1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:18,250 {\an8}MEMOBORD 4 00:00:38,208 --> 00:00:44,000 VIND MIJN ZUS ALSJEBLIEFT 5 00:00:44,000 --> 00:00:50,333 M'n zus Kurumi zei dat ze met iemand had afgesproken in Kabukicho. 6 00:00:50,333 --> 00:00:52,708 Misschien is ze ontvoerd. 7 00:00:52,708 --> 00:00:56,791 Er gebeuren de laatste tijd zulke rare dingen in Shinjuku. 8 00:00:56,791 --> 00:00:59,000 Ik heb het bij de politie gemeld. 9 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 Maar ik hoorde online geruchten over de XYZ op dat memobord. 10 00:01:04,000 --> 00:01:07,208 City Hunter, jullie zijn mijn laatste redmiddel. 11 00:01:07,208 --> 00:01:10,125 Alsjeblieft, vind Kurumi. 12 00:01:15,291 --> 00:01:19,583 {\an8}Vandaag werd een barmhartige Samaritaan aangevallen in Kabukicho... 13 00:01:19,583 --> 00:01:23,083 {\an8}...toen hij een doorgedraaide man probeerde te stoppen... 14 00:01:23,083 --> 00:01:27,291 Een onbekende man gooide een geparkeerde auto omver... 15 00:01:27,291 --> 00:01:32,583 Een jongeman pakte een automaat op en gooide ermee... 16 00:01:32,583 --> 00:01:36,375 Hij sprong op een 20 meter hoog gebouw en vluchtte... 17 00:01:36,375 --> 00:01:37,916 ...incident in Shinjuku... 18 00:01:37,916 --> 00:01:40,666 ...wapenbezit... - Stuur versterking. 19 00:01:46,291 --> 00:01:48,083 mokkori, mokkori 20 00:01:48,083 --> 00:01:51,833 sexy vrouwen maken me mokkori 21 00:01:51,833 --> 00:01:55,666 mokkori, mokkori grote tieten mokkori 22 00:01:55,666 --> 00:01:58,958 sauna vol hete mokkori stoten 23 00:01:59,666 --> 00:02:03,000 er is een rode mokkori stoot en een zwarte mokkori stoot 24 00:02:03,000 --> 00:02:06,333 beige mokkori stoot is mooi maar witte mokkori stoot is de beste. 25 00:02:06,333 --> 00:02:08,500 ja, je maakt me zo mokkori - Ryo. 26 00:02:08,500 --> 00:02:10,875 je bent de meest mokkori - Ryo, luister je? 27 00:02:10,875 --> 00:02:13,250 o, witte mokkori, witte mokkori stoot... 28 00:02:13,250 --> 00:02:16,291 moko moko rood, zwart, beige, witte mokkori stoten 29 00:02:16,291 --> 00:02:19,250 Je hoort aan het werk te zijn voor onze klant. 30 00:02:20,166 --> 00:02:21,875 Mevrouw Mokkori Prammen. 31 00:02:21,875 --> 00:02:24,208 {\an8}Inderdaad. Concentreer je nu. 32 00:02:24,208 --> 00:02:25,750 {\an8}Ze zijn er al. 33 00:02:27,833 --> 00:02:31,708 Zie je het meisje? - Ja. 34 00:02:31,708 --> 00:02:35,125 Er is geen tijd. Doe iets. - Oké, dan. 35 00:02:35,125 --> 00:02:36,916 We gaan voor plan B. 36 00:02:39,250 --> 00:02:41,333 Hadden we überhaupt een plan A? 37 00:02:43,125 --> 00:02:44,333 Oké. 38 00:02:44,333 --> 00:02:49,041 Vaarwel, witte mokkori stoot. 39 00:02:49,666 --> 00:02:51,375 Vertel op. 40 00:03:08,166 --> 00:03:10,041 Oeps. Gaat het? 41 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 Ik kom je ophalen. 42 00:03:14,958 --> 00:03:17,250 Wie ben jij nou weer? 43 00:03:19,208 --> 00:03:20,541 Waag het niet. 44 00:03:23,166 --> 00:03:24,333 Klootzak. 45 00:03:24,333 --> 00:03:25,250 Val dood. 46 00:03:29,625 --> 00:03:32,458 Hé. O, kom op zeg. 47 00:03:35,333 --> 00:03:37,083 Hoorde je niet wat ik zei? 48 00:03:37,083 --> 00:03:38,875 Jij vuile... - Schoft. 49 00:03:41,333 --> 00:03:42,458 Geef het maar op. 50 00:03:49,583 --> 00:03:51,208 Genoeg gehad? 51 00:03:55,083 --> 00:03:56,666 Dat moet pijn doen. 52 00:03:56,666 --> 00:03:57,875 Pak aan. 53 00:04:11,500 --> 00:04:14,250 Moest je nou dit smerige ding gebruiken? 54 00:04:15,416 --> 00:04:16,875 In beslag genomen. 55 00:04:22,625 --> 00:04:24,000 Sorry voor het wachten. 56 00:04:27,750 --> 00:04:28,833 Wat? 57 00:04:28,833 --> 00:04:30,583 Makimura. 58 00:04:30,583 --> 00:04:32,041 Het doelwit vlucht. 59 00:04:32,041 --> 00:04:35,125 Wat heb je met haar gedaan? - Ik zei alleen hallo. 60 00:04:37,916 --> 00:04:39,166 {\an8}KAORI 61 00:04:44,333 --> 00:04:45,666 Wacht. 62 00:04:47,250 --> 00:04:50,708 Ik zie hem. We moeten gaan. Hé, jongens. Vooruit. 63 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Het is Ryo. - Hé. 64 00:04:56,250 --> 00:04:57,708 Ryo, kom binnen. 65 00:04:57,708 --> 00:05:00,125 Heb je een meisje gezien? - Die kant op. 66 00:05:00,125 --> 00:05:01,041 Bedankt. 67 00:05:01,041 --> 00:05:05,333 O, wie is dit? - Dit is Koto. Ze is nieuw hier. 68 00:05:05,333 --> 00:05:07,000 Ik ben Ryo. - Aangenaam. 69 00:05:07,000 --> 00:05:09,375 Hoe laat ben je vrij? - Waar is hij? 70 00:05:09,375 --> 00:05:10,958 Sorry, ik moet gaan. 71 00:05:10,958 --> 00:05:13,125 Neem volgende keer je geld mee. 72 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 Hé. 73 00:05:38,625 --> 00:05:40,583 Waar is ze? - Hier. 74 00:05:40,583 --> 00:05:42,583 We hebben hem gevonden. 75 00:05:42,583 --> 00:05:43,875 Klootzak. 76 00:05:43,875 --> 00:05:46,583 Zes man. - Nee, negen. 77 00:05:47,708 --> 00:05:48,708 Klaar? 78 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 Kom op, zeg. 79 00:06:09,750 --> 00:06:12,041 Makimura. Heb je hulp nodig? 80 00:06:12,041 --> 00:06:13,541 Het gaat prima. 81 00:06:18,750 --> 00:06:19,875 Zeker weten? 82 00:06:21,875 --> 00:06:24,375 Ik zei prima. 83 00:06:31,125 --> 00:06:33,666 Goed bezig. - Je weet dat ik geen agent meer ben. 84 00:06:33,666 --> 00:06:34,916 Sterf. 85 00:06:44,000 --> 00:06:45,500 Wat gebeurt daar? - Sorry. 86 00:06:48,333 --> 00:06:49,166 Ryo. 87 00:06:54,416 --> 00:06:55,916 Hoe deed ze dat? 88 00:06:57,375 --> 00:07:01,250 Ga achter haar aan. Ik haal de auto. - Dit meen je toch niet? 89 00:07:04,166 --> 00:07:05,708 Ik kan het. 90 00:07:08,583 --> 00:07:10,875 O, nee. 91 00:07:13,500 --> 00:07:14,625 Ryo? 92 00:07:32,958 --> 00:07:34,833 Hij is net een vieze Aladdin. 93 00:07:42,041 --> 00:07:42,875 Gaat het? 94 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 {\an8}Jij zei dat ik achter haar aan moest gaan. 95 00:07:46,583 --> 00:07:47,875 Daar is ze. 96 00:07:48,583 --> 00:07:50,541 Ga voor plan C. - Begrepen. 97 00:07:50,541 --> 00:07:52,708 Sorry. Aan de kant. 98 00:08:02,875 --> 00:08:04,625 Zin in een drankje? 99 00:08:04,625 --> 00:08:07,875 Je bent te laat. - Sorry, ik ben nog aan het werk. 100 00:08:07,875 --> 00:08:13,500 Dit etentje was jouw idee, toch? - Ik kom eraan. Blijf daar. 101 00:08:43,458 --> 00:08:45,208 Het spel is voorbij. 102 00:08:45,208 --> 00:08:48,500 Het is oké. Je zus heeft ons gestuurd. 103 00:09:17,500 --> 00:09:18,583 O, man. 104 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Makimura, sleutels. 105 00:09:25,000 --> 00:09:26,083 Schiet op. 106 00:09:32,583 --> 00:09:34,958 Kun je dit uitleggen? - Wacht even, Saeko. 107 00:09:34,958 --> 00:09:39,708 Mishandeling, vandalisme, wapenbezit, verkeersovertredingen... 108 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 We kregen allerlei meldingen binnen. 109 00:09:41,916 --> 00:09:48,000 Ik werd gek omdat ik je zo miste. Je bent een echte femme fatale, Saeko. 110 00:09:49,375 --> 00:09:51,208 Laat me je niet neerschieten. 111 00:10:09,916 --> 00:10:13,375 Dat is de Akutsu-organisatie, hè? 112 00:10:15,750 --> 00:10:19,541 Waarom bemoeien jullie je met ze? - Dat is geheim. 113 00:10:20,250 --> 00:10:24,791 Je weet hoe druk we het tegenwoordig hebben, hè? 114 00:10:24,791 --> 00:10:26,208 Zeker weten. 