1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:18,250 ‫- לוח הודעות -‬ 4 00:00:38,208 --> 00:00:44,000 ‫- תמצאו את אחותי בבקשה -‬ 5 00:00:44,000 --> 00:00:50,333 ‫אחותי קורומי אמרה שיש לה פגישה‬ ‫עם מישהו בקבוקיצ׳ו.‬ 6 00:00:50,333 --> 00:00:51,416 ‫היא לא חזרה.‬ 7 00:00:51,416 --> 00:00:52,708 ‫אולי היא נחטפה.‬ 8 00:00:52,708 --> 00:00:56,791 ‫אתה יודע, יש תקריות מוזרות‬ ‫בשינג׳וקו בזמן האחרון.‬ 9 00:00:56,791 --> 00:00:59,000 ‫דיווחתי למשטרה, כמובן.‬ 10 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 ‫אבל שמעתי שמועות ברשת‬ ‫על האותיות XYZ על לוח ההודעות.‬ 11 00:01:04,000 --> 00:01:07,208 ‫צייד עירוני, אתה תקוותי האחרונה.‬ 12 00:01:07,208 --> 00:01:10,125 ‫בבקשה תמצא את קורומי.‬ 13 00:01:15,291 --> 00:01:17,875 {\an8}‫הבוקר בקבוקיצ׳ו, בסביבות השעה 4:00,‬ 14 00:01:17,875 --> 00:01:21,375 {\an8}‫אדם הותקף בשעה שניסה לעצור‬ 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,083 {\an8}‫אדם בפרץ אלימות...‬ 16 00:01:23,083 --> 00:01:27,291 ‫אדם בלתי מזוהה הפך רכב חונה ברחוב...‬ 17 00:01:27,291 --> 00:01:32,583 ‫אדם הרים לפתע‬ ‫מכונה לממכר מזון והשליך אותה...‬ 18 00:01:32,583 --> 00:01:36,375 ‫הוא זינק אל גגו של בניין‬ ‫בגובה 20 מטר ונמלט...‬ 19 00:01:36,375 --> 00:01:37,916 ‫תקרית בשינג׳וקו...‬ 20 00:01:37,916 --> 00:01:39,541 ‫אחזקת נשק...‬ 21 00:01:39,541 --> 00:01:40,666 ‫מבקש תגבורת!‬ 22 00:01:48,166 --> 00:01:51,833 ‫״מוקורי מוקורי מוקורי־צ׳אן‬ 23 00:01:51,833 --> 00:01:55,666 ‫״מוקורי עם ציצים גדולים‬ 24 00:01:55,666 --> 00:01:58,958 ‫״כל הסאונה מלאה מוקורי־צ׳אן‬ 25 00:01:59,541 --> 00:02:03,000 ‫״זאת שבאדום מוקורי־צ׳אן‬ ‫וזאת שבשחור מוקורי־צ׳אן‬ 26 00:02:03,000 --> 00:02:06,333 ‫״וזאת עם הבז׳...‬ ‫אבל זאת עם הלבן הכי מוקורי־צ׳אן!״‬ 27 00:02:07,333 --> 00:02:08,500 ‫ריו.‬ 28 00:02:09,083 --> 00:02:10,291 ‫אתה שומע?‬ 29 00:02:10,958 --> 00:02:13,250 ‫״בחורה בלבן מוקורי־צ׳אן...‬ 30 00:02:13,250 --> 00:02:16,291 ‫״מוקורי־צ׳אן בלבן, ובאדום ובשחור ובבז׳...״‬ 31 00:02:16,291 --> 00:02:18,750 ‫אתה אמור לעבוד בשביל הלקוחה שלנו!‬ 32 00:02:20,166 --> 00:02:21,875 ‫כן, ״מחשופנית מוקורי״.‬ 33 00:02:21,875 --> 00:02:24,208 {\an8}‫כן, יופי. עכשיו תתרכז.‬ 34 00:02:24,208 --> 00:02:25,750 {\an8}‫הם כבר כאן.‬ 35 00:02:27,833 --> 00:02:29,708 ‫אתה רואה אותה?‬ 36 00:02:29,708 --> 00:02:31,708 ‫כן.‬ 37 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 ‫אין זמן. פשוט תעשה משהו.‬ 38 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 ‫בסדר.‬ 39 00:02:35,125 --> 00:02:36,875 ‫נעבור לתוכנית ב׳.‬ 40 00:02:39,250 --> 00:02:41,333 ‫הייתה לנו תוכנית א׳ בכלל?‬ 41 00:02:43,125 --> 00:02:44,333 ‫אוקיי!‬ 42 00:02:44,333 --> 00:02:49,041 {\an8}‫היי שלום, מוקורי־צ׳אן בלבן!‬ 43 00:02:49,666 --> 00:02:51,375 ‫נו כבר, תדברי.‬ 44 00:03:08,166 --> 00:03:09,875 ‫אופס. אתה בסדר?‬ 45 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 ‫באתי לאסוף אותך.‬ 46 00:03:14,958 --> 00:03:17,250 ‫היי, מי אתה בכלל?‬ 47 00:03:19,208 --> 00:03:20,250 ‫לא כדאי.‬ 48 00:03:23,166 --> 00:03:24,333 ‫חתיכת...‬ 49 00:03:24,333 --> 00:03:25,250 ‫לך תזדיין!‬ 50 00:03:29,625 --> 00:03:30,708 ‫היי...‬ 51 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 ‫לא שמעתם מה אמרתי?‬ ‫-חתיכת...‬ 52 00:03:41,333 --> 00:03:42,458 ‫פשוט תוותרו.‬ 53 00:03:49,583 --> 00:03:51,208 ‫הספיק לכם?‬ 54 00:03:55,083 --> 00:03:56,666 ‫זה בטח כואב.‬ 55 00:04:11,500 --> 00:04:13,833 ‫היית חייב לשלוף את זה...‬ 56 00:04:15,416 --> 00:04:16,458 ‫זה מוחרם.‬ 57 00:04:22,666 --> 00:04:23,625 ‫סליחה על העיכוב.‬ 58 00:04:27,750 --> 00:04:28,833 ‫מה?!‬ 59 00:04:28,833 --> 00:04:30,583 ‫היי, מקימורה!‬ 60 00:04:30,583 --> 00:04:32,041 ‫המטרה בורחת!‬ 61 00:04:32,041 --> 00:04:33,458 ‫מה עשית לה?‬ 62 00:04:33,458 --> 00:04:35,125 ‫רק אמרתי לה שלום!‬ 63 00:04:37,916 --> 00:04:39,166 {\an8}‫- קאורי -‬ 64 00:04:44,333 --> 00:04:45,666 ‫חכי!‬ 65 00:04:47,250 --> 00:04:49,166 ‫אני רואה אותו! סליחה, צריך לזוז.‬ 66 00:04:49,166 --> 00:04:50,708 ‫היי, קדימה!‬ 67 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 ‫זה ריו!‬ ‫-היי!‬ 68 00:04:56,250 --> 00:04:57,708 ‫ריו! תיכנס!‬ 69 00:04:57,708 --> 00:04:58,833 ‫הייתה פה בחורה?‬ 70 00:04:58,833 --> 00:05:00,125 ‫כן, היא רצה לשם.‬ 71 00:05:00,125 --> 00:05:01,041 ‫תודה.‬ 72 00:05:01,041 --> 00:05:02,500 ‫היי, מי זאת?‬ 73 00:05:03,000 --> 00:05:05,333 ‫זאת קוטו. היא חדשה פה.‬ 74 00:05:05,333 --> 00:05:07,000 ‫אני ריו.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 75 00:05:07,000 --> 00:05:08,250 ‫מתי את מסיימת?‬ 76 00:05:08,250 --> 00:05:09,375 ‫איפה הוא?‬ 77 00:05:09,375 --> 00:05:10,500 ‫חייב לרוץ!‬ 78 00:05:11,041 --> 00:05:13,125 ‫בפעם הבאה תבוא עם ארנק!‬ 79 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 ‫היי!‬ 80 00:05:38,625 --> 00:05:39,666 ‫איפה היא?‬ 81 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 ‫הנה!‬ 82 00:05:40,583 --> 00:05:42,583 ‫מצאנו אותו!‬ 83 00:05:42,583 --> 00:05:44,750 ‫חתיכת זבל!‬ ‫-הם שישה.‬ 84 00:05:45,333 --> 00:05:46,583 ‫לא, תשעה.‬ 85 00:05:47,708 --> 00:05:48,708 ‫מוכן?‬ 86 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 ‫תעשה לי טובה.‬ 87 00:06:09,750 --> 00:06:12,041 ‫מקימורה! צריך עזרה?‬ 88 00:06:12,041 --> 00:06:13,375 ‫אני מסתדר!‬ 89 00:06:18,750 --> 00:06:19,875 ‫אתה בטוח?‬ 90 00:06:21,875 --> 00:06:24,083 ‫אמרתי שאני מסתדר!‬ 91 00:06:31,000 --> 00:06:31,833 ‫יפה!‬ 92 00:06:31,833 --> 00:06:33,666 ‫אתה יודע שאני כבר לא שוטר.‬ 93 00:06:33,666 --> 00:06:34,916 ‫תמות!‬ 94 00:06:44,541 --> 00:06:45,500 ‫מה קורה?‬ ‫-סליחה.‬ 95 00:06:48,333 --> 00:06:49,166 ‫ריו.‬ 96 00:06:54,416 --> 00:06:55,916 ‫איך היא עשתה את זה?‬ 97 00:06:57,375 --> 00:06:59,583 ‫תשיג אותה. אני אביא את הרכב.‬ 98 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 ‫מה, ברצינות?‬ 99 00:07:04,166 --> 00:07:05,708 ‫אני מסוגל!‬ 100 00:07:08,583 --> 00:07:10,875 ‫אוי לא!‬ 101 00:07:13,500 --> 00:07:14,625 ‫ריו?!‬ 102 00:07:32,958 --> 00:07:34,833 ‫הוא הגרסה הסוטה של אלדין.‬ 103 00:07:42,041 --> 00:07:42,875 ‫אתה בסדר?‬ 104 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 {\an8}‫אתה זה שאמר לי לרדוף אחריה!‬ 105 00:07:46,583 --> 00:07:47,875 ‫הנה היא!‬ 106 00:07:48,583 --> 00:07:49,500 ‫תוכנית ג׳!‬ 107 00:07:49,500 --> 00:07:50,541 ‫בסדר.