 머리를 손질할 시간은 있어도 1406 01:44:48,949 --> 01:44:53,537 장군의 사찰을 받을 시간은 없다는 말인가? 1407 01:44:56,581 --> 01:44:58,000 아니, 장군님... 1408 01:44:58,500 --> 01:45:03,964 너무 죄송하지만, 거기는 야간 근무원들이 자고 있습니다 1409 01:45:10,178 --> 01:45:14,266 거긴 샤워실이고 여성 부하들이 샤워하고 있습니다 1410 01:45:16,143 --> 01:45:17,644 - 리 - 네, 장군님? 1411 01:45:18,312 --> 01:45:21,981 내가 시찰하러 온다고 이 여자한테 말하지 않았나? 1412 01:45:21,982 --> 01:45:22,899 네, 말했습니다 1413 01:45:23,900 --> 01:45:29,405 그럼 소령은 사찰의 범위를 내 마음대로 정한다는 걸 모르나? 1414 01:45:29,406 --> 01:45:31,366 네, 알고 있습니다 1415 01:45:34,119 --> 01:45:35,537 중대를 이런 식으로 지휘하나? 1416 01:45:40,959 --> 01:45:42,085 저 방은? 1417 01:45:42,836 --> 01:45:44,212 내가 저 방에 들어가도 될까? 1418 01:45:45,255 --> 01:45:47,256 네, 저기는 우편 분류실입니다 1419 01:45:47,257 --> 01:45:48,508 아주 황송하구먼 1420 01:45:49,509 --> 01:45:50,427 별말씀을요 1421 01:45:59,353 --> 01:46:01,271 차렷! 1422 01:46:23,418 --> 01:46:24,669 여긴 왜 이래? 1423 01:46:25,212 --> 01:46:29,715 해충이 씹어서 찢기거나 내용물이 분리된 소포도 있습니다 1424 01:46:29,716 --> 01:46:31,884 우리 병사들이 고안한 방법은 1425 01:46:31,885 --> 01:46:34,471 원단을 보고 그 옷이 들어있던 소포를 찾는 겁니다 1426 01:46:53,490 --> 01:46:57,410 여기는 이름과 성이 같은 동명이인 군인들 1427 01:46:57,411 --> 01:47:00,080 편지를 분류하는 곳입니다 1428 01:47:01,206 --> 01:47:03,791 군번을 활용하면 더 간단하지 않겠나? 1429 01:47:03,792 --> 01:47:06,085 네, 저희도 처음엔 그렇게 하려고 했습니다만 1430 01:47:06,086 --> 01:47:08,796 이름 대신 애칭만 적은 편지도 있어서 1431 01:47:08,797 --> 01:47:12,008 편지가 오발송되지 않도록 확인 작업을 추가하게 됐습니다 1432 01:47:16,930 --> 01:47:19,306 군대의 예산을 향수에도 낭비하나? 1433 01:47:19,307 --> 01:47:20,474 아닙니다 1434 01:47:20,475 --> 01:47:23,770 얼룩이 져서 이름을 알아볼 수 없는 경우가 있는데... 1435 01:47:24,688 --> 01:47:27,648 자신이 좋아하는 향수를 편지에 뿌리는 여성들이 있고 1436 01:47:27,649 --> 01:47:31,152 우리 병사들이 향수를 분간할 수 있습니다 1437 01:47:31,153 --> 01:47:32,069 굉장히 번거롭지만 1438 01:47:32,070 --> 01:47:35,197 해당 향수가 팔린 곳과 발신자를 대조하여 1439 01:47:35,198 --> 01:47:36,491 역추적할 수 있습니다 1440 01:47:42,789 --> 01:47:43,874 옆으로 비켜 1441 01:47:49,796 --> 01:47:52,673 우편물을 뜯어서 읽고 있나? 1442 01:47:52,674 --> 01:47:56,011 군인의 위치를 찾을 수 없을 때만 그렇게 하고 있습니다 1443 01:47:57,012 --> 01:47:57,971 장난해? 1444 01:47:59,890 --> 01:48:03,726 자네들이 백인 군인들의 편지를 읽는다고? 1445 01:48:03,727 --> 01:48:07,814 군인들의 위치를 알아내기 위해 그 방법밖에 없을 때도 있습니다 1446 01:48:08,899 --> 01:48:10,358 이건 사생활 침해야 1447 01:48:11,985 --> 01:48:14,654 정신이 아주 나갔나? 1448 01:48:17,199 --> 01:48:18,700 나를 무시하고 직보해서 1449 01:48:19,493 --> 01:48:21,660 자네가 죽인 병사들 장례를 치르려고 했다지 1450 01:48:21,661 --> 01:48:24,539 그 병사들이 죽은 건 자네가 훈련을 제대로 안 시켰기 때문이야 1451 01:48:26,500 --> 01:48:27,334 이제... 1452 01:48:28,919 --> 01:48:30,962 루스벨트 대통령이 서거하셨으니 1453 01:48:32,339 --> 01:48:35,467 이 작은 실험은 즉시 중단될 것이다 1454 01:48:37,761 --> 01:48:41,348 아무래도 자네를 보직 해임해야겠어 1455 01:48:43,433 --> 01:48:46,060 그리고 백인 중위를 데려와서 1456 01:48:46,061 --> 01:48:47,812 이 부대를 제대로 운영해 주지! 1457 01:48:50,857 --> 01:48:52,484 죽어도 안 됩니다 1458 01:49:04,120 --> 01:49:05,163 뭐라고? 1459 01:49:07,415 --> 01:49:10,377 장군님, 외람된 말씀이지만 1460 01:49:10,961 --> 01:49:14,756 우리 대대는 열악한 상황에서 쉬지 않고 밤낮으로 일합니다 1461 01:49:15,465 --> 01:49:17,551 난방도 거의 안 되고요 1462 01:49:18,677 --> 01:49:23,055 너무 추워서 헬멧에 물을 받아 씻어야 합니다 1463 01:49:23,056 --> 01:49:27,269 침대도 없는 곳을 막사로 쓰라면서 지원도 안 주셨죠 1464 01:49:27,811 --> 01:49:30,688 제 부하들은 온갖 수모를 겪고 1465 01:49:30,689 --> 01:49:34,316 심지어 자정에 치마 속에서 꼬리가 나오냐는 질문도 받습니다 1466 01:49:34,317 --> 01:49:36,777 백인 군인들이 퍼뜨린 소문 때문에요 1467 01:49:36,778 --> 01:49:40,823 기도가 아니라 감시를 시키려고 군목을 보내셨죠 1468 01:49:40,824 --> 01:49:44,910 고도로 훈련된 병사 두 명이 불발탄 사고로 전사했습니다 1469 01:49:44,911 --> 01:49:46,787 제가 훈련시켰기 때문에 압니다 1470 01:49:46,788 --> 01:49:51,041 하지만 장군님은 장례를 치르라는 명령조차 내리지 않으셨죠 1471 01:49:51,042 --> 01:49:55,337 미국이 전쟁 중인 건 알지만 저희는 흑인으로서 겪는 차별까지 1472 01:49:55,338 --> 01:49:58,048 모든 전선에서 싸우고 있습니다 1473 01:49:58,049 --> 01:50:03,430 그렇기 때문에 죽어도 안 된다는 말씀입니다 1474 01:50:45,305 --> 01:50:47,098 나를 군법 회의에 회부하겠지 1475 01:50:50,060 --> 01:50:52,770 위선자가 된 기분이야 1476 01:50:52,771 --> 01:50:56,941 품위와 예의를 지키라고 내 부하들한테 말해왔는데... 