115 00:10:27,916 --> 00:10:30,500 Je hebt gehoord dat er mensen doordraaien. 116 00:10:30,500 --> 00:10:32,625 We hebben weer een lijk gevonden. 117 00:10:33,291 --> 00:10:36,583 Dus stop alsjeblieft met het veroorzaken van problemen. 118 00:10:37,666 --> 00:10:39,875 Vooral jij. - O jee. 119 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 We begrijpen het. - Hé. 120 00:10:43,208 --> 00:10:44,791 Jullie weer? 121 00:10:47,458 --> 00:10:51,541 Jij bent degene die het korps verliet. Blijf uit onze weg. 122 00:10:51,541 --> 00:10:55,875 Kom op. We liepen gewoon langs. 123 00:10:55,875 --> 00:10:57,708 Ja, toch? Hè? 124 00:10:59,333 --> 00:11:04,958 Kom met ons mee naar het bureau. - Commissaris Ito, ze zijn al ondervraagd. 125 00:11:04,958 --> 00:11:06,625 Je kunt nu gaan. 126 00:11:07,500 --> 00:11:08,416 Goed dan. 127 00:11:13,041 --> 00:11:18,833 Dit is niet goed voor je carrière. - O, jeetje. Is dit machtsintimidatie? 128 00:11:25,583 --> 00:11:27,125 Waarheen, meneer? 129 00:11:28,375 --> 00:11:31,041 Stap in. Ze is jarig, toch? 130 00:11:39,750 --> 00:11:44,083 Dus dat meisje... Kurumi, toch? Wat was er met haar? 131 00:11:44,083 --> 00:11:45,291 Geen idee. 132 00:11:45,291 --> 00:11:49,041 Hoe leggen we dit uit aan mevrouw Mokkori Prammen? 133 00:11:51,000 --> 00:11:53,833 Wat had je daar in je zak gestopt? 134 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 Bedoel je dit, Ryo? 135 00:11:59,625 --> 00:12:02,500 Het lijkt erop dat Kurumi een cosplayer is. 136 00:12:02,500 --> 00:12:04,291 Ze heeft 30.000 volgers. 137 00:12:04,916 --> 00:12:08,541 Geen interesse. Ik ben trouw aan mevrouw Mokkori Prammen. 138 00:12:09,083 --> 00:12:10,541 Ze is best sexy. 139 00:12:10,541 --> 00:12:12,916 Geen interesse in kinderen. - Zie je? 140 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 Is ze niet sexy? - Hé, hou eens op. 141 00:12:25,041 --> 00:12:27,333 Dat was mijn fout. - Tja... 142 00:12:27,333 --> 00:12:30,416 Stuur me die link. Ter referentie. 143 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 Oh... 144 00:12:45,833 --> 00:12:48,791 Flirt niet met haar. - Zeg me niet wat ik moet doen. 145 00:12:52,208 --> 00:12:54,000 Je gaat 't haar vertellen, hè? 146 00:12:54,000 --> 00:12:58,875 Ze was zo klein toen m'n vader haar mee naar huis nam. 147 00:12:58,875 --> 00:13:02,833 Moet je haar echt vertellen dat ze geadopteerd is? 148 00:13:03,458 --> 00:13:04,958 Ik beloofde m'n vader... 149 00:13:05,666 --> 00:13:10,166 ...dat ik het zou vertellen als ze ouder was. Dit is mijn verantwoordelijkheid. 150 00:13:10,166 --> 00:13:11,791 Zo nobel. 151 00:13:14,333 --> 00:13:15,875 Ik moet gaan. - Ja. 152 00:13:18,625 --> 00:13:21,083 Hé. Flirt niet met haar. 153 00:13:21,083 --> 00:13:22,166 We zien wel. 154 00:13:22,958 --> 00:13:24,458 Kom op. 155 00:13:28,375 --> 00:13:30,375 Blijf uit haar buurt. - Hou op. 156 00:13:30,375 --> 00:13:31,583 Deze kant op. 157 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 Sorry, Kaori. 158 00:13:35,583 --> 00:13:39,375 Eindelijk. Ik heb een uur gewacht. - Ik weet het. 159 00:13:40,125 --> 00:13:43,208 Laten we thuis eten. - Nee. Niet vandaag. 160 00:13:43,208 --> 00:13:47,083 We zochten een vermiste hond, maar hij ontsnapte steeds. 161 00:13:47,083 --> 00:13:48,666 Hij was echt heel bang. 162 00:13:49,833 --> 00:13:53,083 Toen ik hem eindelijk had, beet hij me. 163 00:13:59,708 --> 00:14:02,250 Oké. 164 00:14:02,250 --> 00:14:03,208 Wat? 165 00:14:03,208 --> 00:14:04,375 Niets. 166 00:14:04,375 --> 00:14:08,958 Ik zat te denken dat hij je aan deze gevaarlijke baan heeft geholpen. 167 00:14:09,625 --> 00:14:13,208 Gevaarlijk? Zoeken naar vermiste huisdieren? 168 00:14:14,208 --> 00:14:16,125 Niet echt. - Het memobord... 169 00:14:17,333 --> 00:14:19,458 ...met 'XYZ' erop. 170 00:14:20,875 --> 00:14:23,125 'We nemen elke zaak aan.' City... 171 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Oké. Ik snap het. 172 00:14:25,250 --> 00:14:27,416 Ik ben geen kind meer. 173 00:14:49,916 --> 00:14:50,750 Kijk... 174 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 Wat? 175 00:14:54,916 --> 00:14:57,875 Niets. Gefeliciteerd met je verjaardag. 176 00:14:59,166 --> 00:15:00,000 Bedankt. 177 00:15:04,333 --> 00:15:05,791 Drink niet te veel, oké? 178 00:15:07,208 --> 00:15:08,291 Ik weet het. 179 00:15:11,125 --> 00:15:15,375 Ik moet je vanavond iets vertellen. 180 00:15:16,291 --> 00:15:17,125 Wat? 181 00:15:21,375 --> 00:15:23,083 Je maakt me een beetje bang. 182 00:15:27,791 --> 00:15:29,000 Wat is er? 183 00:15:36,375 --> 00:15:37,458 Nou... 184 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 Makimura. 185 00:17:09,041 --> 00:17:09,875 Makimura. 186 00:17:10,791 --> 00:17:12,000 Makimura. 187 00:17:49,875 --> 00:17:50,875 Vergeef me. 188 00:17:52,708 --> 00:17:54,375 Ik wilde het alleen doen. 189 00:17:55,625 --> 00:17:57,333 Daar ben je niet goed in. 190 00:18:08,625 --> 00:18:09,458 Ryo... 191 00:18:14,166 --> 00:18:15,791 Zorg goed voor Kaori. 192 00:19:38,166 --> 00:19:40,375 MEMOBORD 193 00:19:40,375 --> 00:19:42,291 XYZ NEEM CONTACT MET ME OP 194 00:19:42,291 --> 00:19:44,125 KAORI 195 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Het slachtoffer, dat werd doodverklaard in het ziekenhuis... 196 00:19:50,708 --> 00:19:56,083 ...is geïdentificeerd als ex-politieagent Hideyuki Makimura, 36 jaar oud. 197 00:19:56,083 --> 00:20:00,166 De politie onderzoekt deze zaak... 198 00:20:00,166 --> 00:20:03,500 ...als onderdeel van een reeks willekeurige misdaden. 199 00:20:12,333 --> 00:20:13,416 Wat is dat? 200 00:20:21,958 --> 00:20:23,500 Dit is Ryo. - Hé... 201 00:20:23,500 --> 00:20:27,750 Ik zet nu m'n mokkori tent op, dus kan niet opnemen. Laat een bericht... 202 00:20:29,125 --> 00:20:30,625 Die video weer? 203 00:20:32,333 --> 00:20:37,500 Het is hetzelfde als bij de andere zaken. Dit is de vierde deze maand. 204 00:20:37,500 --> 00:20:41,541 Mensen worden gewelddadig en hun atletische vaardigheden nemen toe. 205 00:20:41,541 --> 00:20:45,083 Een soort drug? Of een virus? 206 00:20:46,625 --> 00:20:47,833 Als het een drug is... 207 00:20:48,583 --> 00:20:50,750 ...wie zit er dan achter en waarom? 208 00:20:50,750 --> 00:20:53,416 Dus de video heeft niets opgeleverd? 209 00:20:54,791 --> 00:20:57,000 Wat je ook doet, hij komt niet terug. 210 00:20:59,458 --> 00:21:02,041 Hij had nooit met die boef moeten werken. 211 00:21:06,083 --> 00:21:10,791 Heb ik het mis? Als hij bij de politie was gebleven, leefde hij nu nog. 212 00:21:12,166 --> 00:21:15,958 Laten we nu die gast zoeken. Dan koelt de media een beetje af. 213 00:21:50,125 --> 00:21:51,666 {\an8}Kom naar onze bar. 214 00:21:51,666 --> 00:21:54,875 We zijn op bonnenjacht in Shinjuku. - Bonnenjacht? 215 00:21:54,875 --> 00:21:56,333 Wauw, echt? 216 00:21:58,666 --> 00:22:00,333 {\an8}Zoveel leuke meiden. - Serieus? 217 00:22:02,166 --> 00:22:03,166 {\an8}Kom, we gaan. - Ja? 218 00:22:03,166 --> 00:22:07,083 {\an8}Meidenbar. Kom met ons spelen. 219 00:22:23,541 --> 00:22:25,166 Oké. 220 00:22:25,166 --> 00:22:27,250 We gaan naar Nagisa's bar. 221 00:22:28,666 --> 00:22:31,541 En daarna gaan we naar Sakura's bar. 222 00:22:31,541 --> 00:22:32,791 Hoera. 