‬ 108 00:07:50,541 --> 00:07:52,708 ‫סליחה! פנו דרך!‬ 109 00:08:02,875 --> 00:08:04,625 ‫תשתה משהו?‬ 110 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 ‫אתה מאחר!‬ 111 00:08:06,208 --> 00:08:07,875 ‫מצטער, אני עדיין בעבודה.‬ 112 00:08:07,875 --> 00:08:11,041 ‫ארוחת הערב הזאת‬ ‫הייתה רעיון שלך, אתה זוכר?‬ 113 00:08:11,041 --> 00:08:13,500 ‫אני בדרך. חכי שם.‬ 114 00:08:43,458 --> 00:08:45,208 ‫נגמר המשחק.‬ 115 00:08:45,208 --> 00:08:48,500 ‫זה בסדר, אחותך שלחה אותנו.‬ 116 00:09:17,500 --> 00:09:18,583 ‫אוי נו...‬ 117 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 ‫מקימורה, מפתחות!‬ 118 00:09:25,000 --> 00:09:26,083 ‫מהר!‬ 119 00:09:32,625 --> 00:09:33,750 ‫רוצה להסביר?‬ 120 00:09:33,750 --> 00:09:34,958 ‫רק רגע, סאיקו.‬ 121 00:09:34,958 --> 00:09:37,041 ‫תקיפה, נזק לרכוש,‬ 122 00:09:37,041 --> 00:09:39,708 ‫אחזקת נשק, עבירות תנועה...‬ 123 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 ‫קיבלנו כל מיני דיווחים.‬ 124 00:09:41,916 --> 00:09:44,416 ‫השתגעתי מרוב געגועים אלייך.‬ 125 00:09:44,916 --> 00:09:47,833 ‫את פתיינית אמיתית, סאיקו.‬ 126 00:09:49,375 --> 00:09:51,208 ‫תיזהר שלא אירה בך.‬ 127 00:10:09,916 --> 00:10:13,375 ‫זה של משפחת הפשע אקוצו, לא?‬ 128 00:10:15,750 --> 00:10:17,625 ‫למה התעסקת איתם?‬ 129 00:10:17,625 --> 00:10:19,541 ‫זה סודי, אי אפשר לספר לך.‬ 130 00:10:20,250 --> 00:10:24,791 ‫אתם יודעים כמה אנחנו עסוקים בימינו, נכון?‬ 131 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 ‫כן, אנחנו יודעים.‬ 132 00:10:27,916 --> 00:10:30,458 ‫שמעתם על האנשים שמשתגעים.‬ 133 00:10:30,458 --> 00:10:32,625 ‫מצאנו עוד גופה היום.‬ 134 00:10:33,291 --> 00:10:36,583 ‫אז תפסיקו לעשות צרות, הבנתם?‬ 135 00:10:37,666 --> 00:10:38,583 ‫בייחוד אתה!‬ 136 00:10:38,583 --> 00:10:39,875 ‫איזה פחד!‬ 137 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 ‫כן, הבנו.‬ ‫-היי!‬ 138 00:10:43,208 --> 00:10:44,583 ‫שוב אתם?‬ 139 00:10:47,458 --> 00:10:50,291 ‫אתה השוטר שעזב את המשטרה.‬ 140 00:10:50,291 --> 00:10:51,541 ‫אל תפריע לנו.‬ 141 00:10:51,541 --> 00:10:55,458 ‫תירגע. רק עברנו פה.‬ 142 00:10:55,958 --> 00:10:56,791 ‫נכון?‬ 143 00:10:56,791 --> 00:10:57,708 ‫מה?‬ 144 00:10:59,333 --> 00:11:01,083 ‫בוא איתנו לתחנה.‬ 145 00:11:01,083 --> 00:11:04,500 ‫המפקח איטו, בדיוק חקרתי אותם.‬ 146 00:11:05,041 --> 00:11:06,625 ‫אתה יכול ללכת.‬ 147 00:11:07,500 --> 00:11:08,416 ‫בסדר.‬ 148 00:11:13,041 --> 00:11:14,625 ‫זה לא יעזור לקריירה שלך.‬ 149 00:11:15,500 --> 00:11:18,833 ‫מה זה פה, אפליה?‬ 150 00:11:25,583 --> 00:11:27,125 ‫לאן אתה צריך, אדוני?‬ 151 00:11:28,375 --> 00:11:31,041 ‫תיכנס. יש לה היום יום הולדת, לא?‬ 152 00:11:39,750 --> 00:11:44,083 ‫הבחורה הזאת, קורומי... מה הסיפור שלה?‬ 153 00:11:44,083 --> 00:11:45,291 ‫אין לי מושג.‬ 154 00:11:45,291 --> 00:11:49,041 ‫איך נסביר את זה ל״מחשופנית מוקורי״?‬ 155 00:11:51,000 --> 00:11:53,833 ‫מה הכנסת לכיס קודם?‬ 156 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 ‫אתה מתכוון לזה, ריו?‬ 157 00:11:59,625 --> 00:12:02,500 ‫נראה שקורומי מעורבת בעולם הקוספליי.‬ 158 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 ‫יש לה 30,000 עוקבים.‬ 159 00:12:04,916 --> 00:12:08,375 ‫לא מעוניין. אני נאמן ל״מחשופנית מוקורי״.‬ 160 00:12:09,083 --> 00:12:10,541 ‫היא די סקסית.‬ 161 00:12:10,541 --> 00:12:12,916 ‫אני לא מתעניין בילדות.‬ ‫-רואה?‬ 162 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 ‫סקסית או לא?‬ ‫-היי, תפסיק!‬ 163 00:12:25,041 --> 00:12:27,333 ‫זה היה באשמתי.‬ ‫-טוב...‬ 164 00:12:27,333 --> 00:12:30,208 ‫שלח לי את הקישור. רק למטרות עיון, כמובן.‬ 165 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 ‫חסר לך אם תתחיל איתה.‬ ‫-אתה לא תגיד לי מה לעשות.‬ 166 00:12:52,291 --> 00:12:54,000 ‫אתה תספר לה, נכון?‬ 167 00:12:54,000 --> 00:12:58,875 ‫היא הייתה כזאת קטנה‬ ‫כשאבא שלי הביא אותה הביתה.‬ 168 00:12:58,875 --> 00:13:02,833 ‫אתה באמת צריך לספר לה שהיא מאומצת?‬ 169 00:13:03,458 --> 00:13:04,708 ‫הבטחתי לאבא שלי‬ 170 00:13:05,666 --> 00:13:07,833 ‫שאגלה לה כשהיא תגיע לבגרות.‬ 171 00:13:08,333 --> 00:13:10,166 ‫זה באחריותי.‬ 172 00:13:10,166 --> 00:13:11,791 ‫כמה אצילי!‬ 173 00:13:14,333 --> 00:13:15,875 ‫כדאי שאלך.‬ ‫-כן.‬ 174 00:13:18,625 --> 00:13:21,083 ‫היי! אל תתחיל איתה.‬ 175 00:13:21,083 --> 00:13:22,166 ‫נראה.‬ 176 00:13:22,958 --> 00:13:24,458 ‫נו באמת!‬ 177 00:13:28,291 --> 00:13:30,375 ‫תתרחק ממנה!‬ ‫-די כבר!‬ 178 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 ‫מכאן בבקשה.‬ 179 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 ‫סליחה, קאורי.‬ 180 00:13:35,583 --> 00:13:38,458 ‫סוף סוף! אני מחכה כבר שעה.‬ 181 00:13:38,458 --> 00:13:39,375 ‫כן...‬ 182 00:13:40,125 --> 00:13:41,291 ‫בוא נאכל בבית ודי.‬ 183 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 ‫לא, לא היום.‬ 184 00:13:43,208 --> 00:13:47,083 ‫חיפשנו כלב שהלך לאיבוד,‬ ‫והוא כל הזמן ברח לנו.‬ 185 00:13:47,083 --> 00:13:48,666 ‫הוא היה ממש נסער!‬ 186 00:13:49,833 --> 00:13:52,875 ‫וכשתפסנו אותו סוף סוף, הוא נשך אותי.‬ 187 00:13:59,708 --> 00:14:02,250 ‫הבנתי...‬ 188 00:14:02,250 --> 00:14:03,208 ‫מה?‬ 189 00:14:03,208 --> 00:14:04,375 ‫כלום.‬ 190 00:14:04,375 --> 00:14:08,958 ‫פשוט חשבתי שזה הוא‬ ‫שהכניס אותך לעבודה המסוכנת הזאת.‬ 191 00:14:09,625 --> 00:14:12,916 ‫מסוכנת? לחפש חיות שהלכו לאיבוד?‬ 192 00:14:14,208 --> 00:14:15,083 ‫לא באמת.‬ 193 00:14:15,083 --> 00:14:16,125 ‫לוח ההודעות,‬ 194 00:14:17,333 --> 00:14:19,291 ‫שכתוב עליו XYZ.‬ 195 00:14:20,875 --> 00:14:23,125 ‫״ניקח על עצמנו כל חקירה...״‬ 196 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 ‫טוב, הבנתי. הבנתי.‬ 197 00:14:25,250 --> 00:14:27,416 ‫אני כבר לא ילדה.‬ 198 00:14:49,916 --> 00:14:50,750 ‫תראי...‬ 199 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 ‫מה?‬ 200 00:14:54,916 --> 00:14:57,875 ‫כלום. יום הולדת שמח.‬ 201 00:14:59,166 --> 00:15:00,000 ‫תודה.‬ 202 00:15:04,333 --> 00:15:05,791 ‫אל תשתה יותר מדי, טוב?‬ 203 00:15:07,208 --> 00:15:08,291 ‫אני יודע.‬ 204 00:15:11,125 --> 00:15:15,250 ‫יש משהו שאני צריך לספר לך הערב.‬ 205 00:15:16,291 --> 00:15:17,125 ‫מה?‬ 206 00:15:21,375 --> 00:15:23,083 ‫אתה קצת מפחיד אותי.‬ 207 00:15:27,875 --> 00:15:29,000 ‫מה?‬ 208 00:15:36,375 --> 00:15:37,458 ‫טוב...