1477 01:50:59,027 --> 01:51:00,986 내가 왜 그랬을까? 1478 01:51:00,987 --> 01:51:02,989 그게 옳다고 생각했으니까요 1479 01:51:03,490 --> 01:51:06,242 우리가 일을 하나도 안 했다는 듯 무례하게 굴었잖아요 1480 01:51:06,743 --> 01:51:10,246 하지만 내 상관이니까 내가 참았어야 해 1481 01:51:11,122 --> 01:51:13,582 죄송하지만, 문제가 생겼습니다 1482 01:51:13,583 --> 01:51:15,501 병사들이 일을 멈췄습니다 1483 01:51:15,502 --> 01:51:16,544 왜? 1484 01:51:17,212 --> 01:51:18,088 저도 모르겠습니다 1485 01:51:22,634 --> 01:51:24,386 다들 일해! 1486 01:51:27,097 --> 01:51:28,598 어서 일해! 1487 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 일하라고! 1488 01:52:29,492 --> 01:52:32,995 루스벨트 대통령이 동조자였다는 건 알지만 1489 01:52:32,996 --> 01:52:35,957 트루먼 대통령님께 얘기해 주세요 아무 조치도 안 취해졌다고 1490 01:52:37,959 --> 01:52:39,753 대통령님께 말씀드려요 1491 01:52:40,795 --> 01:52:42,756 이건 최악의 실수라고 1492 01:52:45,091 --> 01:52:48,761 그리고 그 애덤스라는 작자는 1493 01:52:48,762 --> 01:52:50,472 군법 회의에 넘겨주세요 1494 01:52:52,098 --> 01:52:55,351 그렇다니까요 제 면전에 대고 말했습니다! 1495 01:52:57,312 --> 01:52:59,856 백인 병사들의 편지를 읽고... 1496 01:53:03,902 --> 01:53:04,944 잠깐만요 1497 01:53:06,070 --> 01:53:07,070 밖에 무슨 일이야? 1498 01:53:07,071 --> 01:53:09,407 군인들이 우편물을 받고 있습니다 1499 01:53:17,207 --> 01:53:19,041 - 모건! - 네! 1500 01:53:19,042 --> 01:53:20,293 - 베스퍼! - 네! 1501 01:53:21,127 --> 01:53:22,377 몽그레이! 1502 01:53:22,378 --> 01:53:23,421 칼! 1503 01:53:31,095 --> 01:53:32,055 빈센트! 1504 01:53:33,056 --> 01:53:33,973 본! 1505 01:53:46,194 --> 01:53:47,904 우편물이다! 1506 01:53:48,488 --> 01:53:51,199 멀론! 닐슨! 1507 01:53:51,741 --> 01:53:52,825 편지 왔다! 1508 01:53:52,826 --> 01:53:53,910 비라넬리! 1509 01:53:54,702 --> 01:53:55,829 알렉산더! 1510 01:53:56,830 --> 01:53:57,831 빈센트! 1511 01:53:59,123 --> 01:54:00,124 몽그레이! 1512 01:54:01,376 --> 01:54:02,835 - 프랭크! - 네, 여기요! 1513 01:54:02,836 --> 01:54:04,127 트라우트먼한테 온 편지다! 1514 01:54:04,128 --> 01:54:05,630 - 트라우트먼! - 네! 1515 01:54:20,019 --> 01:54:20,895 여기요 1516 01:54:40,164 --> 01:54:40,999 여보! 1517 01:54:53,845 --> 01:54:56,763 "군인의 사기를 높이는 흑인 여군" 1518 01:54:56,764 --> 01:54:59,309 '최고의 하루를 보냈습니다' 1519 01:55:20,288 --> 01:55:21,289 이봐요! 1520 01:55:24,959 --> 01:55:27,462 혹시 6888 중앙우편대대입니까? 1521 01:55:30,340 --> 01:55:31,674 네, 그렇습니다 1522 01:55:33,009 --> 01:55:34,552 6888 중앙우편대대랍니다! 