223 00:22:33,708 --> 00:22:35,791 Wie is dit? Ken je haar? 224 00:22:35,791 --> 00:22:38,208 Nee. Ik heb haar nog nooit gezien. 225 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 Niet zoenen. 226 00:22:41,500 --> 00:22:42,416 Eikel. 227 00:22:44,208 --> 00:22:48,833 Oké, Ryo. Tot de volgende keer. - Ik laat het je weten als we iets horen. 228 00:22:50,166 --> 00:22:52,791 Oké, dag. - Dag. 229 00:22:54,875 --> 00:22:56,791 Wat? - Heb je het memobord gezien? 230 00:22:56,791 --> 00:22:59,083 Memobord? - Ik heb een klus voor je. 231 00:22:59,083 --> 00:23:02,833 Ik wil weten wie m'n broer heeft vermoord. - Ik heb geen idee. 232 00:23:02,833 --> 00:23:04,791 Help me dan. - Nee. 233 00:23:04,791 --> 00:23:08,083 Waarom niet? Het was jouw schuld. - Wat? 234 00:23:08,083 --> 00:23:11,250 Hij was je partner. Voel je je niet verantwoordelijk? 235 00:23:11,250 --> 00:23:12,916 Niet echt. 236 00:23:12,916 --> 00:23:14,625 Help me het te onderzoeken. 237 00:23:15,458 --> 00:23:17,791 Help me z'n dood te wreken. - Luister. 238 00:23:18,666 --> 00:23:22,250 Vergeet de doden. Dat is beter zo. 239 00:23:22,250 --> 00:23:24,125 Hé, schatje. 240 00:23:24,125 --> 00:23:25,500 Eikel. 241 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 Laten we wat drinken. 242 00:23:27,000 --> 00:23:29,375 Laat maar. Ik onderzoek het zelf wel. 243 00:23:29,375 --> 00:23:31,958 Drink tenminste een latte met me. 244 00:23:31,958 --> 00:23:36,291 Pardon. Heeft u deze man gezien? Dit is m'n broer. 245 00:23:36,291 --> 00:23:40,416 Je broer? - Ja. Hij heet Hideyuki Makimura. 246 00:23:40,416 --> 00:23:42,750 O, ja. Ik ken die gozer wel. 247 00:23:42,750 --> 00:23:45,750 Serieus? - Ja, we kennen hem. 248 00:23:45,750 --> 00:23:49,958 Wacht... - Laten we er in ons kantoor over praten. 249 00:23:50,625 --> 00:23:52,833 We hebben trouwens een vacature. 250 00:23:52,833 --> 00:23:58,875 Daar ben je dus. Bedankt, jongens. Sorry voor de overlast. 251 00:23:58,875 --> 00:23:59,833 Wie ben jij? 252 00:23:59,833 --> 00:24:02,750 Ik ben haar broer. Degene die ze zoekt. Kom. 253 00:24:02,750 --> 00:24:06,000 Hé. - Sorry van m'n zus. 254 00:24:06,916 --> 00:24:07,750 M'n domme zus. 255 00:24:08,541 --> 00:24:13,166 Hoe bedoel je, je bent mijn broer? - Ga naar huis en ga slapen, sukkel. 256 00:24:25,416 --> 00:24:27,000 Ik heb thuis geslapen. 257 00:24:29,333 --> 00:24:32,125 Je kunt hier niet zomaar binnen walsen. 258 00:24:32,125 --> 00:24:34,958 Is dit de firma Saeba? - Wat ben je... Ga weg. 259 00:24:34,958 --> 00:24:38,333 Hier werkte mijn broer. Er moeten aanwijzingen zijn. 260 00:24:38,333 --> 00:24:40,666 Niets aanraken. Hé. 261 00:24:48,000 --> 00:24:50,125 Wat is dit? - Referentiemateriaal. 262 00:24:51,625 --> 00:24:53,333 Maak dat je wegkomt. 263 00:24:53,333 --> 00:24:54,416 Hé, niet doen. 264 00:24:59,666 --> 00:25:00,916 Referentiemateriaal. 265 00:25:02,833 --> 00:25:06,708 Hé. Storm niet zo door m'n huis. Wat ben je... 266 00:25:11,166 --> 00:25:12,625 Hé, deze zocht ik. 267 00:25:36,208 --> 00:25:38,250 Dat wapen is van je broer. 268 00:25:45,791 --> 00:25:47,750 Een Colt Lawman MK III. 269 00:26:05,833 --> 00:26:07,916 Dit is de wereld waarin hij leefde. 270 00:26:10,458 --> 00:26:12,375 Jij hoort hier niet thuis. 271 00:26:18,958 --> 00:26:20,625 Vergeet je broer... 272 00:26:22,333 --> 00:26:23,958 ...voor je eigen bestwil. 273 00:26:34,250 --> 00:26:35,541 SHINJUKU 3 274 00:26:35,541 --> 00:26:36,625 Pardon. 275 00:26:48,333 --> 00:26:49,791 We verplaatsen hem. 276 00:26:51,708 --> 00:26:54,000 Aan het werk. - Ja, meneer. 277 00:26:54,541 --> 00:26:57,000 Optillen. - Aan de kant. 278 00:26:57,000 --> 00:27:00,166 Achteruit. 279 00:27:01,166 --> 00:27:02,541 Opzij. 280 00:27:44,916 --> 00:27:46,250 JE BENT ZO GAAF, MILK. 281 00:27:47,666 --> 00:27:49,000 ZO INSPIREREND. 282 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 STOERE COSPLAY!!! 283 00:27:50,333 --> 00:27:52,333 1 NIEUW BERICHT ONTVANGEN 284 00:27:59,416 --> 00:28:03,833 HOI MILK, WE CONTACTEREN JE VANWEGE... 285 00:28:03,833 --> 00:28:06,416 KABUKICHO ICHIBANGAI 286 00:28:08,666 --> 00:28:10,083 Ryo. 287 00:28:10,083 --> 00:28:13,000 Tsubaki. Ai. Kom, laten we samen uitgaan. 288 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 Dus je gaat je rekening betalen? - Wat? 289 00:28:15,375 --> 00:28:20,291 Sorry. Vanavond niet. - Tot ziens. 290 00:28:20,291 --> 00:28:22,250 Doe de groeten aan je baas. 291 00:28:36,750 --> 00:28:39,166 Wat ben jij volhardend. 292 00:28:41,500 --> 00:28:45,666 Ik blijf je stalken tot je me helpt. - Wat eng. Ga toch naar huis. 293 00:28:45,666 --> 00:28:49,166 Ik heb geen huis om naartoe te gaan. - Niet mijn probleem. 294 00:28:56,500 --> 00:28:59,541 Als je het zo graag wilt weten... 295 00:29:01,291 --> 00:29:03,916 ...laat ik je mijn wereld zien. 296 00:29:14,375 --> 00:29:16,083 Mokkori dans. 297 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 mokkori dans, mokkori dans 298 00:29:19,166 --> 00:29:22,583 Ryo, Ryo 299 00:29:22,583 --> 00:29:25,791 mokkori dans, mokkori dans 300 00:29:25,791 --> 00:29:28,541 Ryo, Ryo 301 00:29:28,541 --> 00:29:29,791 Daar ga ik. 302 00:29:29,791 --> 00:29:31,708 mokkori dans, mokkori dans 303 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 Met z'n allen... 304 00:29:43,791 --> 00:29:45,333 Mokkori dans. 305 00:29:45,333 --> 00:29:47,083 Nog één, als bonus. 306 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Mokkori, ja. 307 00:29:54,250 --> 00:29:57,958 Bedankt. 308 00:29:57,958 --> 00:30:01,875 Excuseer me, ik moet naar het toilet. 309 00:30:03,625 --> 00:30:05,458 Hoera. - Hoera. 310 00:30:05,458 --> 00:30:07,500 Dank je. - Hoera. 311 00:30:11,583 --> 00:30:15,750 Dat is niet het toilet. - Geef jij dan nooit op? 312 00:30:21,958 --> 00:30:23,666 Loop niet in de weg, oké? 313 00:30:28,000 --> 00:30:30,625 Alleen leden. - Laat ons gewoon binnen. 314 00:30:34,416 --> 00:30:35,250 Hé. 315 00:30:42,208 --> 00:30:44,916 Pardon, meneer. Kom binnen. - Dank je. 316 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 Pardon. 317 00:31:02,000 --> 00:31:03,166 Hé. 318 00:31:03,166 --> 00:31:05,500 Hé, dat is die vent. 319 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 Wat doe jij hier? 320 00:31:08,208 --> 00:31:10,250 Wacht, jij bent niet dat kreng. 321 00:31:12,125 --> 00:31:14,250 Zeg dan iets, klootzak. 322 00:31:14,958 --> 00:31:16,000 Hé. 323 00:31:20,125 --> 00:31:22,541 Baas, dit is die gast van laatst. 324 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Gaat het? 325 00:31:45,250 --> 00:31:49,291 Ik hoop dat dit een afdoende verontschuldiging is. 326 00:31:49,291 --> 00:31:53,708 Helaas hebben onze jongeren geen manieren geleerd, meneer Saeba. 327 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 Je ziet er goed uit, opa. 328 00:31:55,750 --> 00:31:58,500 Saeba? City Hun... 329 00:32:01,083 --> 00:32:03,041 We zijn vanavond gesloten. 330 00:32:04,250 --> 00:32:05,875 Vraag iedereen weg te gaan. 331 00:32:11,833 --> 00:32:13,041 Wat jou betreft... 332 00:32:15,291 --> 00:32:16,708 ...trek je een broek aan? 333 00:32:20,458 --> 00:32:21,708 Wilt u vertrekken? 334 00:32:22,541 --> 00:32:23,750 Alsjeblieft. 