‬ 209 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 ‫מקימורה!‬ 210 00:17:09,041 --> 00:17:09,875 ‫מקימורה!‬ 211 00:17:10,791 --> 00:17:11,833 ‫מקימורה!‬ 212 00:17:49,875 --> 00:17:50,708 ‫סלח לי.‬ 213 00:17:52,708 --> 00:17:53,791 ‫פעלתי לבדי.‬ 214 00:17:55,666 --> 00:17:57,333 ‫אתה יודע שאתה לא טוב בזה.‬ 215 00:18:08,625 --> 00:18:09,458 ‫ריו...‬ 216 00:18:14,166 --> 00:18:15,708 ‫שמור על קאורי.‬ 217 00:19:27,833 --> 00:19:31,250 ‫- צייד עירוני -‬ 218 00:19:38,166 --> 00:19:40,375 ‫- לוח הודעות -‬ 219 00:19:40,375 --> 00:19:42,291 ‫- XYZ‬ ‫צרו קשר -‬ 220 00:19:42,291 --> 00:19:44,125 ‫- קאורי -‬ 221 00:19:47,208 --> 00:19:50,583 ‫הנרצח, שמותו נקבע בבית החולים,‬ 222 00:19:50,583 --> 00:19:56,083 ‫זוהה כשוטר לשעבר הידיוקי מקימורה, בן 36.‬ 223 00:19:56,083 --> 00:20:00,166 ‫המשטרה חוקרת את הפרשה‬ 224 00:20:00,166 --> 00:20:03,500 ‫כחלק מגל הפשע המשתולל.‬ 225 00:20:12,333 --> 00:20:13,416 ‫מה זה?‬ 226 00:20:21,958 --> 00:20:23,500 ‫כאן ריו.‬ ‫-ריו...‬ 227 00:20:23,500 --> 00:20:27,750 ‫אני עסוק עם נערות המוקורי שלי.‬ ‫עם הישמע הביפ...‬ 228 00:20:29,125 --> 00:20:30,625 ‫שוב הסרטון הזה?‬ 229 00:20:32,333 --> 00:20:35,166 ‫כמו במקרים האחרים.‬ 230 00:20:35,833 --> 00:20:37,500 ‫פעם רביעית החודש.‬ 231 00:20:37,500 --> 00:20:41,125 ‫אנשים נהיים אלימים,‬ ‫והיכולות הפיזיות שלהם מתגברות.‬ 232 00:20:41,625 --> 00:20:45,000 ‫סם כלשהו? או וירוס?‬ 233 00:20:46,625 --> 00:20:47,833 ‫אם זה סם,‬ 234 00:20:48,583 --> 00:20:50,750 ‫מי עומד מאחוריו ולמה?‬ 235 00:20:50,750 --> 00:20:53,291 ‫אז לא מצאת שום קצה חוט בסרטון.‬ 236 00:20:54,833 --> 00:20:57,000 ‫שום דבר שתעשי לא יחזיר אותו.‬ 237 00:20:59,458 --> 00:21:01,666 ‫הוא לא היה צריך להסתבך עם הפרחח ההוא.‬ 238 00:21:06,083 --> 00:21:07,083 ‫אני טועה?‬ 239 00:21:07,791 --> 00:21:10,791 ‫לולא פרש מהמשטרה, הוא היה חי היום.‬ 240 00:21:12,166 --> 00:21:15,958 ‫בינתיים, בואי נמצא את הטיפוס הזה.‬ ‫זה ירגיע קצת את התקשורת.‬ 241 00:21:50,125 --> 00:21:51,666 {\an8}‫בואו לבר שלנו.‬ 242 00:21:51,666 --> 00:21:53,333 ‫יצאנו לחפש קבלות בשינג׳וקו...‬ 243 00:21:55,500 --> 00:21:56,333 ‫מה זה?‬ 244 00:22:25,250 --> 00:22:27,250 ‫נלך לבר נגיסה!‬ 245 00:22:28,666 --> 00:22:31,541 ‫ומשם נמשיך לבר סקורה!‬ 246 00:22:33,708 --> 00:22:35,791 ‫מי זאת? אתה מכיר אותה?‬ 247 00:22:35,791 --> 00:22:38,208 ‫בחיים לא ראיתי אותה.‬ 248 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 ‫בלי נשיקות!‬ 249 00:22:41,500 --> 00:22:42,416 ‫לך תזדיין!‬ 250 00:22:44,208 --> 00:22:46,541 ‫טוב, ריו... ניפגש בפעם אחרת.‬ 251 00:22:46,541 --> 00:22:48,666 ‫נודיע לך אם נשמע משהו.‬ 252 00:22:50,166 --> 00:22:52,791 ‫טוב, להתראות!‬ ‫-ביי ביי!‬ 253 00:22:54,916 --> 00:22:56,708 ‫מה?‬ ‫-ראית את לוח ההודעות, נכון?‬ 254 00:22:56,708 --> 00:22:57,750 ‫לוח הודעות?‬ 255 00:22:57,750 --> 00:22:59,083 ‫יש לי עבודה בשבילך.‬ 256 00:22:59,083 --> 00:23:01,458 ‫אני רוצה לדעת מי רצח את אחי ולמה.‬ 257 00:23:01,458 --> 00:23:02,833 ‫מאיפה לי לדעת?‬ 258 00:23:02,833 --> 00:23:04,791 ‫אז תעזור לי לגלות.‬ ‫-לא.‬ 259 00:23:04,791 --> 00:23:08,083 ‫למה? זה היה באשמתך!‬ ‫-מה?‬ 260 00:23:08,083 --> 00:23:11,083 ‫הוא היה השותף שלך. אתה לא מרגיש אחראי?‬ 261 00:23:11,083 --> 00:23:12,916 ‫לא ממש.‬ 262 00:23:12,916 --> 00:23:14,583 ‫תעזור לי לחקור!‬ 263 00:23:15,458 --> 00:23:16,833 ‫תעזור לי לנקום את מותו!‬ 264 00:23:16,833 --> 00:23:17,791 ‫תקשיבי,‬ 265 00:23:18,666 --> 00:23:20,583 ‫תשכחי מהמתים.‬ 266 00:23:21,166 --> 00:23:22,250 ‫הכי טוב ככה.‬ 267 00:23:22,250 --> 00:23:24,125 ‫היי, מותק!‬ 268 00:23:24,125 --> 00:23:25,500 ‫גועלי אחד!‬ 269 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 ‫בואי נשתה משהו!‬ 270 00:23:27,000 --> 00:23:29,375 ‫עזוב, אחקור בעצמי!‬ 271 00:23:29,375 --> 00:23:31,958 ‫לפחות שתי איתי תה ירוק!‬ 272 00:23:31,958 --> 00:23:34,666 ‫סליחה, אתה מכיר את האיש הזה?‬ 273 00:23:34,666 --> 00:23:36,291 ‫הוא אחי.‬ 274 00:23:36,291 --> 00:23:40,416 ‫אחיך?‬ ‫-כן. קוראים לו הידיוקי מקימורה.‬ 275 00:23:40,416 --> 00:23:42,750 ‫אה... אני מכיר אותו.‬ 276 00:23:42,750 --> 00:23:45,750 ‫באמת?‬ ‫-כן, אנחנו מכירים אותו.‬ 277 00:23:45,750 --> 00:23:49,958 ‫רגע, איפה...‬ ‫-בואי נלך למשרד שלנו ונדבר על זה.‬ 278 00:23:50,625 --> 00:23:52,833 ‫דרך אגב, אנחנו מחפשים עובדת...‬ 279 00:23:52,833 --> 00:23:55,458 ‫הנה את!‬ 280 00:23:55,458 --> 00:23:58,875 ‫חיפשתי אותך. תודה לכם. סליחה על הטרחה.‬ 281 00:23:58,875 --> 00:23:59,833 ‫מי אתה?‬ 282 00:23:59,833 --> 00:24:02,750 ‫אני אחיה. האיש שהיא מחפשת. בואי נלך.‬ 283 00:24:02,750 --> 00:24:06,000 ‫היי!‬ ‫-סליחה בשם אחותי.‬ 284 00:24:06,916 --> 00:24:07,750 ‫אחותי הסתומה...‬ 285 00:24:08,541 --> 00:24:10,375 ‫ממתי אתה אחי?‬ 286 00:24:11,041 --> 00:24:13,166 ‫לכי הביתה לישון, טיפשה.‬ 287 00:24:25,416 --> 00:24:27,000 ‫הלכתי הביתה לישון.‬ 288 00:24:29,333 --> 00:24:32,125 ‫היי! את לא יכולה סתם להיכנס הנה.‬ 289 00:24:32,125 --> 00:24:34,416 ‫זאת חברת סאיבה?‬ ‫-מה את... החוצה!‬ 290 00:24:35,041 --> 00:24:36,708 ‫פה אחי עבד.‬ 291 00:24:36,708 --> 00:24:38,250 ‫בטח יש פה רמזים.‬ 292 00:24:38,250 --> 00:24:40,333 ‫אל תיגעי בשום דבר. היי!‬ 293 00:24:48,000 --> 00:24:49,541 ‫מה זה?‬ ‫-חומר עיוני.‬ 294 00:24:51,625 --> 00:24:52,875 ‫צאי מפה כבר!‬ 295 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 ‫לא!‬ 296 00:24:59,666 --> 00:25:00,916 ‫חומר עיוני.‬ 297 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 ‫היי, תפסיקי להתרוצץ!‬ 298 00:25:05,791 --> 00:25:06,708 ‫מה את...‬ 299 00:25:11,625 --> 00:25:12,625 ‫חיפשתי את זה!‬ 300 00:25:36,208 --> 00:25:37,708 ‫זה האקדח של אחיך.‬ 301 00:25:45,791 --> 00:25:47,750 ‫״קולט לומן״ סימן 3.‬ 302 00:26:05,833 --> 00:26:07,708 ‫זה העולם שבו הוא חי.‬ 303 00:26:10,458 --> 00:26:12,375 ‫את לא שייכת לכאן.‬ 304 00:26:18,958 --> 00:26:20,625 ‫תשכחי מאחיך.‬ 305 00:26:22,333 --> 00:26:23,958 ‫לטובתך.‬ 306 00:26:35,416 --> 00:26:36,666 ‫סליחה.‬ 307 00:26:48,333 --> 00:26:49,791 ‫מעבירים את הגופה.‬ 308 00:26:51,708 --> 00:26:53,000 ‫קדימה, לעבודה.‬ 309 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 ‫כן.‬ 310 00:26:54,541 --> 00:26:55,791 ‫הרם!‬ 311 00:26:57,083 --> 00:26:59,125 ‫שמרו מרחק!‬ 312 00:26:59,125 --> 00:27:00,166 ‫להתרחק!