1523 01:56:07,210 --> 01:56:09,003 편히쉬어! 1524 01:56:29,941 --> 01:56:33,944 '6888 중앙우편대대는' 1525 01:56:33,945 --> 01:56:37,698 '제2차 세계대전 당시 유럽에서 유일하게' 1526 01:56:37,699 --> 01:56:41,285 '흑인 여성으로만 구성된 부대였습니다' 1527 01:56:41,828 --> 01:56:44,037 '1,700만 통이 넘게 쌓인 우편물을' 1528 01:56:44,038 --> 01:56:48,959 '90일 만에 분류하여 배송하는 임무를 완료하자' 1529 01:56:48,960 --> 01:56:52,587 '그 놀라운 성과에 군 지휘부에서 깊이 감명하여' 1530 01:56:52,588 --> 01:56:55,298 '우리를 프랑스 루앙으로 보냈습니다' 1531 01:56:55,299 --> 01:56:58,385 {\an8}'거기서도 적체된 우편물을 기록적인 시간에 처리했습니다' 1532 01:56:58,386 --> 01:57:00,262 {\an8}"실제 리나 데리콧 100세" 1533 01:57:00,263 --> 01:57:02,973 {\an8}'고생한 일도 많았고 슬픈 일도 많았지만' 1534 01:57:02,974 --> 01:57:05,851 '아무도 우리의 복무에 대해 감사를 표하거나' 1535 01:57:05,852 --> 01:57:09,063 '귀환 행진을 열어 주지 않았습니다' 1536 01:57:09,772 --> 01:57:15,319 '우리의 노력과 헌신적인 복무는 인정받지 못했습니다' 1537 01:57:15,903 --> 01:57:18,031 '우리는 미국으로 돌아왔을 때보다' 1538 01:57:19,198 --> 01:57:22,952 '오히려 유럽에서 더 환대를 받았습니다' 1539 01:57:23,578 --> 01:57:24,411 {\an8}'하지만' 1540 01:57:24,412 --> 01:57:26,204 {\an8}"엘리자베스 버니스 바커 존슨 이병 (1920-2020)" 1541 01:57:26,205 --> 01:57:28,582 {\an8}'최근에 우리의 공로를 인정받기 시작했습니다' 1542 01:57:28,583 --> 01:57:30,125 {\an8}"메이벨 러틀랜드 태너 캠벨 일병 (1921-2021)" 1543 01:57:30,126 --> 01:57:31,626 {\an8}'의회 명예 황금 훈장도 수여 받았죠' 1544 01:57:31,627 --> 01:57:34,588 {\an8}"델로리스 L. 러독 일병 (1923-2021)" 1545 01:57:34,589 --> 01:57:36,173 {\an8}"애나 메이 윌슨 로버트슨 이병 (1924년 출생)" 1546 01:57:36,174 --> 01:57:37,508 {\an8}'대단하지 않습니까?' 1547 01:57:38,092 --> 01:57:40,720 {\an8}"로메이 C. 존슨 데이비스 일병 (1919년 출생)" 1548 01:57:41,220 --> 01:57:45,016 {\an8}"패니 그리핀 매클렌던 소령 (1920년 출생)" 1549 01:57:45,558 --> 01:57:47,476 추억이 정말 많아요 1550 01:57:47,477 --> 01:57:49,436 "6888 중앙우편대대" 1551 01:57:49,437 --> 01:57:53,566 맞아요, 저는 고향으로 돌아와서 휴와 결혼했어요 1552 01:58:04,452 --> 01:58:06,995 {\an8}"6888 중앙우편대대는" 1553 01:58:06,996 --> 01:58:10,874 {\an8}"제2차 세계대전 당시 유럽에서 복무한 부대 중" 1554 01:58:10,875 --> 01:58:13,293 {\an8}"유일하게 흑인 여성으로만 구성된 부대였다" 1555 01:58:13,294 --> 01:58:17,547 "유럽에 도착한 6888 중앙우편대대의 실제 영상" 1556 