335 00:32:26,333 --> 00:32:31,041 Ik hoor dat je in nachtclubs rondsnuffelt... 336 00:32:31,791 --> 00:32:33,750 ...en vraagt naar Makimura's dood. 337 00:32:34,916 --> 00:32:36,833 Verberg je iets voor me? 338 00:32:38,750 --> 00:32:42,375 Ik vind het erg voor hem. Hij was een goeie vent. 339 00:32:42,875 --> 00:32:44,916 Dit verdiende hij niet. 340 00:32:48,208 --> 00:32:50,125 Wij waren het niet. 341 00:32:51,125 --> 00:32:53,083 Je hebt vast wel gehoord... 342 00:32:54,583 --> 00:32:58,500 ...over de mensen die onze stad verwoesten. 343 00:33:17,333 --> 00:33:19,958 Is dat niet die gast die jou in elkaar sloeg? 344 00:33:22,875 --> 00:33:26,458 Het zijn weggelopen kinderen en dakloze zwervers. 345 00:33:26,458 --> 00:33:31,500 Ze verdwijnen een tijdje, komen dan weer tevoorschijn, draaien door... 346 00:33:32,000 --> 00:33:33,583 ...en sterven dan op straat. 347 00:33:34,166 --> 00:33:38,458 Dat is precies wat er gebeurde met de man die Makimura vermoordde. 348 00:33:39,125 --> 00:33:44,208 Je zoekt dit meisje. Kurumi of zo? 349 00:33:45,791 --> 00:33:50,500 Twee van mijn mannen zijn ook verdwenen. 350 00:33:51,208 --> 00:33:54,333 Tijdens het zoeken zei een meisje tegen ons: 351 00:33:54,333 --> 00:33:59,041 'Mijn vriendin is ook vermist. Laten we ze samen zoeken.' 352 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 Waarom ontvoerde je haar? 353 00:34:02,166 --> 00:34:08,791 Van alle vermisten was zij de enige die gezond terugkwam. 354 00:34:09,583 --> 00:34:11,000 Is dat zo? 355 00:34:11,000 --> 00:34:14,416 Dus we dachten dat ze ons kon vertellen... 356 00:34:15,375 --> 00:34:18,666 ...wie hierachter zit en waar ze zich verstoppen. 357 00:34:18,666 --> 00:34:21,916 Dus dat is waar dit om gaat. En toen? 358 00:34:21,916 --> 00:34:27,458 En toen kwamen jullie binnen voor we het haar konden vragen. 359 00:34:30,666 --> 00:34:32,541 Maar we zijn er nu klaar mee. 360 00:34:33,750 --> 00:34:37,208 De rest laat ik aan jou over. - Wil je me dat opdringen? 361 00:34:37,208 --> 00:34:39,416 Ik zal alle informatie met je delen. 362 00:34:41,333 --> 00:34:42,166 Maar... 363 00:34:46,083 --> 00:34:47,333 ...wees voorzichtig. 364 00:34:48,125 --> 00:34:53,083 Blijkbaar doen ze experimenten met een nare drug. 365 00:34:54,541 --> 00:34:55,708 Je vijand... 366 00:34:57,541 --> 00:35:00,083 ...is nogal ziek in zijn hoofd. 367 00:35:03,541 --> 00:35:04,625 Waar is ze nu? 368 00:35:06,958 --> 00:35:11,250 Als we dat wisten, zouden we dit gesprek niet voeren, mevrouwtje. 369 00:35:14,500 --> 00:35:21,500 Ik hoorde dat ze een van de weggelopen jongeren is in de buurt van Toyoko. 370 00:35:22,083 --> 00:35:23,666 Hé, jij... 371 00:35:25,458 --> 00:35:26,958 Is zij je nieuwe partner? 372 00:35:26,958 --> 00:35:28,625 Grapje, zeker? 373 00:35:39,541 --> 00:35:43,041 Pardon. Hebben jullie dit meisje gezien? 374 00:35:43,041 --> 00:35:46,291 Wat? Hoezo? - Nou? 375 00:35:46,291 --> 00:35:47,625 Wie is deze vrouw? 376 00:35:47,625 --> 00:35:50,208 Ik zoek haar. - Hoezo zouden we dat zeggen? 377 00:35:50,208 --> 00:35:52,541 Ja, echt. - Sorry. Dag. Kom op. 378 00:35:52,541 --> 00:35:55,541 Heb je haar niet gezien? - Praat niet tegen ons. 379 00:35:59,166 --> 00:36:01,500 Ben je echt zo dom? - Ik heb geen keus. 380 00:36:01,500 --> 00:36:04,041 Ze zouden het je nooit vertellen. - Kurumi. 381 00:36:04,625 --> 00:36:08,166 Kurumi. We maakten ons zorgen om je. - Dat meen je niet. 382 00:36:09,500 --> 00:36:11,750 Luister, doe wat ik zeg... 383 00:36:13,083 --> 00:36:14,750 Pardon. 384 00:36:14,750 --> 00:36:17,375 Jij bent vast Kurumi. - Wie ben jij? 385 00:36:17,375 --> 00:36:19,375 Wie ben jij? - Wat krijgen we nou? 386 00:36:21,250 --> 00:36:22,625 Toe, luister even. 387 00:36:22,625 --> 00:36:25,125 Het is niet wat je denkt. 388 00:36:25,125 --> 00:36:26,541 Hé. Wacht. 389 00:36:26,541 --> 00:36:28,000 Ik zei het toch. 390 00:36:32,958 --> 00:36:34,916 Wacht. Alsjeblieft. 391 00:37:01,666 --> 00:37:02,583 Pardon. 392 00:37:10,791 --> 00:37:11,666 Sorry. 393 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 Kurumi. 394 00:37:55,125 --> 00:37:56,791 Wacht. Kurumi. 395 00:38:00,666 --> 00:38:01,916 Pardon. Opzij. 396 00:38:37,583 --> 00:38:41,000 Kurumi. Wacht. Luister, alsjeblieft. 397 00:38:42,791 --> 00:38:44,041 Kurumi. 398 00:38:46,125 --> 00:38:48,125 Wat is er? Gaat het? 399 00:38:51,083 --> 00:38:53,541 KENTO 400 00:38:58,083 --> 00:38:59,916 Laat me los. 401 00:39:09,083 --> 00:39:10,708 Dosis wordt toegediend. 402 00:39:39,041 --> 00:39:41,041 Mooi, je bent wakker. 403 00:39:42,000 --> 00:39:43,958 Sorry. Liet ik je schrikken? 404 00:39:44,458 --> 00:39:47,583 Nou... Ik ben Kaori. 405 00:39:47,583 --> 00:39:51,291 Je viel flauw, dus bracht ik je hierheen. Heb je koorts? 406 00:39:53,875 --> 00:39:54,708 Sorry... 407 00:39:55,708 --> 00:39:56,666 Ik ga nu. 408 00:39:58,375 --> 00:40:00,166 Hé, gaat het wel? 409 00:40:00,791 --> 00:40:01,958 Ik hoef geen hulp. 410 00:40:02,541 --> 00:40:03,958 Rustig aan. 411 00:40:04,750 --> 00:40:06,416 Je hebt meer rust nodig. 412 00:40:07,625 --> 00:40:08,500 Ga zitten. 413 00:40:11,166 --> 00:40:15,250 Kun je ophouden met me te volgen? 414 00:40:15,250 --> 00:40:16,833 Zo zit het niet... 415 00:40:16,833 --> 00:40:19,458 Je zus is naar je op zoek. 416 00:40:19,958 --> 00:40:23,375 Ze vroeg ons om je te vinden. Ze maakt zich zorgen om je. 417 00:40:24,750 --> 00:40:26,083 Wie? 418 00:40:27,083 --> 00:40:28,208 Ik heb geen zus. 419 00:40:29,875 --> 00:40:33,000 Die vrouw met de trui... 420 00:40:34,458 --> 00:40:36,500 Ik heb geen broers of zussen. 421 00:40:45,750 --> 00:40:47,916 Ze heeft me bedrogen. 422 00:40:47,916 --> 00:40:53,166 Ze heeft me bedrogen met haar sexyheid. 423 00:40:55,916 --> 00:40:57,916 Hier gaat ze voor boeten. 424 00:40:57,916 --> 00:41:00,791 Hé, Kurumi... 425 00:41:02,375 --> 00:41:04,125 Was je toevallig ontvoerd? 426 00:41:07,333 --> 00:41:09,791 Als je iets weet, vertel het ons dan. 427 00:41:09,791 --> 00:41:13,000 Ben je ergens naartoe gebracht? - Ik weet het niet. 428 00:41:15,166 --> 00:41:16,000 Oké. 429 00:41:20,083 --> 00:41:21,083 Hoe... 430 00:41:21,625 --> 00:41:25,166 Mijn partner had dit bij zich toen hij stierf. Haar broer. 431 00:41:33,458 --> 00:41:35,166 Jij liet dit vallen, toch? 432 00:41:43,333 --> 00:41:44,250 Kento... 433 00:41:46,291 --> 00:41:48,666 Een vriend van me... 434 00:41:49,250 --> 00:41:53,416 Hij raakte plotseling vermist, dus ik was naar hem op zoek. 435 00:41:55,166 --> 00:41:57,166 En toen werd ik ontvoerd... 436 00:42:00,083 --> 00:42:01,875 ...en geïnjecteerd met iets. 437 00:42:03,791 --> 00:42:06,125 Toen raakte ik bewusteloos. 438 00:42:08,000 --> 00:42:14,416 Ik wilde het aan iemand vertellen, dus ik pakte dit voordat ik vluchtte... 439 00:42:16,166 --> 00:42:17,125 Rustig maar. 440 00:42:18,958 --> 00:42:20,500 Je hebt veel doorstaan. 441 00:42:22,166 --> 00:42:23,000 Ik moet gaan. 442 00:42:25,166 --> 00:42:26,000 Kurumi. 443 00:42:27,791 --> 00:42:30,916 Je moet nog rusten. Kurumi. Gaat het? 444 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 Het is buiten niet veilig. Je kunt hier blijven. 445 00:42:35,125 --> 00:42:36,166 Kom maar liggen. 