‬ 313 00:27:01,166 --> 00:27:02,458 ‫פנו דרך!‬ 314 00:27:44,916 --> 00:27:46,250 ‫- את הורסת, מילק! -‬ 315 00:27:47,666 --> 00:27:49,000 ‫- תני לנו עוד! -‬ 316 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 ‫- קוספליי אדיר! -‬ 317 00:27:50,333 --> 00:27:52,333 ‫- הודעה חדשה אחת -‬ 318 00:27:59,416 --> 00:28:03,833 ‫- לורה: שלום, מילק.‬ ‫אנחנו פונים אלייך לגבי... -‬ 319 00:28:08,666 --> 00:28:10,083 ‫ריו!‬ 320 00:28:10,083 --> 00:28:13,000 ‫צובאקי! רוצה לצאת איתי עכשיו?‬ 321 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 ‫אז תשלם את החשבון שלך?‬ ‫-מה?‬ 322 00:28:15,375 --> 00:28:18,833 ‫לא, מצטער! לא הערב!‬ 323 00:28:18,833 --> 00:28:20,291 ‫אז ביי!‬ 324 00:28:20,291 --> 00:28:22,125 ‫ד״ש לבוס שלך.‬ 325 00:28:36,750 --> 00:28:39,000 ‫את לא מוותרת.‬ 326 00:28:41,500 --> 00:28:43,791 ‫אמשיך להציק לך עד שתסכים לעזור לי.‬ 327 00:28:43,791 --> 00:28:45,666 ‫מצמרר. לכי הביתה.‬ 328 00:28:45,666 --> 00:28:47,333 ‫אין לי בית לחזור אליו.‬ 329 00:28:47,916 --> 00:28:49,166 ‫בעיה שלך.‬ 330 00:28:57,000 --> 00:28:59,541 ‫אם את כל כך רוצה לדעת,‬ 331 00:29:01,291 --> 00:29:03,875 ‫אראה לך את העולם שלי.‬ 332 00:29:14,375 --> 00:29:19,166 ‫ריקוד המוקורי!‬ 333 00:29:19,166 --> 00:29:20,666 ‫ריו!‬ 334 00:29:20,666 --> 00:29:25,791 ‫ריקוד המוקורי!‬ 335 00:29:25,791 --> 00:29:28,541 ‫ריו!‬ 336 00:29:28,541 --> 00:29:29,791 ‫קדימה!‬ 337 00:29:29,791 --> 00:29:31,500 ‫ריקוד המוקורי...‬ 338 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 ‫כולם ביחד!‬ 339 00:29:43,791 --> 00:29:45,333 ‫ריקוד המוקורי!‬ 340 00:29:45,333 --> 00:29:46,916 ‫פעם אחרונה...‬ 341 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 ‫מוקורי, כן!‬ 342 00:29:54,250 --> 00:29:57,958 ‫תודה!‬ 343 00:29:57,958 --> 00:30:01,333 ‫ועכשיו, ברשותכם, אני צריך לשירותים.‬ 344 00:30:11,583 --> 00:30:13,083 ‫אלה לא השירותים!‬ 345 00:30:13,583 --> 00:30:15,750 ‫את לא מוותרת אף פעם?‬ 346 00:30:21,958 --> 00:30:23,666 ‫אל תתערבי, טוב?‬ 347 00:30:27,875 --> 00:30:29,000 ‫הכניסה לחברים בלבד.‬ 348 00:30:29,000 --> 00:30:30,625 ‫תכניס אותנו ודי.‬ 349 00:30:34,416 --> 00:30:35,250 ‫היי.‬ 350 00:30:42,208 --> 00:30:44,000 ‫סליחה, אדוני. תיכנסו.‬ 351 00:30:44,000 --> 00:30:44,916 ‫תודה.‬ 352 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 ‫סליחה.‬ 353 00:31:02,000 --> 00:31:03,166 ‫היי.‬ 354 00:31:03,166 --> 00:31:05,500 ‫היי, זה הוא.‬ 355 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 ‫מה אתה עושה פה?‬ 356 00:31:08,208 --> 00:31:09,666 ‫רגע, את לא היא!‬ 357 00:31:12,125 --> 00:31:14,083 ‫תגיד משהו, בן זונה!‬ 358 00:31:14,958 --> 00:31:16,000 ‫היי!‬ 359 00:31:20,125 --> 00:31:22,541 ‫בוס, זה ההוא מהפעם שעברה!‬ 360 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 ‫אתה בסדר?‬ 361 00:31:45,250 --> 00:31:49,291 ‫אני מקווה שזה מספיק בתור התנצלות.‬ 362 00:31:49,291 --> 00:31:53,708 ‫לצערי, הצעירים שלנו‬ ‫לא מספיק מחונכים, אדון סאיבה.‬ 363 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 ‫אתה נראה טוב, סבא׳לה.‬ 364 00:31:55,750 --> 00:31:58,500 ‫סאיבה? צייד עירו...‬ 365 00:32:01,083 --> 00:32:02,958 ‫המקום נסגר.‬ 366 00:32:04,291 --> 00:32:05,791 ‫תגידו לכולם לצאת.‬ 367 00:32:11,833 --> 00:32:13,041 ‫ואתה...‬ 368 00:32:15,291 --> 00:32:16,708 ‫אכפת לך ללבוש מכנסיים?‬ 369 00:32:20,500 --> 00:32:21,708 ‫סליחה. בבקשה...‬ 370 00:32:22,541 --> 00:32:23,750 ‫בבקשה.‬ 371 00:32:26,333 --> 00:32:31,041 ‫שמעתי שרחרחתם במועדוני לילה,‬ 372 00:32:31,625 --> 00:32:33,166 ‫ושאלתם על מותו של מקימורה.‬ 373 00:32:34,916 --> 00:32:36,833 ‫אתה מסתיר ממני משהו?‬ 374 00:32:38,750 --> 00:32:40,208 ‫צר לי עליו.‬ 375 00:32:40,833 --> 00:32:42,375 ‫הוא היה בחור טוב.‬ 376 00:32:42,875 --> 00:32:44,916 ‫לא הגיע לו למות ככה.‬ 377 00:32:48,208 --> 00:32:49,916 ‫אנחנו לא עשינו את זה.‬ 378 00:32:51,125 --> 00:32:53,083 ‫אני בטוח ששמעת‬ 379 00:32:54,583 --> 00:32:58,500 ‫על ההתפרעויות שמתרחשות‬ ‫בעיר שלנו לאחרונה.‬ 380 00:33:17,333 --> 00:33:19,958 ‫זה לא האיש שהרביץ לך?‬ 381 00:33:22,875 --> 00:33:26,458 ‫צעירים שברחו מהבית והומלסים.‬ 382 00:33:26,458 --> 00:33:31,500 ‫הם נעלמים לכמה זמן,‬ ‫ואז מופיעים שוב ומשתגעים,‬ 383 00:33:32,000 --> 00:33:33,583 ‫ומוצאים את עצמם ברחוב.‬ 384 00:33:34,166 --> 00:33:38,458 ‫זה בדיוק מה שקרה לאיש שהרג את מקימורה.‬ 385 00:33:39,125 --> 00:33:44,208 ‫חיפשתם את הבחורה הזאת,‬ ‫״קורומי״ או משהו כזה, נכון?‬ 386 00:33:45,791 --> 00:33:50,500 ‫גם שניים מאנשיי נעלמו.‬ 387 00:33:51,208 --> 00:33:54,333 ‫בזמן שחיפשנו אותם,‬ ‫הבחורה הזאת באה אלינו ואמרה,‬ 388 00:33:54,333 --> 00:33:58,208 ‫״גם חברה שלי נעלמה, בואו נחפש אותה ביחד!״‬ 389 00:34:00,083 --> 00:34:01,500 ‫אז למה חטפתם אותה?‬ 390 00:34:02,166 --> 00:34:08,791 ‫מכל האנשים שנעלמו,‬ ‫היא הייתה היחידה שחזרה שפויה.‬ 391 00:34:09,583 --> 00:34:11,000 ‫כן?‬ 392 00:34:11,000 --> 00:34:14,416 ‫אז חשבנו שאולי היא תוכל לומר לנו‬ 393 00:34:15,375 --> 00:34:18,666 ‫מי עומד מאחורי זה, ומה הוא מסתיר.‬ 394 00:34:18,666 --> 00:34:21,916 ‫אז זה העניין. ואז מה?‬ 395 00:34:21,916 --> 00:34:27,458 ‫ואז אתם התפרצתם פנימה,‬ ‫לפני שהספקנו לשאול אותה.‬ 396 00:34:30,666 --> 00:34:32,458 ‫אבל זה מאחורינו.‬ 397 00:34:33,750 --> 00:34:35,125 ‫את השאר אני משאיר לך.‬ 398 00:34:35,125 --> 00:34:37,250 ‫מה, אתה מפיל את זה עליי?‬ 399 00:34:37,250 --> 00:34:39,416 ‫אחלוק איתך כל פרק שייוודע לי.‬ 400 00:34:41,333 --> 00:34:42,166 ‫רק...‬ 401 00:34:46,083 --> 00:34:47,333 ‫תיזהר.‬ 402 00:34:48,125 --> 00:34:53,083 ‫שמעתי שמתנהלים ניסויים בסם מסוכן.‬ 403 00:34:54,541 --> 00:34:55,708 ‫האויב שלך...‬ 404 00:34:57,541 --> 00:35:00,083 ‫הוא טיפוס חולני.‬ 405 00:35:03,541 --> 00:35:04,625 ‫איפה היא עכשיו?‬ 406 00:35:06,958 --> 00:35:11,250 ‫אילו ידענו, לא היינו מנהלים‬ ‫את השיחה הזאת, ילדונת.‬ 407 00:35:14,500 --> 00:35:21,500 ‫אם כי שמעתי שהיא נראתה‬ ‫בין מחוסרי הדיור באזור טויוקו.‬ 408 00:35:22,083 --> 00:35:23,666 ‫היי!‬ 409 00:35:25,458 --> 00:35:26,958 ‫היא השותפה החדשה שלך?‬ 410 00:35:26,958 --> 00:35:28,625 ‫אתה צוחק עליי?‬ 411 00:35:39,541 --> 00:35:43,041 ‫סליחה! ראיתם את הבחורה הזאת?‬ 412 00:35:43,041 --> 00:35:45,291 ‫מה? למה?‬ 413 00:35:45,291 --> 00:35:46,291 ‫ראיתם אותה?‬ 414 00:35:46,291 --> 00:35:47,625 ‫מי זאת?‬ 415 00:35:47,625 --> 00:35:48,708 ‫אני מחפשת אותה.