01:58:17,548 --> 01:58:20,634 {\an8}"전쟁이 끝나기 직전에 유럽에 도착하여" 1557 01:58:20,635 --> 01:58:22,844 {\an8}"6개월 동안 우편물 1,700만을 배달해야 하는" 1558 01:58:22,845 --> 01:58:25,640 {\an8}"불가능한 임무를 부여받았다" 1559 01:58:27,850 --> 01:58:32,313 {\an8}"90일도 안 돼서 끝냈다" 1560 01:58:35,441 --> 01:58:37,901 {\an8}"6888 중앙우편대대는 군인들에게" 1561 01:58:37,902 --> 01:58:42,573 {\an8}"막혀 있던 소통을 가능하게 하고 사기와 희망을 불어넣어 주었다" 1562 01:58:45,159 --> 01:58:47,619 그러곤 20세기로 넘어가서야 1563 01:58:47,620 --> 01:58:51,540 여군 조직이 정식으로 출범하게 되었습니다 1564 01:58:51,541 --> 01:58:53,626 그리고 오늘 이 자리에 1565 01:58:54,502 --> 01:58:56,128 두 명의 훌륭한 여성이 오셨습니다 1566 01:58:56,129 --> 01:58:57,170 "여군 기념 재단" 1567 01:58:57,171 --> 01:59:00,006 나이를 알려 주셨는데 굳이 그럴 필요가 없었네요 1568 01:59:00,007 --> 01:59:02,218 딱 봐도 30, 40대로 보이거든요 1569 01:59:03,010 --> 01:59:05,221 메리 래글랜드와 앨리스 딕슨 씨는 1570 01:59:05,888 --> 01:59:08,306 6888 중앙우편대대에서 복무하셨습니다 1571 01:59:08,307 --> 01:59:10,392 "6888 중앙우편대대의 여성 855명" 1572 01:59:10,393 --> 01:59:12,310 제2차 세계대전 때 유일하게 해외 파병된 1573 01:59:12,311 --> 01:59:15,189 흑인 여성으로만 구성된 육군 여군단이었습니다 1574 01:59:15,773 --> 01:59:17,775 큰 박수 부탁드립니다 1575 01:59:20,736 --> 01:59:23,488 여러분의 복무와 1576 01:59:23,489 --> 01:59:27,367 용기, 헌신과 공헌에 다시 한번 감사드립니다 1577 01:59:27,368 --> 01:59:30,413 여러분 모두와 미국에 하나님의 축복이 있기를 빕니다 1578 01:59:50,474 --> 01:59:51,683 {\an8}"2023년 4월 27일" 1579 01:59:51,684 --> 01:59:54,394 {\an8}"남북 전쟁 당시 남부군 지도자의 이름을 딴 리 기지는" 1580 01:59:54,395 --> 01:59:56,688 {\an8}"미 육군 흑인 개척자 두 명을 기리기 위해" 1581 01:59:56,689 --> 01:59:58,607 {\an8}"그레그 애덤스 기지로 이름이 변경되었다" 1582 01:59:58,608 --> 02:00:00,109 {\an8}"아서 그레그 중장" 1583 02:00:00,776 --> 02:00:02,569 {\an8}"그리고" 1584 02:00:02,570 --> 02:00:07,533 {\an8}"채리티 애덤스 중령" 1585 02:00:08,075 --> 02:00:10,952 {\an8}"요새의 재지정으로 애덤스 중령은" 1586 02:00:10,953 --> 02:00:14,749 {\an8}"미국 흑인 여성 중 유일하게 이런 영광을 안게 되었다" 1587 02:00:29,222 --> 02:00:31,264 "이 영화는 클래런스와 재클린 에이반트의" 1588 02:00:31,265 --> 02:00:34,060 "삶과 봉사, 기억을 기리기 위해 제작되었습니다" 1589 02:07:07,369 --> 02:07:09,496 "6888 중앙우편대대" 1590 02:07:10,414 --> 02:07:12,499 자막: 최문형