446 00:42:48,791 --> 00:42:51,833 We hebben haar gevonden, maar... 447 00:42:53,375 --> 00:42:55,583 We hebben Makimura afgehandeld, maar... 448 00:43:00,583 --> 00:43:03,000 Doet het pijn, Bruine Beer? 449 00:43:03,625 --> 00:43:07,083 Geef me nog een kans. - Laten we je wat meer motiveren. 450 00:43:40,958 --> 00:43:43,583 Het hoofdkwartier zet ons onder druk. 451 00:43:43,583 --> 00:43:46,958 Breng me het laatste puzzelstuk. 452 00:43:49,125 --> 00:43:50,375 Voor de Union. 453 00:43:53,958 --> 00:43:56,416 ANALYSERAPPORT 454 00:43:57,125 --> 00:44:01,250 Stuur me geen rare dingen. - Ik dacht dat je het leuk zou vinden. 455 00:44:01,791 --> 00:44:02,625 En? 456 00:44:03,125 --> 00:44:08,041 Bingo. Het kwam overeen met de monsters van de lichamen van de verdachten... 457 00:44:09,083 --> 00:44:12,750 ...inclusief de man die Makimura vermoordde. 458 00:44:14,458 --> 00:44:20,000 Het stimuleert de hersenen voor een paar dagen en verhoogt de spierkracht. 459 00:44:21,708 --> 00:44:26,000 Het maakt mensen zeer agressief en als de effecten afnemen, gaan ze dood. 460 00:44:26,000 --> 00:44:28,125 Angel Dust. 461 00:44:30,041 --> 00:44:30,958 Ken je het? 462 00:44:31,583 --> 00:44:34,083 Het werd ooit in de oorlog gebruikt. 463 00:44:35,125 --> 00:44:38,833 Het werd lang geleden verboden vanwege de onmenselijke effecten. 464 00:44:39,791 --> 00:44:42,750 Dit is vast een verbeterde versie. 465 00:44:43,375 --> 00:44:45,416 Iemand zette het onderzoek voort. 466 00:44:46,583 --> 00:44:50,916 Misschien hebben ze de incidenten in Shinjuku opzettelijk veroorzaakt. 467 00:44:50,916 --> 00:44:55,208 Ze wilden er vast reclame voor maken. Als ze de bijwerkingen elimineren... 468 00:44:55,208 --> 00:45:01,000 ...is het een wapen dat de hele wereld wilt. Maar alleen Kurumi kon het verdragen. 469 00:45:01,000 --> 00:45:04,958 Dus probeerden ze haar levend te vangen. - Dat verklaart alles. 470 00:45:04,958 --> 00:45:08,416 Een gewone misdaadorganisatie krijgt dat niet voor elkaar. 471 00:45:10,916 --> 00:45:14,041 Laat het weten als je iets weet over die twee in de club. 472 00:45:22,500 --> 00:45:23,333 Wacht. 473 00:45:47,583 --> 00:45:52,500 Een soortgelijk incident gebeurde al eens eerder in Japan. 474 00:45:54,333 --> 00:46:00,625 Twintig jaar geleden werd een man die een agent aanviel doodgeschoten. 475 00:46:00,625 --> 00:46:02,750 ONDERZOEKSRAPPORT PLAATS DELICT 476 00:46:02,750 --> 00:46:06,500 De agent die hem neerschoot was Makimura's vader. 477 00:46:10,166 --> 00:46:14,958 Hij adopteerde de dochter van de man die hij doodde. 478 00:46:15,833 --> 00:46:18,166 Dat is Kaori. 479 00:46:25,708 --> 00:46:26,666 MEDISCH RAPPORT 480 00:46:26,666 --> 00:46:28,375 INDIENER: HIDEYUKI MAKIMURA 481 00:46:28,375 --> 00:46:31,958 Hij onderzocht de drug blijkbaar al jaren. 482 00:46:39,166 --> 00:46:40,333 In z'n eentje. 483 00:46:58,875 --> 00:47:00,166 Oké, daar gaan we. 484 00:47:00,166 --> 00:47:02,333 Ja, perfect. Zo schattig. 485 00:47:02,333 --> 00:47:04,708 Laat zien wat je hebt. Klaar, af. 486 00:47:04,708 --> 00:47:08,791 Hallo, allemaal. Ik ben de prinses van Milkdorp. 487 00:47:08,791 --> 00:47:11,750 Iedereen heeft Milk nodig. Miauw. 488 00:47:11,750 --> 00:47:15,291 Cut. Dat was te gek. Dit vond ik veel leuker. 489 00:47:15,291 --> 00:47:16,833 Niet te flirterig? 490 00:47:16,833 --> 00:47:20,375 Welnee. Je zou het zelfs meer moeten doen. Toch? 491 00:47:20,375 --> 00:47:21,583 Ja... 492 00:47:21,583 --> 00:47:24,750 Je staat te kwijlen. - Niet waar. Niet eens 'n beetje. 493 00:47:24,750 --> 00:47:29,708 Milk wil je om een gunst vragen. Miauw. - Een gunst? 494 00:47:29,708 --> 00:47:31,083 Vooruit. 495 00:47:31,833 --> 00:47:32,916 Wat is er? 496 00:47:34,083 --> 00:47:34,958 Miauw. 497 00:47:34,958 --> 00:47:37,500 Nee. Hou op. 498 00:47:38,250 --> 00:47:39,625 Hou op. 499 00:47:40,291 --> 00:47:44,458 Wil je iets voor me doen, miauw? 500 00:47:45,500 --> 00:47:46,500 Wat dan, miauw? 501 00:47:47,375 --> 00:47:50,000 Nou... Dus... 502 00:47:50,708 --> 00:47:52,625 Je mag me alles vragen, miauw. 503 00:47:53,208 --> 00:47:57,166 Ik doe morgen mee aan Lores cosplay-evenement... 504 00:47:57,166 --> 00:47:59,833 ...dus bescherm je me, miauw? - Cosplay-evenement? 505 00:47:59,833 --> 00:48:05,500 Ja. Ken je Lore? Het cosmeticamerk. Het is nu superpopulair. 506 00:48:06,708 --> 00:48:07,833 Alsjeblieft? 507 00:48:08,750 --> 00:48:10,333 Nee, miauw. - Wat? 508 00:48:10,333 --> 00:48:13,625 Mensen zitten achter haar aan. Ze kan er niet heen. 509 00:48:13,625 --> 00:48:16,500 Maar het is Lore. Jij kent ze misschien niet... 510 00:48:16,500 --> 00:48:19,333 Ik ken ze wel. - Het is een unieke kans. 511 00:48:19,333 --> 00:48:22,166 Hoe moet ik haar beschermen? - Ik help wel. 512 00:48:22,166 --> 00:48:25,833 Veel mensen gaan. Het is veilig. - Hoe kun je dat weten? 513 00:48:25,833 --> 00:48:30,166 Wil je haar niet steunen? Ze hebben je gevraagd om te komen, toch? 514 00:48:30,166 --> 00:48:33,875 Dit is enorm. Haar toekomst hangt ervan af. 515 00:48:36,083 --> 00:48:39,208 Laat maar. Jij hoeft er niet bij te zijn. 516 00:48:40,125 --> 00:48:41,416 Ik red me wel. 517 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 Als ik niet ga, krijg ik er spijt van. 518 00:48:45,083 --> 00:48:49,666 Dus als ik gepakt word, is dat maar zo. Als ik sterf, moet dat maar. 519 00:48:52,000 --> 00:48:52,833 Nee. 520 00:48:56,875 --> 00:48:58,291 Je mag niet doodgaan. 521 00:48:59,583 --> 00:49:00,666 Echt niet. 522 00:49:08,166 --> 00:49:14,083 Oké. Jij gaat morgen naar het evenement en wij beschermen je. Toch? 523 00:49:14,958 --> 00:49:16,875 Kijk. Lores directeur komt ook. 524 00:49:18,000 --> 00:49:19,083 Directeur? 525 00:49:19,083 --> 00:49:20,750 DIRECTEUR TSUKINO SETA 526 00:49:24,083 --> 00:49:25,666 Ik zal er zijn, mauw. 527 00:49:25,666 --> 00:49:26,583 Ja. 528 00:49:27,875 --> 00:49:29,666 Het is geen mauw, maar miauw. 529 00:49:30,166 --> 00:49:32,416 Directeur... 530 00:49:40,541 --> 00:49:44,041 U begon Lore vanuit het farmaceutische bedrijf Seta... 531 00:49:44,041 --> 00:49:47,250 ...en velen hebben uw leiderschap geprezen. 532 00:49:47,250 --> 00:49:49,333 Ja, ik ben erg dankbaar. 533 00:49:49,333 --> 00:49:52,041 Vertel eens over dit evenement. 534 00:49:52,041 --> 00:49:58,291 We creëerden anime-personages die onze kernconcepten vertegenwoordigen... 535 00:49:58,291 --> 00:50:02,375 ...en nodigden cosplayers uit om als die personages te verschijnen. 536 00:50:02,375 --> 00:50:06,708 We zien dit als een mooie kans om Lore aan veel mensen te introduceren. 537 00:50:06,708 --> 00:50:11,458 Denkt u dat u zo populair bent vanwege uw gedurfde ideeën? 538 00:50:11,458 --> 00:50:13,083 Dat weet ik niet. 539 00:50:13,083 --> 00:50:17,166 Ik werk gewoon op een manier waar mijn vader trots op zou zijn. 540 00:50:17,166 --> 00:50:20,416 Kun je het zien? - Nee. Bij mij? 541 00:50:20,416 --> 00:50:21,458 Een beetje. - Nee. 542 00:50:21,458 --> 00:50:23,416 Gefopt. - Nou... 543 00:50:27,500 --> 00:50:29,416 Hé. - Hoi. 544 00:50:29,416 --> 00:50:31,791 Je ziet er goed uit. - Wat leuk. 545 00:50:32,291 --> 00:50:34,208 We hebben niet veel tijd. Kom. 546 00:50:34,875 --> 00:50:39,041 Het regent mokkori stoten. - Bedankt voor het wachten. 