‬ 416 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 ‫למה לנו להגיד לך?‬ 417 00:35:50,083 --> 00:35:52,541 ‫כן, באמת.‬ ‫-מצטערים.‬ 418 00:35:52,541 --> 00:35:55,041 ‫באמת לא ראיתם אותה?‬ ‫-אל תדברי איתנו שוב.‬ 419 00:35:59,166 --> 00:36:00,416 ‫תגידי, את סתומה?‬ 420 00:36:00,416 --> 00:36:01,500 ‫איזו ברירה יש לי?‬ 421 00:36:01,500 --> 00:36:03,833 ‫אין מצב שהם יגידו לך.‬ ‫-קורומי!‬ 422 00:36:04,625 --> 00:36:06,416 ‫קורומי! היינו מודאגות!‬ 423 00:36:06,416 --> 00:36:08,166 ‫אין מצב!‬ 424 00:36:09,500 --> 00:36:10,333 ‫תקשיבי,‬ 425 00:36:10,333 --> 00:36:11,750 ‫תעשי מה שאני אומר...‬ 426 00:36:13,083 --> 00:36:14,750 ‫סליחה!‬ 427 00:36:14,750 --> 00:36:15,916 ‫את קורומי?‬ 428 00:36:15,916 --> 00:36:18,916 ‫מי את?‬ ‫-מה זה?‬ 429 00:36:21,250 --> 00:36:22,625 ‫בבקשה, תקשיבי!‬ 430 00:36:22,625 --> 00:36:25,125 ‫זה לא מה שאת חושבת!‬ 431 00:36:25,125 --> 00:36:26,541 ‫היי! חכי!‬ 432 00:36:26,541 --> 00:36:28,000 ‫בדיוק מזה חששתי!‬ 433 00:36:32,958 --> 00:36:34,916 ‫חכי! בבקשה!‬ 434 00:37:01,666 --> 00:37:02,583 ‫סליחה.‬ 435 00:37:10,791 --> 00:37:11,666 ‫סליחה.‬ 436 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 ‫קורומי!‬ 437 00:37:55,125 --> 00:37:56,791 ‫חכי! קורומי!‬ 438 00:38:00,666 --> 00:38:01,916 ‫סליחה. תנו לי לעבור.‬ 439 00:38:37,583 --> 00:38:40,708 ‫קורומי! תקשיבי לי, בבקשה!‬ 440 00:38:42,791 --> 00:38:44,041 ‫קורומי.‬ 441 00:38:46,125 --> 00:38:47,958 ‫מה קרה? את בסדר?‬ 442 00:38:51,083 --> 00:38:53,541 ‫- קנטו -‬ 443 00:38:58,083 --> 00:38:59,916 ‫עזוב אותי!‬ 444 00:39:09,083 --> 00:39:10,708 ‫מזריק את המנה.‬ 445 00:39:39,041 --> 00:39:41,041 ‫יופי. התעוררת.‬ 446 00:39:42,000 --> 00:39:43,958 ‫סליחה, הבהלתי אותך?‬ 447 00:39:44,500 --> 00:39:47,083 ‫טוב... אני קאורי.‬ 448 00:39:47,666 --> 00:39:51,125 ‫התעלפת, אז הבאתי אותך הנה. את חולה?‬ 449 00:39:53,875 --> 00:39:54,708 ‫סליחה...‬ 450 00:39:55,708 --> 00:39:56,541 ‫אני זזה מפה.‬ 451 00:39:58,375 --> 00:40:00,166 ‫היי, את בסדר?‬ 452 00:40:00,791 --> 00:40:01,875 ‫אני לא צריכה עזרה.‬ 453 00:40:02,541 --> 00:40:03,958 ‫אל תתאמצי.‬ 454 00:40:04,750 --> 00:40:05,916 ‫את צריכה לנוח.‬ 455 00:40:07,625 --> 00:40:08,500 ‫בואי, שבי.‬ 456 00:40:11,166 --> 00:40:15,250 ‫אתם מוכנים להפסיק לעקוב אחריי?‬ 457 00:40:15,250 --> 00:40:16,833 ‫זה לא ככה...‬ 458 00:40:16,833 --> 00:40:19,333 ‫אחותך מחפשת אותך.‬ 459 00:40:19,958 --> 00:40:21,916 ‫היא ביקשה שנמצא אותך.‬ 460 00:40:21,916 --> 00:40:23,208 ‫היא דואגת לך.‬ 461 00:40:24,750 --> 00:40:26,083 ‫מי?‬ 462 00:40:27,083 --> 00:40:28,208 ‫אין לי אחות.‬ 463 00:40:29,916 --> 00:40:33,000 ‫האישה... עם הסוודר...‬ 464 00:40:34,458 --> 00:40:36,500 ‫אין לי אחים או אחיות!‬ 465 00:40:45,750 --> 00:40:47,916 ‫היא עבדה עליי!‬ 466 00:40:47,916 --> 00:40:53,166 ‫עבדה עליי עם הקטע הסקסי שלה!‬ 467 00:40:55,916 --> 00:40:57,916 ‫היא תשלם על זה!‬ 468 00:40:57,916 --> 00:41:00,416 ‫היי, קורומי...‬ 469 00:41:02,375 --> 00:41:04,125 ‫נחטפת, במקרה?‬ 470 00:41:07,333 --> 00:41:09,791 ‫אם את יודעת משהו, גלי לי בבקשה.‬ 471 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 ‫הם לקחו אותך לאנשהו?‬ 472 00:41:11,875 --> 00:41:13,000 ‫לא יודעת!‬ 473 00:41:15,166 --> 00:41:16,000 ‫הבנתי.‬ 474 00:41:20,083 --> 00:41:21,083 ‫איך...‬ 475 00:41:21,625 --> 00:41:23,750 ‫זה היה אצל השותף שלי כשהוא מת.‬ 476 00:41:23,750 --> 00:41:25,166 ‫האח שלה.‬ 477 00:41:33,458 --> 00:41:35,166 ‫זה נפל לך, נכון?‬ 478 00:41:43,333 --> 00:41:44,250 ‫קנטו...‬ 479 00:41:46,291 --> 00:41:48,666 ‫חבר שלי...‬ 480 00:41:49,250 --> 00:41:50,625 ‫היא נעלם פתאום,‬ 481 00:41:52,541 --> 00:41:53,541 ‫אז חיפשתי אותו,‬ 482 00:41:55,208 --> 00:41:57,166 ‫ואז חטפו אותי...‬ 483 00:42:00,083 --> 00:42:01,875 ‫והזריקו לי משהו.‬ 484 00:42:03,791 --> 00:42:06,125 ‫ואז התעלפתי.‬ 485 00:42:08,000 --> 00:42:10,083 ‫הייתי מוכרחה לספר למישהו!‬ 486 00:42:11,000 --> 00:42:14,416 ‫אז לקחתי את זה וברחתי, אבל...‬ 487 00:42:16,166 --> 00:42:17,125 ‫זה בסדר.‬ 488 00:42:18,958 --> 00:42:20,500 ‫עברת חוויה קשה.‬ 489 00:42:22,083 --> 00:42:23,000 ‫אני צריכה ללכת.‬ 490 00:42:25,166 --> 00:42:26,000 ‫קורומי.‬ 491 00:42:27,791 --> 00:42:30,916 ‫את עדיין צריכה לנוח. קורומי! את בסדר?‬ 492 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 ‫את לא בטוחה בחוץ.‬ ‫את יכולה להסתתר פה בינתיים.‬ 493 00:42:35,125 --> 00:42:36,166 ‫בואי, תשכבי.‬ 494 00:42:48,791 --> 00:42:51,833 ‫מצאנו אותה, אבל...‬ 495 00:42:53,375 --> 00:42:55,000 ‫טיפלנו במקימורה, אבל...‬ 496 00:43:00,583 --> 00:43:03,000 ‫זה כואב, דוב חום?‬ 497 00:43:03,625 --> 00:43:06,833 ‫תן לי עוד הזדמנות...‬ ‫-בוא נגביר את המתח.‬ 498 00:43:40,958 --> 00:43:43,166 ‫ההנהלה לוחצת עלינו.‬ 499 00:43:43,666 --> 00:43:46,958 ‫תשיגו לי את החתיכה האחרונה.‬ 500 00:43:49,125 --> 00:43:50,375 ‫למען האיחוד.‬ 501 00:43:53,958 --> 00:43:56,416 ‫- דוח -‬ 502 00:43:57,250 --> 00:43:58,916 ‫אל תשים לי דברים מוזרים בתיבה.‬ 503 00:43:58,916 --> 00:44:00,750 ‫חשבתי שתאהבי את זה.‬ 504 00:44:01,708 --> 00:44:02,541 ‫נו?‬ 505 00:44:03,125 --> 00:44:03,958 ‫בינגו.‬ 506 00:44:04,833 --> 00:44:08,041 ‫זה תואם את הדגימות‬ ‫שנלקחו מגופות החשודים,‬ 507 00:44:09,125 --> 00:44:12,250 ‫כולל האיש שרצח את מקימורה.‬ 508 00:44:14,458 --> 00:44:17,416 ‫זה גורם גירוי למוח למשך כמה ימים,‬ 509 00:44:17,416 --> 00:44:20,000 ‫ומחזק את השרירים באופן קיצוני.‬ 510 00:44:21,750 --> 00:44:24,083 ‫הוא גורם לאנשים להיות תוקפניים במיוחד.‬ 511 00:44:24,083 --> 00:44:26,000 ‫וכשההשפעה פגה, הם מתים.‬ 512 00:44:26,000 --> 00:44:28,125 ‫״אבק מלאכים״.‬ 513 00:44:30,041 --> 00:44:30,958 ‫מכיר את זה?‬ 514 00:44:31,583 --> 00:44:34,083 ‫זה סם שפעם השתמשו בו במלחמה.‬ 515 00:44:35,000 --> 00:44:38,250 ‫הוא אמור להיות אסור לשימוש‬ ‫בגלל ההשפעות האל־אנושיות שלו.‬ 516 00:44:39,791 --> 00:44:42,750 ‫זו כנראה גרסה מחוזקת שלו.‬ 517 00:44:43,375 --> 00:44:45,416 ‫סימן שמישהו המשיך במחקר.‬ 518 00:44:46,583 --> 00:44:50,916 ‫אולי התקריות בשינג׳וקו נגרמו בכוונה.‬ 519 00:44:50,916 --> 00:44:52,541 ‫אולי כדי לעשות לזה פרסומת.‬ 520 00:44:53,125 --> 00:44:55,208 ‫אם יצליחו למנוע את תופעות הלוואי,‬ 521 00:44:55,208 --> 00:44:57,500 ‫זה יהיה נשק שכל העולם ירצה.‬ 522 00:44:57,500 --> 00:45:01,000 ‫אבל קורומי היא היחידה שהצליחה לעמוד בפניו.