547 00:50:39,625 --> 00:50:42,333 Ik was op patrouille. Alles onder controle. 548 00:50:42,333 --> 00:50:45,791 Maar of ik mezelf onder controle houd, valt nog te bezien. 549 00:50:45,791 --> 00:50:47,375 Deze plek is geweldig. 550 00:50:48,041 --> 00:50:52,625 Waarom moet ik dit ook doen? - Om haar te beschermen. Stop met klagen. 551 00:50:53,125 --> 00:50:56,416 Wat zie je er leuk uit. Dat staat je goed. 552 00:50:57,291 --> 00:50:58,416 Serieus? 553 00:51:00,125 --> 00:51:02,750 Zie ik er goed uit? - Vraag dat niet aan mij. 554 00:51:03,625 --> 00:51:04,583 Hier, pak aan. 555 00:51:05,708 --> 00:51:06,666 Mooi niet. 556 00:51:06,666 --> 00:51:08,583 Kom op. Hou hem zo vast. 557 00:51:09,333 --> 00:51:10,541 Zo? 558 00:51:10,541 --> 00:51:11,625 Mooi. - Serieus? 559 00:51:11,625 --> 00:51:15,250 Wat dacht je hiervan? - Perfect. 560 00:51:15,250 --> 00:51:16,666 Dit voelt geweldig. 561 00:51:16,666 --> 00:51:18,791 Fantastisch. - Kijk uit. 562 00:51:18,791 --> 00:51:21,916 Je bent hier om haar te beschermen. - O ja. 563 00:51:23,958 --> 00:51:25,666 En jij dan? 564 00:51:25,666 --> 00:51:26,583 Ik? 565 00:51:28,625 --> 00:51:30,833 Ik neem mijn werk altijd serieus. 566 00:51:32,083 --> 00:51:36,000 Oké, iedereen. Veel plezier met deze nieuwe uitdaging. 567 00:51:36,000 --> 00:51:39,166 Ik reken op jullie. - Ja, mevrouw. 568 00:51:40,458 --> 00:51:42,208 Kom op. - Oké. 569 00:51:43,666 --> 00:51:44,958 Jij bent vast Milk. 570 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 Ja. - Dat dacht ik al. 571 00:51:47,500 --> 00:51:53,500 Ik ben een groot fan van je, dus ik smeekte m'n staf om je uit te nodigen. 572 00:51:54,125 --> 00:51:56,708 Serieus? Dank u wel. 573 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 Succes. 574 00:51:58,500 --> 00:51:59,583 Bedankt. 575 00:51:59,583 --> 00:52:00,708 Goedendag. 576 00:52:01,541 --> 00:52:06,125 Ik ben haar manager, de Hengst van Shinjuku, Saeba. 577 00:52:07,791 --> 00:52:09,375 Manager? 578 00:52:09,375 --> 00:52:13,041 We doen training, evenementen en vervullen mokkori behoeften. 579 00:52:13,041 --> 00:52:16,083 Het is bijna zover. - Tot uw dienst. 580 00:52:16,083 --> 00:52:18,791 Ik moet me klaarmaken. Ik zie je later. 581 00:52:18,791 --> 00:52:21,541 Tot later. - Leuk u gesproken te hebben. 582 00:52:23,125 --> 00:52:24,541 Ik moet ook gaan. 583 00:52:24,541 --> 00:52:28,333 Laat ze zien wat je waard bent. - Blijf van haar af. 584 00:52:28,333 --> 00:52:29,458 Wat is dit nou? 585 00:52:29,458 --> 00:52:31,625 Tot straks. - Succes. 586 00:52:35,208 --> 00:52:37,250 Blijven lachen. 587 00:52:37,250 --> 00:52:39,583 Ze ziet er gelukkig uit. 588 00:52:43,583 --> 00:52:46,125 Blijf op je hoede. - Doe dit in. 589 00:53:04,666 --> 00:53:10,083 {\an8}Welkom bij de release van Lores nieuwe product op Cosplay Wonder Fest Odaiba. 590 00:53:10,083 --> 00:53:11,000 {\an8}Bedankt voor... 591 00:53:11,000 --> 00:53:14,125 Niet nerveus zijn, het komt wel goed. We doen dit. 592 00:53:14,750 --> 00:53:17,375 Bedankt. - Laten we ervan genieten. 593 00:53:17,375 --> 00:53:22,541 Ik ben jullie gastvrouw, Ami Yamazaki. Het is een eer om hier te zijn. 594 00:53:23,333 --> 00:53:26,333 We houden van je, Ami. 595 00:53:43,166 --> 00:53:46,875 En dan nu: dit serum van Lore laat je huid stralen. 596 00:53:46,875 --> 00:53:52,750 Je kunt een gladde en perfecte huid hebben zoals Milk, de prinses van Milkdorp. 597 00:53:52,750 --> 00:53:56,625 Haar eerste verschijning op een evenement, cosplayer Milk. 598 00:54:03,500 --> 00:54:05,583 Hallo, allemaal. 599 00:54:06,916 --> 00:54:08,083 Ik ben Milk... 600 00:54:08,666 --> 00:54:09,500 Miauw. 601 00:54:15,666 --> 00:54:16,833 Ja, Milk. 602 00:54:16,833 --> 00:54:20,666 Ik wilde je horen miauwen. - Ik hou van je, Milk. 603 00:54:20,666 --> 00:54:23,625 Milk is de leukste. - Je bent net een engel. 604 00:54:37,041 --> 00:54:38,416 Alles is nog veilig. 605 00:54:38,416 --> 00:54:39,500 Ze zijn er. - Wat? 606 00:54:39,500 --> 00:54:42,791 Die schoften. - Waar? Waar zijn ze? 607 00:54:42,791 --> 00:54:45,625 Met z'n drieën. Op 12 uur. 608 00:54:51,708 --> 00:54:52,708 Ze zijn er. 609 00:54:54,250 --> 00:54:58,125 Let op. Ik zal laten zien hoe een professional dit doet. 610 00:55:00,125 --> 00:55:00,958 Klaar, af. 611 00:55:04,083 --> 00:55:05,791 Niet gelukt. - Mij ook niet. 612 00:55:05,791 --> 00:55:07,916 Aan de kant. - Helaas. 613 00:55:07,916 --> 00:55:09,458 Verdomme. 614 00:55:09,458 --> 00:55:11,000 Daarheen. - Kom op. 615 00:55:16,500 --> 00:55:18,125 Probeer die kant. - Kom. 616 00:55:19,291 --> 00:55:20,625 Hij staat in de weg. 617 00:55:24,208 --> 00:55:25,708 Stom paard. 618 00:55:25,708 --> 00:55:27,708 Ga aan de kant. 619 00:55:27,708 --> 00:55:28,750 Idioten. 620 00:55:54,250 --> 00:55:55,791 Wat doe je? 621 00:55:58,458 --> 00:55:59,958 Hinnik. 622 00:55:59,958 --> 00:56:01,333 Kun je even lachen? 623 00:56:01,875 --> 00:56:04,000 Jij, in de zwarte leren jas. 624 00:56:04,000 --> 00:56:09,000 Doe je hem uit? Leuk. Bedankt. Pardon. Kun je je omdraaien? 625 00:56:10,541 --> 00:56:12,541 Meneer Saeba, is dat... - Op m'n rug. 626 00:56:12,541 --> 00:56:14,208 Maar... - Kom op. 627 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 Schorpioen. 628 00:56:25,250 --> 00:56:27,333 Gaat het? Wat is er aan de hand? 629 00:56:29,208 --> 00:56:32,125 Ik heb je gemist, mevrouw Mokkori Prammen. 630 00:56:32,791 --> 00:56:37,208 Goed gezien, Ryo Saeba. - Ik vergeet nooit een mokkori stoot. 631 00:56:43,125 --> 00:56:45,458 Alsjeblieft, breng mijn zus terug. 632 00:56:46,083 --> 00:56:48,000 Deze nieuwe look bevalt me wel. 633 00:57:00,208 --> 00:57:02,041 Kurumi, deze kant op. Rennen. 634 00:57:02,666 --> 00:57:03,708 Niet die kant op. 635 00:57:13,375 --> 00:57:15,250 Meneer Saeba. - Rennen. 636 00:57:15,875 --> 00:57:16,708 Kom. 637 00:57:27,083 --> 00:57:28,958 Goed zo, pak hem. 638 00:57:28,958 --> 00:57:30,208 Kom op. Schiet op. 639 00:57:30,208 --> 00:57:34,166 Melk, gaat het? Er is een politieagent. 640 00:57:34,166 --> 00:57:35,791 Fijn. - Wat gebeurt er? 641 00:57:35,791 --> 00:57:40,000 Iemand zit achter haar aan. Neem haar mee. - Begrepen. We gaan. 642 00:57:40,916 --> 00:57:41,750 Bedankt. 643 00:58:28,375 --> 00:58:31,041 Hier kom ik. 644 00:58:33,416 --> 00:58:34,625 Blijf staan. 645 00:59:16,166 --> 00:59:17,000 Je arm... 646 00:59:18,500 --> 00:59:20,000 Achteruit. 647 00:59:30,166 --> 00:59:31,541 Schorpioen... 648 00:59:31,541 --> 00:59:33,541 Afbreken, nu. 649 00:59:40,666 --> 00:59:42,833 Onze date is nog niet voorbij. 650 01:00:02,375 --> 01:00:03,458 Wie zijn jullie? 651 01:00:12,875 --> 01:00:14,583 Zeg op. 652 01:00:35,708 --> 01:00:36,958 Doe het niet. 653 01:00:37,666 --> 01:00:39,333 Voor de Union. 654 01:00:59,541 --> 01:01:03,750 Saeba. 655 01:01:19,125 --> 01:01:24,250 Dank je. Bedankt, allemaal. 656 01:01:35,041 --> 01:01:36,833 Gaat het? - Waar is Kurumi? 657 01:01:36,833 --> 01:01:39,416 Ze ging met de politie mee. - De politie? 658 01:01:46,458 --> 01:01:48,375 Gaat het? Ben je wakker? 659 01:01:51,708 --> 01:01:53,875 Weet je zeker dat het een agent was? 660 01:01:53,875 --> 01:01:57,250 Ja, hij liet me z'n penning zien. - Hoe heette hij? 661 01:01:57,875 --> 01:02:02,458 Daar vroeg ik niet naar. - Geen zorgen. Het is niet jouw schuld. 