‬ 523 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 ‫אז הם ניסו לתפוס אותה חיה.‬ 524 00:45:03,000 --> 00:45:04,958 ‫זה מסביר הכול.‬ 525 00:45:04,958 --> 00:45:08,416 ‫ארגון פשע רגיל לא היה מסוגל לעשות את זה.‬ 526 00:45:10,916 --> 00:45:14,041 ‫תגידי לי אם תגלי משהו על השניים במועדון.‬ 527 00:45:22,500 --> 00:45:23,333 ‫חכה.‬ 528 00:45:47,583 --> 00:45:52,500 ‫בעצם, קרתה פעם תקרית דומה ביפן.‬ 529 00:45:54,333 --> 00:46:00,625 ‫לפני עשרים שנה, אדם אלים‬ ‫הותקף בידי שוטר ונהרג.‬ 530 00:46:00,625 --> 00:46:02,750 ‫- דוח חקירה -‬ 531 00:46:02,750 --> 00:46:06,041 ‫השוטר שירה בו היה אביו של מקימורה.‬ 532 00:46:06,041 --> 00:46:07,208 ‫- המפקח מקימורה -‬ 533 00:46:10,166 --> 00:46:14,958 ‫הוא אימץ את בתו של האיש שהרג.‬ 534 00:46:15,833 --> 00:46:18,166 ‫זו קאורי.‬ 535 00:46:25,708 --> 00:46:26,666 ‫- פנציקלידין -‬ 536 00:46:26,666 --> 00:46:28,208 ‫- הוגש ע״י הידיוקי מקימורה -‬ 537 00:46:28,208 --> 00:46:31,958 ‫מתברר שהוא חקר את הסם במשך שנים.‬ 538 00:46:39,166 --> 00:46:40,333 ‫לבדו.‬ 539 00:46:58,875 --> 00:47:00,166 ‫טוב, קדימה.‬ 540 00:47:00,166 --> 00:47:02,333 ‫כן, מושלם. חמוד!‬ 541 00:47:02,333 --> 00:47:04,708 ‫טוב, קדימה!‬ 542 00:47:04,708 --> 00:47:08,708 ‫שלום לכולם! אני הנסיכה של כפר החלב.‬ 543 00:47:08,708 --> 00:47:11,750 ‫כולם צריכים חלב. מיאו!‬ 544 00:47:11,750 --> 00:47:15,291 ‫קאט! מצוין! אהבתי יותר את הקודם.‬ 545 00:47:15,291 --> 00:47:16,833 ‫זה לא היה מתחנחן מדי?‬ 546 00:47:16,833 --> 00:47:20,375 ‫ממש לא. אם כבר,‬ ‫את צריכה להראות יותר. נכון?‬ 547 00:47:20,375 --> 00:47:21,583 ‫כן...‬ 548 00:47:21,583 --> 00:47:24,750 ‫תראה איך אתה מזיל עליה ריר.‬ ‫-לא נכון. אפילו לא קצת.‬ 549 00:47:24,750 --> 00:47:28,666 ‫מילק רוצה לבקש ממך טובה... מיאו!‬ 550 00:47:28,666 --> 00:47:29,708 ‫טובה?‬ 551 00:47:29,708 --> 00:47:31,083 ‫קדימה!‬ 552 00:47:31,833 --> 00:47:32,833 ‫מה?‬ 553 00:47:34,083 --> 00:47:34,958 ‫מיאו?‬ 554 00:47:34,958 --> 00:47:37,500 ‫לא. תפסיקי.‬ 555 00:47:38,250 --> 00:47:39,625 ‫תפסיקי!‬ 556 00:47:40,291 --> 00:47:44,458 ‫אפשר לבקש ממך מיאו־שהוא?‬ 557 00:47:45,500 --> 00:47:46,500 ‫מיאו את רוצה?‬ 558 00:47:47,375 --> 00:47:50,000 ‫טוב...‬ 559 00:47:50,708 --> 00:47:52,041 ‫מיאו שתרצי!‬ 560 00:47:53,208 --> 00:47:58,458 ‫אני משתתפת מחר באירוע קוספליי של לורה,‬ ‫ואני צריכה שמיאו־שהוא ישמור עליי.‬ 561 00:47:58,458 --> 00:47:59,833 ‫אירוע קוספליי, מיאו?‬ 562 00:47:59,833 --> 00:48:03,750 ‫כן. מכיר את ״לורה״, מותג הקוסמטיקה?‬ 563 00:48:03,750 --> 00:48:05,500 ‫הוא מאוד פופולרי כרגע.‬ 564 00:48:06,708 --> 00:48:07,833 ‫בבקשה?‬ 565 00:48:08,750 --> 00:48:09,583 ‫אין מיאו־צב!‬ 566 00:48:09,583 --> 00:48:12,250 ‫מה?‬ ‫-מה פתאום. מחפשים אותה!‬ 567 00:48:12,250 --> 00:48:16,500 ‫היא לא יכולה ללכת לאירוע.‬ ‫-אבל זה לורה! זקן כמוך אולי לא יודע, אבל...‬ 568 00:48:16,500 --> 00:48:19,333 ‫אני מכיר את זה!‬ ‫-זה אירוע של פעם בחיים!‬ 569 00:48:19,333 --> 00:48:22,166 ‫איך אני אמור להגן עליה?‬ ‫-אני אעזור.‬ 570 00:48:22,166 --> 00:48:24,583 ‫יהיו שם המון אנשים. זה יהיה בטוח.‬ 571 00:48:24,583 --> 00:48:25,833 ‫מה את יודעת?‬ 572 00:48:25,833 --> 00:48:27,791 ‫אתה לא רוצה לתמוך בה?‬ 573 00:48:27,791 --> 00:48:30,166 ‫הזמינו אותך בהודעה אישית, נכון?‬ 574 00:48:30,166 --> 00:48:31,208 ‫זה ענקי!‬ 575 00:48:31,208 --> 00:48:33,750 ‫העתיד שלה תלוי בזה!‬ 576 00:48:36,083 --> 00:48:39,000 ‫לא חשוב. אתה לא חייב לבוא.‬ 577 00:48:40,125 --> 00:48:41,416 ‫אסתדר לבדי.‬ 578 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 ‫אם אכנע לפחד ולא אלך, אתחרט על זה.‬ 579 00:48:45,083 --> 00:48:48,083 ‫אם יחטפו אותי, יחטפו אותי.‬ 580 00:48:48,083 --> 00:48:49,666 ‫אם אמות, אמות.‬ 581 00:48:52,000 --> 00:48:52,833 ‫לא.‬ 582 00:48:56,875 --> 00:48:58,291 ‫אסור שתמותי.‬ 583 00:48:59,583 --> 00:49:00,666 ‫בשום אופן לא.‬ 584 00:49:08,166 --> 00:49:09,000 ‫יש!‬ 585 00:49:09,000 --> 00:49:13,916 ‫תלכי לאירוע מחר,‬ ‫ואנחנו נשמור עלייך. נכון?‬ 586 00:49:14,958 --> 00:49:16,833 ‫המנכ״לית של לורה תהיה שם.‬ 587 00:49:18,000 --> 00:49:19,083 ‫המנכ״לית?‬ 588 00:49:19,083 --> 00:49:20,750 ‫- מנכ״לית לורה צוקינו סטה -‬ 589 00:49:24,083 --> 00:49:25,666 ‫אהיה שם.‬ 590 00:49:25,666 --> 00:49:26,583 ‫יש!‬ 591 00:49:27,875 --> 00:49:29,666 ‫אבל שכחת להגיד ״מיאו״.‬ 592 00:49:30,166 --> 00:49:32,416 ‫מנכ״לית...‬ 593 00:49:40,541 --> 00:49:44,041 ‫הקמת את ״לורה״ מתוך ״סטה פרמצבטיקה״,‬ 594 00:49:44,041 --> 00:49:47,250 ‫וההנהגה שלך קצרה שבחים רבים.‬ 595 00:49:47,250 --> 00:49:49,333 ‫כן. אני אסירת תודה מאוד.‬ 596 00:49:49,333 --> 00:49:52,041 ‫מה את יכולה לספר לנו על האירוע הזה?‬ 597 00:49:52,041 --> 00:49:58,291 ‫יצרנו דמויות אנימה שמייצגות‬ ‫את תפיסותינו לגבי הטבע וכדור הארץ,‬ 598 00:49:58,291 --> 00:50:02,375 ‫והזמנו קוספליירים לגלם את הדמויות האלה.‬ 599 00:50:02,375 --> 00:50:06,708 ‫בעינינו זו הזדמנות מצוינת‬ ‫להכיר לרבים את ״לורה״.‬ 600 00:50:06,708 --> 00:50:11,458 ‫את חושבת שהמפתח להצלחתך‬ ‫הוא הרעיונות הנועזים והחדשנות שלך?‬ 601 00:50:11,458 --> 00:50:13,083 ‫אינני יכולה לומר.‬ 602 00:50:13,083 --> 00:50:17,166 ‫אני רק מנסה לפעול בדרכים‬ ‫שהיו מביאות נחת לאבי המנוח.‬ 603 00:50:17,166 --> 00:50:18,083 ‫רואים לי?‬ 604 00:50:18,083 --> 00:50:20,416 ‫לא. ולי?‬ 605 00:50:20,416 --> 00:50:21,416 ‫קצת.‬ ‫-לא!‬ 606 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 ‫עבדתי עלייך!‬ 607 00:50:27,500 --> 00:50:29,416 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 608 00:50:29,416 --> 00:50:30,750 ‫את נראית מדהים!‬ ‫-תודה!‬ 609 00:50:30,750 --> 00:50:31,791 ‫כזה חמוד!‬ 610 00:50:32,291 --> 00:50:34,208 ‫אין לנו זמן, קדימה!‬ 611 00:50:34,875 --> 00:50:37,541 ‫מוקורי־צ׳אן בכל פינה!‬ 612 00:50:37,541 --> 00:50:39,041 ‫תודה שחיכית.‬ 613 00:50:39,625 --> 00:50:42,333 ‫המצב בסדר. הכול כרגיל.‬ 614 00:50:42,333 --> 00:50:45,791 ‫אבל הבחורות פה בלתי רגילות.‬ 615 00:50:45,791 --> 00:50:47,333 ‫המקום הזה מדהים!‬ 616 00:50:48,041 --> 00:50:50,750 ‫היי, למה גם אני צריכה להתחפש?‬ 617 00:50:50,750 --> 00:50:52,625 ‫כדי להגן עליה. תפסיקי להתלונן.‬ 618 00:50:53,125 --> 00:50:54,083 ‫את נראית נהדר!‬ 619 00:50:54,791 --> 00:50:56,416 ‫זה ממש יפה לך!‬ 620 00:50:57,291 --> 00:50:58,416 ‫באמת?‬ 621 00:51:00,125 --> 00:51:01,083 ‫אני נראית טוב?