662 01:02:03,166 --> 01:02:05,333 We zoeken uit wat ze weet. 663 01:02:06,083 --> 01:02:06,958 Neem haar mee. 664 01:02:07,541 --> 01:02:08,458 Ja, mevrouw. 665 01:02:09,166 --> 01:02:10,916 Overeind. 666 01:02:10,916 --> 01:02:12,583 Pardon. Aan de kant. 667 01:02:26,375 --> 01:02:28,625 Neemt agent Ito nog steeds niet op? 668 01:02:29,625 --> 01:02:31,208 Nee. 669 01:02:31,208 --> 01:02:33,416 Waarom neemt hij niet op? 670 01:02:36,708 --> 01:02:40,666 Bereid je voor. We willen je van alles vragen. 671 01:02:43,625 --> 01:02:44,458 Wat is er? 672 01:02:45,125 --> 01:02:47,291 Voor de Union. - Wat? 673 01:03:16,041 --> 01:03:17,833 Dat duurde lang. 674 01:03:33,583 --> 01:03:34,666 In orde. 675 01:03:37,666 --> 01:03:39,000 Ik kan nu gaan, toch? 676 01:03:41,333 --> 01:03:43,375 Neem nooit meer contact met me op. 677 01:03:47,500 --> 01:03:51,083 En wees niet te hard voor haar. 678 01:04:38,458 --> 01:04:41,250 {\an8}SAEKO (IS ME 38 GUNSTEN VERSCHULDIGD) 679 01:04:41,250 --> 01:04:43,125 {\an8}Ryo. - Hé. 680 01:04:43,125 --> 01:04:46,333 De vrouwelijke verdachte stierf tijdens de arrestatie. 681 01:04:47,708 --> 01:04:50,458 Ze had een soort implantaat in haar nek. 682 01:04:50,458 --> 01:04:52,833 Deze mensen zijn meedogenloos. 683 01:04:55,708 --> 01:05:00,833 Haar laatste woorden waren iets over 'Union'. 684 01:05:02,125 --> 01:05:04,000 Verder heeft ze niets gezegd. 685 01:05:05,375 --> 01:05:08,666 We bevinden ons in een impasse. - Begrepen. 686 01:05:38,875 --> 01:05:40,500 Is je arm in orde? 687 01:05:46,208 --> 01:05:47,958 Dit was mijn schuld. 688 01:05:51,750 --> 01:05:53,000 Kurumi ook. 689 01:05:55,708 --> 01:05:56,625 Zeg dan iets. 690 01:05:57,750 --> 01:05:59,416 Hou je hierbuiten. 691 01:06:02,166 --> 01:06:03,166 Ga naar huis. 692 01:06:25,083 --> 01:06:26,500 'Zorg goed voor Kaori.' 693 01:06:30,416 --> 01:06:32,875 Dat waren je broers laatste woorden. 694 01:06:35,791 --> 01:06:37,666 Ik beloofde je te beschermen. 695 01:06:43,708 --> 01:06:45,333 Wat een onzin. 696 01:06:47,625 --> 01:06:49,666 Hij moest juist beschermd worden. 697 01:06:50,166 --> 01:06:54,666 Hij was een slechte leugenaar en hij werd zo snel dronken... 698 01:06:54,666 --> 01:06:58,083 ...maar hij bleef zeggen dat hij me zou beschermen. 699 01:06:58,666 --> 01:07:02,416 Ik dacht altijd dat ik hem ook zou beschermen. 700 01:07:05,125 --> 01:07:11,750 Maar dat kon ik niet. Ik kon niets doen. Ik was er alleen om beschermd te worden. 701 01:07:13,750 --> 01:07:17,750 En jij hield hem in je armen... 702 01:07:17,750 --> 01:07:21,833 ...terwijl ik te bang was om me ook maar te bewegen. 703 01:07:25,583 --> 01:07:29,500 Hij regelde een tafel in dat chique restaurant, bestelde champagne. 704 01:07:29,500 --> 01:07:32,958 Sukkel. Ik wist al dat hij niet mijn echte broer was. 705 01:07:33,708 --> 01:07:38,833 We waren al zo lang samen. We waren familie. Hoe kon ik dat niet weten? 706 01:07:38,833 --> 01:07:41,041 Hij had het gewoon kunnen zeggen. 707 01:07:57,250 --> 01:07:59,291 Je hoeft me niet te beschermen. 708 01:08:02,666 --> 01:08:04,208 Maar ik ga wel vechten. 709 01:08:05,333 --> 01:08:06,916 Ze komen er niet mee weg. 710 01:08:06,916 --> 01:08:10,125 Niet zijn moordenaar, noch de ontvoerders van Kurumi. 711 01:08:10,125 --> 01:08:14,541 Met of zonder jou, ik ga voor eens en altijd met ze afrekenen. 712 01:09:24,416 --> 01:09:26,458 Ik neem je zaak aan. 713 01:09:30,000 --> 01:09:31,416 We gaan hem wreken. 714 01:09:37,916 --> 01:09:39,125 Waar gaan we heen? 715 01:09:56,166 --> 01:09:59,000 Fijn, je bent wakker. 716 01:09:59,750 --> 01:10:01,583 Goedemorgen, Milk. 717 01:10:07,041 --> 01:10:08,333 Kento... 718 01:10:08,333 --> 01:10:10,875 Is dat je vriend? 719 01:10:10,875 --> 01:10:12,125 Kento... 720 01:10:14,041 --> 01:10:17,958 Niet kijken. Anders wordt je alleen maar verdrietig. 721 01:10:19,208 --> 01:10:20,291 Mevrouw. 722 01:10:28,875 --> 01:10:30,958 Prachtig. 723 01:10:33,041 --> 01:10:35,541 Dit is de kleur van de toekomst. 724 01:10:37,500 --> 01:10:40,625 Nu moeten we alleen nog jouw DNA hierin verwerken. 725 01:10:42,875 --> 01:10:44,875 Over twee dagen is het klaar. 726 01:10:50,291 --> 01:10:55,041 Het gaat eindelijk gebeuren. Lores technologie en jouw geld. 727 01:10:55,041 --> 01:10:58,666 Samen kunnen we de kleur van de toekomst veranderen. 728 01:11:39,791 --> 01:11:41,875 Geef je nog steeds niet op? 729 01:12:06,458 --> 01:12:07,708 Voor de Union. 730 01:12:09,375 --> 01:12:10,583 Niet schieten. 731 01:12:26,291 --> 01:12:27,458 Hallo. 732 01:12:27,458 --> 01:12:30,458 Ik ben het. Stuur een helikopter. 733 01:12:31,416 --> 01:12:33,666 Ik heb het specimen. Ik neem haar mee... 734 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 ...naar het hoofdkwartier. 735 01:12:39,875 --> 01:12:40,708 Zullen we? 736 01:13:05,708 --> 01:13:09,958 Ik heb Kurumi een tracker gegeven. 737 01:13:09,958 --> 01:13:13,125 Wanneer? - Toen je me sloeg. 738 01:13:13,125 --> 01:13:15,750 Laat ze zien wat je waard bent. 739 01:13:15,750 --> 01:13:18,083 Blijf van haar af. - Wat? 740 01:13:18,708 --> 01:13:21,375 Dat noemen we 'risicobeheer'. 741 01:13:23,333 --> 01:13:25,833 AKKY 742 01:13:25,833 --> 01:13:27,416 Wat heb je, opa? 743 01:13:27,416 --> 01:13:30,208 Ja, we weten wat die Union is. 744 01:13:30,208 --> 01:13:35,208 Het is een syndicaat genaamd Union Teope uit Midden-Amerika. 745 01:13:35,208 --> 01:13:40,125 Het zijn profiteurs die markten over de hele wereld hebben geïnfiltreerd. 746 01:13:40,125 --> 01:13:43,625 Union Teope? Enig verband met Lore? 747 01:13:43,625 --> 01:13:47,625 Lore is hun dekmantel in Japan. 748 01:13:48,166 --> 01:13:53,750 Blijkbaar hebben ze er veel geld in geïnvesteerd, dus het is vast... 749 01:13:53,750 --> 01:13:57,208 Hun schuilplaats. We zijn onderweg om gedag te zeggen. 750 01:13:57,208 --> 01:13:59,333 Dat is de City Hunter die ik ken. 751 01:14:01,500 --> 01:14:07,583 Als je levend terugkomt, boek ik die hele club voor je. 752 01:14:07,583 --> 01:14:10,416 Afgesproken. 753 01:14:14,333 --> 01:14:17,708 Stil. De volwassenen praten. - Ik zei niets. 754 01:14:33,416 --> 01:14:34,250 WERKZAAMHEDEN 755 01:14:34,250 --> 01:14:35,583 Hé. Gaan we hierin? 756 01:14:41,750 --> 01:14:46,166 Ik wist niet dat deze plek bestond. - Een overblijfsel uit de oorlog. 757 01:14:54,541 --> 01:14:55,958 Het is verlaten. 758 01:14:58,083 --> 01:15:00,500 Weet je zeker dat het hier is? 759 01:15:14,958 --> 01:15:16,833 Hou even vast. - Prima. 760 01:15:21,375 --> 01:15:23,125 Hé, wacht... 761 01:15:41,166 --> 01:15:42,250 Ando. 762 01:15:42,250 --> 01:15:44,416 Ja, mevrouw. Mannen. 763 01:15:46,958 --> 01:15:47,916 Luister. 764 01:15:48,416 --> 01:15:54,083 Agent Ito's telefoon, computer, bureau... Doorzoek het allemaal. 765 01:15:54,083 --> 01:15:55,416 Ja, mevrouw. 766 01:16:17,583 --> 01:16:18,958 Vreselijk. 767 01:16:24,750 --> 01:16:26,041 Lores directeur? 768 01:16:26,041 --> 01:16:27,041 Waarom? 769 01:16:28,250 --> 01:16:30,625 Ze hadden haar niet meer nodig. 770 01:17:04,750 --> 01:17:06,375 Wat is dit? 771 01:17:06,375 --> 01:17:08,958 Een enorme operatie... 772 01:17:34,666 --> 01:17:35,958 Hallo? 773 01:17:39,375 --> 01:17:41,000 Is daar iemand? 774 01:17:45,875 --> 01:17:47,583 Volgens mij is er niemand. 775 01:18:06,458 --> 01:18:10,541 Jullie Uber Eats is er. Wie heeft er Koreaanse kip besteld? 776 01:18:14,833 --> 01:18:16,291 Ik annuleer het wel. 777 01:18:19,666 --> 01:18:21,500 Waar ben ik in beland? 778 01:18:21,500 --> 01:18:25,833 Dan gaan we maar voor plan B. - Hadden we überhaupt een plan A? 779 01:19:09,625 --> 01:19:10,791 Nog één. 780 01:19:26,958 --> 01:19:28,125 Nog één. 781 01:19:43,041 --> 01:19:44,166 Nog één. 782 01:19:59,958 --> 01:20:00,958 Hier. 783 01:20:05,458 --> 01:20:06,500 Rennen. 784 01:20:13,833 --> 01:20:15,583 Ze blijven maar komen. 785 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 Tijd voor plan C. 786 01:20:45,375 --> 01:20:48,000 Oké, plan C. 787 01:22:16,916 --> 01:22:17,916 Goed bezig. 788 01:22:19,000 --> 01:22:20,208 Jij ook. 789 01:22:27,375 --> 01:22:28,458 Kurumi? 790 01:22:41,125 --> 01:22:45,041 Je hebt mijn verwachtingen overtroffen, Ryo Saeba. 791 01:22:47,166 --> 01:22:48,958 Ik heb goed nieuws voor je. 792 01:22:51,250 --> 01:22:53,041 Voeg je bij ons. 793 01:22:53,625 --> 01:22:55,916 Onze leiders verwelkomen je. 794 01:22:57,708 --> 01:23:00,875 Verspil je vaardigheden niet in zo'n saaie stad. 795 01:23:01,625 --> 01:23:05,250 Je lijkt in niets op je saaie oude partner. 796 01:23:05,833 --> 01:23:06,875 Toch? 797 01:23:08,125 --> 01:23:09,333 Het spijt me. 798 01:23:11,500 --> 01:23:15,208 Maar hij was een verloren zaak. Hij was zo'n zwakkeling. 799 01:23:16,250 --> 01:23:18,041 En de zwakken moeten sterven. 800 01:23:18,916 --> 01:23:21,500 Toch, Saeba? 801 01:23:24,500 --> 01:23:26,541 Laten we de inzet verhogen. 802 01:23:27,166 --> 01:23:29,666 Je begrijpt vast wel wat ik bedoel. 803 01:23:33,875 --> 01:23:35,083 Goed zo. 804 01:23:35,916 --> 01:23:37,041 Kom maar. 805 01:23:38,291 --> 01:23:39,625 Goed zo. 806 01:23:41,833 --> 01:23:44,791 Je zit hier niet op je plek. 807 01:23:44,791 --> 01:23:47,250 Grootpraat voor zo'n kleine worm. 808 01:23:49,541 --> 01:23:51,708 Je hebt m'n partner vermoord. 809 01:23:53,458 --> 01:23:57,458 Dus ga op je knieën en bied hem je excuses aan in het hiernamaals. 810 01:24:00,375 --> 01:24:03,208 Dat dacht ik al. 811 01:24:22,458 --> 01:24:24,375 Nog een cosplayer? 812 01:24:37,125 --> 01:24:38,291 Kurumi. 813 01:24:40,791 --> 01:24:42,708 Hou hem tegen. - Stop. 814 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 Ga maar vast. 815 01:25:58,583 --> 01:25:59,750 Ik haal je wel in. 816 01:26:00,291 --> 01:26:01,208 Oké. 817 01:26:10,500 --> 01:26:13,041 Walgelijk monster... 818 01:26:21,708 --> 01:26:23,375 Ik verlos je uit je lijden. 819 01:26:30,708 --> 01:26:31,708 Kurumi. 820 01:26:41,583 --> 01:26:43,166 Hé. Laat me erin. 821 01:26:43,166 --> 01:26:45,625 Wat ben jij een bezig bijtje. 822 01:26:45,625 --> 01:26:48,750 Je probeert je broer te wreken. En je vader. 823 01:26:50,208 --> 01:26:51,041 Mijn vader? 824 01:26:52,916 --> 01:26:54,333 Weet je dat dan niet? 825 01:26:59,125 --> 01:27:00,791 Je weet het echt niet. 826 01:27:10,666 --> 01:27:12,375 Kom dan, teddybeertje. 827 01:27:57,291 --> 01:27:58,875 Check de achterdeur. - Oké. 828 01:27:58,875 --> 01:28:00,833 En bel de beveiliging. - Doe ik. 829 01:28:08,875 --> 01:28:10,708 Je echte vader... 830 01:28:12,291 --> 01:28:14,333 ...was lid van de Union. 831 01:28:16,791 --> 01:28:20,166 Op een dag zei hij dat hij de Union wilde verlaten... 832 01:28:20,750 --> 01:28:23,041 ...omdat hij een kind had gekregen. 833 01:28:32,166 --> 01:28:34,750 Dus ik verlinkte hem... 834 01:28:35,625 --> 01:28:38,208 ...en hij werd een proefpersoon voor de drug. 835 01:28:41,458 --> 01:28:42,291 Hij was zwak. 836 01:28:44,833 --> 01:28:49,208 En de agent die je vader doodschoot was Makimura's vader. 837 01:28:49,208 --> 01:28:52,041 Toen adopteerde hij je. 838 01:28:54,375 --> 01:28:56,375 Wat is het toch een kleine wereld. 839 01:28:57,541 --> 01:29:01,625 We hebben al twee van je familieleden vermoord. Wie is de volgende? 840 01:29:03,833 --> 01:29:06,291 Je hebt geen familie meer, hè? 841 01:29:11,208 --> 01:29:13,125 Jij bent de volgende. 842 01:29:55,916 --> 01:29:56,916 Kurumi. 843 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 Kom. 844 01:29:58,750 --> 01:30:03,250 Gooi die ladder uit. Schiet op. 845 01:30:04,791 --> 01:30:05,750 Hé. 846 01:30:19,625 --> 01:30:20,833 Jij... 847 01:30:54,916 --> 01:30:56,166 Ja... 848 01:31:09,708 --> 01:31:12,750 Richt hier. Hierzo. 849 01:31:20,125 --> 01:31:22,791 Wat is er? Ga je geen wraak nemen? 850 01:31:24,500 --> 01:31:27,125 Voor je broer en vader. 851 01:31:28,125 --> 01:31:29,833 Wreek je familie. 852 01:31:29,833 --> 01:31:31,208 Ik maak je af. 853 01:31:37,625 --> 01:31:40,125 Doe het. Kom op. 854 01:31:40,958 --> 01:31:43,458 Schiet me neer. 855 01:31:43,458 --> 01:31:44,583 Doe het. 856 01:31:45,250 --> 01:31:46,250 Doe het. 857 01:33:35,791 --> 01:33:36,791 Bijna... 858 01:33:51,916 --> 01:33:54,125 Ben je in orde? - Ja. 859 01:33:54,125 --> 01:33:56,458 Neem haar mee. - Oké, kom. 860 01:33:56,458 --> 01:33:59,458 Doorzoek elke verdieping. - Ja, mevrouw. 861 01:35:20,541 --> 01:35:24,125 ZE HEBBEN ME DE NIEUWE MASCOTTE GEMAAKT, MIAUW 862 01:35:25,125 --> 01:35:26,958 IK WIL IN ALLE VELDEN WERKEN!! 863 01:35:29,083 --> 01:35:31,625 DE COSPLAYS BLIJVEN KOMEN, MIAUW 864 01:36:10,250 --> 01:36:12,041 Sta je altijd zo laat op? 865 01:36:12,041 --> 01:36:14,250 Wat doe je hier? - Opruimen. 866 01:36:14,250 --> 01:36:15,833 Waarom ben je... 867 01:36:17,208 --> 01:36:18,291 Nee. 868 01:36:19,083 --> 01:36:20,833 Ze zijn weg. 869 01:36:20,833 --> 01:36:23,291 Waar zijn ze? - Ik heb alles weggegooid. 870 01:36:23,291 --> 01:36:26,250 Waarom? Mijn mokkori materiaal. 871 01:36:26,250 --> 01:36:29,666 Omdat ik hier ga wonen. - Wat? 872 01:36:32,458 --> 01:36:34,625 Je hebt een nieuwe partner nodig. 873 01:36:39,083 --> 01:36:42,000 Doe normaal. - Ik kijk straks op het memobord. 874 01:36:42,000 --> 01:36:44,333 Wacht even. - Trek je broek aan, Ryo. 875 01:36:44,333 --> 01:36:46,291 {\an8}Noemde je me bij m'n voornaam? 876 01:36:47,041 --> 01:36:47,875 {\an8}Er is meer. 877 01:36:47,875 --> 01:36:50,833 Nee, niet doen. Niet die. - Hou je mond. 878 01:36:50,833 --> 01:36:52,750 Dat is mijn vintage collectie. 879 01:36:52,750 --> 01:36:56,708 Boeit me niet. Laat me los. - Die zijn allemaal uit de handel. 880 01:36:56,708 --> 01:37:00,458 Hé. Hou op. Laat los. - Nee, jij. Wat geeft jou het recht? 881 01:37:01,166 --> 01:37:02,833 Hou je mond, viespeuk. 882 01:37:02,833 --> 01:37:04,458 Waarom heb je die nog? 883 01:37:04,458 --> 01:37:06,666 Hou je mond, vieze mokkori man. 884 01:37:06,666 --> 01:37:08,250 Au. Dat deed pijn. 885 01:37:08,250 --> 01:37:11,416 Accepteer me als je partner. - Dit is misbruik. 886 01:37:11,416 --> 01:37:14,041 Dit is wat je verdient. - Kappen. Kaori. 887 01:37:14,041 --> 01:37:15,583 Pak aan. 888 01:37:16,541 --> 01:37:18,625 Hou op. - Je ontkomt me niet. 889 01:37:19,208 --> 01:37:20,875 Kaori. 890 01:41:44,916 --> 01:41:49,541 MEMOBORD 891 01:41:54,375 --> 01:41:59,375 Ondertiteld door: Federico Fernández