‬ 622 00:51:01,083 --> 00:51:02,166 ‫אל תשאלי אותי.‬ 623 00:51:03,625 --> 00:51:04,583 ‫קחי את זה.‬ 624 00:51:05,708 --> 00:51:06,666 ‫לא נראה לי.‬ 625 00:51:06,666 --> 00:51:08,583 ‫זה טוב! תחזיקי את זה ככה.‬ 626 00:51:09,333 --> 00:51:10,541 ‫ככה?‬ 627 00:51:10,541 --> 00:51:11,625 ‫יפה!‬ ‫-באמת?‬ 628 00:51:11,625 --> 00:51:14,041 ‫ואולי ככה?‬ 629 00:51:14,041 --> 00:51:15,250 ‫מושלם.‬ 630 00:51:15,250 --> 00:51:16,666 ‫היי, זה כיף!‬ 631 00:51:16,666 --> 00:51:17,791 ‫גדול!‬ 632 00:51:17,791 --> 00:51:18,791 ‫זהירות!‬ 633 00:51:18,791 --> 00:51:21,000 ‫תזכרי, את אמורה להגן עליה.‬ 634 00:51:21,000 --> 00:51:21,916 ‫כן, נכון.‬ 635 00:51:23,958 --> 00:51:25,666 ‫ומה איתך?‬ 636 00:51:25,666 --> 00:51:26,583 ‫אני?‬ 637 00:51:28,625 --> 00:51:30,666 ‫אני תמיד מושלם.‬ 638 00:51:32,083 --> 00:51:36,000 ‫טוב, גבירותיי ורבותיי.‬ ‫בואו ניהנה מהאתגר החדש הזה.‬ 639 00:51:36,000 --> 00:51:37,458 ‫אני סומכת עליכם.‬ 640 00:51:37,458 --> 00:51:39,166 ‫כן, גברתי.‬ 641 00:51:40,458 --> 00:51:42,000 ‫קדימה!‬ ‫-טוב.‬ 642 00:51:43,666 --> 00:51:44,958 ‫את בטח מילק.‬ 643 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 ‫כן.‬ ‫-ככה חשבתי.‬ 644 00:51:47,500 --> 00:51:50,708 ‫סליחה שהזמנתי אותך בהתראה קצרה.‬ ‫אני מעריצה שלך,‬ 645 00:51:50,708 --> 00:51:53,500 ‫אז התחננתי‬ ‫בפני אנשי הצוות שלי שיזמינו אותך.‬ 646 00:51:54,125 --> 00:51:56,708 ‫באמת? תודה!‬ 647 00:51:57,250 --> 00:51:58,416 ‫בהצלחה.‬ 648 00:51:58,416 --> 00:51:59,583 ‫תודה.‬ 649 00:51:59,583 --> 00:52:00,708 ‫שלום!‬ 650 00:52:01,541 --> 00:52:03,041 ‫אני הסוכן שלה,‬ 651 00:52:03,041 --> 00:52:06,041 ‫הסייח משינג׳וקו, סאיבה.‬ 652 00:52:07,791 --> 00:52:09,375 ‫סוכן?‬ 653 00:52:09,375 --> 00:52:12,458 ‫אנחנו מפיקים אירועים‬ ‫ונספק את כל צרכי המוקורי שלכם.‬ 654 00:52:13,208 --> 00:52:16,083 ‫גבירתי, הרגע מתקרב.‬ ‫-לשירותך!‬ 655 00:52:16,083 --> 00:52:18,791 ‫טוב, אני צריכה להתכונן. להתראות.‬ 656 00:52:18,791 --> 00:52:19,916 ‫להתראות.‬ 657 00:52:19,916 --> 00:52:21,541 ‫היה טוב לדבר איתך.‬ 658 00:52:23,125 --> 00:52:24,541 ‫גם אני צריכה לזוז.‬ 659 00:52:24,541 --> 00:52:26,916 ‫טוב, קורומי. תראי להם מה זה.‬ 660 00:52:26,916 --> 00:52:28,333 ‫תוריד את הידיים ממנה!‬ 661 00:52:28,333 --> 00:52:29,458 ‫מה?!‬ 662 00:52:29,458 --> 00:52:30,541 ‫להתראות.‬ 663 00:52:30,541 --> 00:52:31,625 ‫בהצלחה.‬ 664 00:52:35,208 --> 00:52:37,250 ‫טוב, בלי לחייך.‬ 665 00:52:37,250 --> 00:52:39,583 ‫היא נראית שמחה.‬ 666 00:52:43,583 --> 00:52:45,041 ‫טוב, שמור על ערנות.‬ 667 00:52:45,041 --> 00:52:46,125 ‫שימי את זה באוזן.‬ 668 00:52:49,250 --> 00:52:51,625 ‫- רוזיאל -‬ 669 00:52:51,625 --> 00:52:54,291 ‫- מילק -‬ 670 00:53:04,666 --> 00:53:10,083 {\an8}‫ברוכים הבאים להשקה של לורה‬ ‫ב״קוספליי וונדר פסט אודאיבה״!‬ 671 00:53:10,083 --> 00:53:11,000 {\an8}‫תודה...‬ 672 00:53:11,000 --> 00:53:14,125 ‫בלי לחץ, יהיה בסדר! קדימה!‬ 673 00:53:14,750 --> 00:53:15,833 ‫תודה.‬ 674 00:53:15,833 --> 00:53:17,375 ‫בואו ניהנה.‬ 675 00:53:17,375 --> 00:53:22,541 ‫אני המנחה שלכם, אמי ימזאקי.‬ ‫לכבוד הוא לי להיות פה היום.‬ 676 00:53:23,333 --> 00:53:26,333 ‫אוהבים אותך, אמי!‬ 677 00:53:43,166 --> 00:53:44,666 ‫ועכשיו...‬ 678 00:53:44,666 --> 00:53:46,875 ‫הסרום הזה של ״לורה״ יגרום לעורך לזהור!‬ 679 00:53:46,875 --> 00:53:49,333 ‫גם לך יכול להיות עור מושלם כמו של מילק,‬ 680 00:53:49,333 --> 00:53:52,750 ‫הנסיכה של כפר מילק!‬ 681 00:53:52,750 --> 00:53:56,458 ‫בהופעת הבכורה שלה, מילק!‬ 682 00:54:03,500 --> 00:54:05,583 ‫שלום לכולם.‬ 683 00:54:06,916 --> 00:54:08,083 ‫אני מילק...‬ 684 00:54:08,666 --> 00:54:09,500 ‫מיאו!‬ 685 00:54:15,666 --> 00:54:16,833 ‫כן! מילק!‬ 686 00:54:16,833 --> 00:54:18,666 ‫רציתי לשמוע אותך!‬ 687 00:54:18,666 --> 00:54:20,666 ‫אוהבת אותך, מילק!‬ 688 00:54:20,666 --> 00:54:23,625 ‫מילק החמודה!‬ ‫-את כמו מלאך!‬ 689 00:54:37,041 --> 00:54:38,416 ‫הכול בסדר בינתיים.‬ 690 00:54:38,416 --> 00:54:39,500 ‫הם כאן.‬ ‫-מה?‬ 691 00:54:39,500 --> 00:54:40,708 ‫החלאות האלה.‬ 692 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 ‫איפה? איפה הם?‬ 693 00:54:42,791 --> 00:54:45,625 ‫הם שלושה. בשעה 12.‬ 694 00:54:51,708 --> 00:54:52,708 ‫הם כאן!‬ 695 00:54:54,250 --> 00:54:58,125 ‫שימי לב. אראה לך איך מקצוען עושה את זה!‬ 696 00:55:00,125 --> 00:55:00,958 ‫3, 2, 1!‬ 697 00:55:04,083 --> 00:55:05,791 ‫לא הספקתי.‬ ‫-גם אני לא.‬ 698 00:55:05,791 --> 00:55:07,916 ‫זוז מהדרך!‬ ‫-בעיה שלכם.‬ 699 00:55:07,916 --> 00:55:09,458 ‫לעזאזל!‬ 700 00:55:09,458 --> 00:55:11,000 ‫שם!‬ ‫-קדימה!‬ 701 00:55:16,500 --> 00:55:18,125 ‫בצד הזה!‬ ‫-קדימה!‬ 702 00:55:19,291 --> 00:55:20,625 ‫הוא מסתיר!‬ ‫-זה לא טוב!‬ 703 00:55:24,208 --> 00:55:25,708 ‫סוס טיפש!‬ 704 00:55:25,708 --> 00:55:27,708 ‫זוז מהדרך!‬ 705 00:55:27,708 --> 00:55:28,750 ‫מטומטמים.‬ 706 00:55:54,250 --> 00:55:55,791 ‫מה אתה עושה?‬ 707 00:55:58,458 --> 00:55:59,958 ‫הי־הי.‬ 708 00:55:59,958 --> 00:56:01,333 ‫אפשר חיוך?‬ 709 00:56:01,875 --> 00:56:04,000 ‫את, במעיל העור השחור. בבקשה.‬ 710 00:56:04,000 --> 00:56:06,750 ‫את מורידה אותו? יפה. תודה.‬ 711 00:56:06,750 --> 00:56:09,000 ‫סליחה, את מוכנה להסתובב?‬ 712 00:56:10,541 --> 00:56:12,375 ‫מר סאיבה, זה...‬ ‫-תעלי.‬ 713 00:56:12,375 --> 00:56:14,208 ‫אבל...‬ ‫-קדימה!‬ 714 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 ‫עקרב.‬ 715 00:56:25,291 --> 00:56:27,208 ‫אתם בסדר? מה קורה?‬ 716 00:56:29,208 --> 00:56:31,875 ‫התגעגעתי אלייך, ״מחשופנית מוקורי״.‬ 717 00:56:32,791 --> 00:56:34,666 ‫עין טובה, ריו סאיבה.‬ 718 00:56:34,666 --> 00:56:37,208 ‫זה עקרוני אצלי. אני אף פעם לא שוכח חתיכה.‬ 719 00:56:43,125 --> 00:56:45,458 ‫בבקשה תחזיר לי את אחותי!‬ 720 00:56:46,083 --> 00:56:48,000 ‫אהבתי את המראה החדש.‬ 721 00:57:00,208 --> 00:57:02,041 ‫קורומי, מכאן! מהר!‬ 722 00:57:02,666 --> 00:57:03,708 ‫רגע! לא משם!‬ 723 00:57:13,375 --> 00:57:14,208 ‫מר סאיבה!‬ 724 00:57:14,208 --> 00:57:15,250 ‫אל תעצרו! רוצו!‬ 725 00:57:15,875 --> 00:57:16,708 ‫קדימה!‬ 726 00:57:29,041 --> 00:57:30,208 ‫בואי מהר!‬ 727 00:57:30,208 --> 00:57:34,166 ‫מילק, את בסדר? יש פה משטרה.‬ 728 00:57:34,166 --> 00:57:35,791 ‫יופי!‬ ‫-מה קורה?‬ 729 00:57:35,791 --> 00:57:38,208 ‫מישהו רודף אחריה.‬ ‫אתם יכולים לקחת אותה איתכם?‬ 730 00:57:38,208 --> 00:57:40,000 ‫מובן. בואי נברח מפה.‬ 731 00:57:40,916 --> 00:57:41,750 ‫תודה!‬ 732 00:58:28,375 --> 00:58:31,041 ‫אני באה!‬ 733 00:58:33,416 --> 00:58:34,625 ‫תתרחקי!‬ 734 00:59:16,166 --> 00:59:17,000 ‫הזרוע שלך...‬ 735 00:59:18,500 --> 00:59:20,000 ‫תתרחקי.‬ 736 00:59:30,166 --> 00:59:31,541 ‫עקרב...‬ 737 00:59:31,541 --> 00:59:33,541 ‫בטלי. עכשיו.‬ 738 00:59:40,666 --> 00:59:42,250 ‫הדייט שלנו עוד לא נגמר.‬ 739 01:00:02,375 --> 01:00:03,458 ‫מי אתם?‬ 740 01:00:12,875 --> 01:00:14,583 ‫ספרי לי.‬ 741 01:00:35,708 --> 01:00:36,958 ‫אל תעשי את זה.‬ 742 01:00:37,666 --> 01:00:39,208 ‫למען האיחוד.‬ 743 01:00:59,541 --> 01:01:03,750 ‫סאיבה!‬ 744 01:01:19,125 --> 01:01:24,083 ‫תודה! תודה לכם!‬ 745 01:01:35,041 --> 01:01:35,875 ‫אתה בסדר?‬ 746 01:01:35,875 --> 01:01:36,833 ‫איפה קורומי?‬ 747 01:01:36,833 --> 01:01:38,166 ‫היא עזבה עם השוטרים.‬ 748 01:01:38,166 --> 01:01:39,208 ‫שוטרים?‬ 749 01:01:46,458 --> 01:01:48,375 ‫את בסדר? את ערה?‬ 750 01:01:51,708 --> 01:01:53,875 ‫את בטוחה שהוא היה שוטר?‬ 751 01:01:53,875 --> 01:01:57,250 ‫כן, הוא הראה לי תג.‬ ‫-איך קראו לו?‬ 752 01:01:57,875 --> 01:01:58,916 ‫לא שאלתי.‬ 753 01:01:58,916 --> 01:02:02,333 ‫טוב. אל תדאגי. זו לא אשמתך.‬ 754 01:02:03,166 --> 01:02:05,166 ‫נברר מה היא יודעת.‬ 755 01:02:06,083 --> 01:02:06,958 ‫קחו אותה.‬ 756 01:02:07,541 --> 01:02:08,458 ‫כן, המפקדת.‬ 757 01:02:09,166 --> 01:02:10,916 ‫קומי.‬ 758 01:02:10,916 --> 01:02:12,333 ‫סליחה. תנו לעבור.‬ 759 01:02:26,375 --> 01:02:28,166 ‫המפקח איטו עדיין לא עונה?‬ 760 01:02:29,625 --> 01:02:31,208 ‫לא.‬ 761 01:02:31,208 --> 01:02:33,166 ‫למה הוא לא עונה?‬ 762 01:02:36,708 --> 01:02:40,583 ‫תתכונני. יש לנו המון שאלות בשבילך.‬ 763 01:02:43,625 --> 01:02:44,458 ‫מה קרה?‬ 764 01:02:45,125 --> 01:02:46,375 ‫למען האיחוד.‬ 765 01:02:46,375 --> 01:02:47,291 ‫מה?‬ 766 01:03:16,041 --> 01:03:17,750 ‫לקח לכם הרבה זמן.‬ 767 01:03:33,583 --> 01:03:34,416 ‫יופי.‬ 768 01:03:37,666 --> 01:03:39,000 ‫הכול מוכן, כן?‬ 769 01:03:41,333 --> 01:03:43,000 ‫אל תיצרו איתי קשר לעולם.‬ 770 01:03:47,500 --> 01:03:50,875 ‫ואל תתאכזרו אליה יותר מדי.‬ 771 01:04:38,458 --> 01:04:41,250 {\an8}‫- סאיקו (חייבת לי 38 טובות) -‬ 772 01:04:41,250 --> 01:04:42,791 {\an8}‫ריו.‬ ‫-היי.‬ 773 01:04:43,291 --> 01:04:46,041 ‫החשודה מתה בדרכה למעצר.‬ 774 01:04:47,708 --> 01:04:50,458 ‫היה לה מין שתל בעורף.‬ 775 01:04:50,458 --> 01:04:52,833 ‫מדובר בטיפוסים אכזריים.‬ 776 01:04:55,708 --> 01:04:57,375 ‫מילותיה האחרונות היו...‬ 777 01:04:57,375 --> 01:05:00,833 ‫משהו על איזה ״איחוד״.‬ 778 01:05:02,125 --> 01:05:04,000 ‫היא לא אמרה לנו שום דבר אחר.‬ 779 01:05:05,375 --> 01:05:07,375 ‫אנחנו במבוי סתום.‬ 780 01:05:07,375 --> 01:05:08,666 ‫הבנתי.‬ 781 01:05:38,875 --> 01:05:40,500 ‫הזרוע שלך בסדר?‬ 782 01:05:46,208 --> 01:05:47,958 ‫כל זה באשמתי.‬ 783 01:05:51,750 --> 01:05:53,000 ‫גם קורומי.‬ 784 01:05:55,708 --> 01:05:56,625 ‫תגיד משהו.‬ 785 01:05:57,750 --> 01:05:59,208 ‫אל תתערבי.‬ 786 01:06:02,166 --> 01:06:03,166 ‫פשוט לכי הביתה.‬ 787 01:06:25,083 --> 01:06:26,500 ‫״שמור על קאורי״.‬ 788 01:06:30,333 --> 01:06:32,291 ‫אלה היו מילותיו האחרונות של אחיך.‬ 789 01:06:35,833 --> 01:06:37,666 ‫הבטחתי לו שאשמור עלייך.‬ 790 01:06:43,708 --> 01:06:45,333 ‫לעזאזל עם זה.‬ 791 01:06:47,625 --> 01:06:49,666 ‫הוא זה שהיה זקוק להגנה.‬ 792 01:06:50,166 --> 01:06:53,041 ‫הוא תמיד היה מרוכז בעצמו,‬ ‫והוא היה שקרן גרוע,‬ 793 01:06:53,041 --> 01:06:54,666 ‫והוא היה משתכר בקלות,‬ 794 01:06:54,666 --> 01:06:58,083 ‫אבל הוא תמיד אמר שהוא ישמור עליי.‬ 795 01:06:58,666 --> 01:07:02,416 ‫תמיד גם חשבתי שאשמור עליו.‬ 796 01:07:05,125 --> 01:07:06,708 ‫אבל לא יכולתי.‬ 797 01:07:07,500 --> 01:07:09,166 ‫לא יכולתי לעשות כלום!‬ 798 01:07:10,083 --> 01:07:11,750 ‫רק הייתי יעד לשמירה.‬ 799 01:07:13,750 --> 01:07:17,750 ‫ואתה החזקת אותו בזרועותיך‬ 800 01:07:17,750 --> 01:07:21,833 ‫בזמן שאני קפאתי ופחדתי לזוז.‬ 801 01:07:25,583 --> 01:07:27,208 ‫הוא הזמין שולחן במסעדת פאר,‬ 802 01:07:28,041 --> 01:07:29,500 ‫ואפילו הזמין שמפניה.‬ 803 01:07:29,500 --> 01:07:32,958 ‫איזו מטומטמת!‬ ‫כבר ידעתי שהוא לא באמת אחי.‬ 804 01:07:33,708 --> 01:07:35,250 ‫היינו ביחד המון זמן.‬ 805 01:07:35,250 --> 01:07:38,833 ‫היינו משפחה! איך יכולתי לא לדעת?‬ 806 01:07:38,833 --> 01:07:40,875 ‫הוא יכול היה פשוט להגיד לי!‬ 807 01:07:57,250 --> 01:07:59,291 ‫אתה לא צריך לשמור עליי.‬ 808 01:08:02,666 --> 01:08:04,125 ‫אבל אני אילחם.‬ 809 01:08:05,333 --> 01:08:06,916 ‫לא אתן להם לחמוק מעונש.‬ 810 01:08:06,916 --> 01:08:10,125 ‫לא זה שהרג אותו, ולא אלה שחטפו את קורומי!‬ 811 01:08:10,125 --> 01:08:14,458 ‫איתך או בלעדיך, אני אילחם בהם אחת ולתמיד!‬ 812 01:09:24,416 --> 01:09:26,458 ‫אני לוקח על עצמי את התיק שלך.‬ 813 01:09:30,000 --> 01:09:31,416 ‫בואי ננקום את מותו.‬ 814 01:09:37,916 --> 01:09:39,125 ‫לאן זה?‬ 815 01:09:56,166 --> 01:09:59,000 ‫איזה יופי, את ערה.‬ 816 01:09:59,750 --> 01:10:01,583 ‫שלום לך, מילק.‬ 817 01:10:07,041 --> 01:10:08,333 ‫קנטו...‬ 818 01:10:08,333 --> 01:10:10,875 ‫אה, זה חבר שלך?‬ 819 01:10:10,875 --> 01:10:12,125 ‫קנטו...‬ 820 01:10:14,083 --> 01:10:15,416 ‫אל תסתכלי.‬ 821 01:10:16,375 --> 01:10:17,958 ‫זה ישבור לך את הלב.‬ 822 01:10:19,208 --> 01:10:20,291 ‫גברתי.‬ 823 01:10:28,875 --> 01:10:30,791 ‫כמה יפה!‬ 824 01:10:33,041 --> 01:10:35,541 ‫זה צבע העתיד.‬ 825 01:10:37,500 --> 01:10:40,500 ‫אנחנו רק צריכים למצוא דרך‬ ‫לשלב בזה את הדנ״א שלך.‬ 826 01:10:42,875 --> 01:10:44,875 ‫בעוד יומיים זה יושלם.‬ 827 01:10:50,291 --> 01:10:51,916 ‫זה סוף סוף קורה.‬ 828 01:10:51,916 --> 01:10:55,041 ‫הטכנולוגיה של לורה והמימון שלך.‬ 829 01:10:55,041 --> 01:10:58,500 ‫יחד נשנה אפילו את צבע העתיד...‬ 830 01:11:39,791 --> 01:11:41,791 ‫את עדיין לא משחררת?‬ 831 01:12:06,458 --> 01:12:07,708 ‫למען האיחוד.‬ 832 01:12:09,375 --> 01:12:10,583 ‫אל תירו!‬ 833 01:12:26,291 --> 01:12:27,458 ‫שלום.‬ 834 01:12:27,458 --> 01:12:30,458 ‫זה אני. תשלחו מסוק.‬ 835 01:12:31,416 --> 01:12:33,666 ‫הדגימה בידיי.‬ 836 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 ‫אני חוזר למפקדה עם הבחורה.‬ 837 01:12:39,875 --> 01:12:40,708 ‫שנצא?‬ 838 01:13:05,708 --> 01:13:09,958 ‫הטמנתי גלאי איכון על קורומי.‬ 839 01:13:09,958 --> 01:13:11,375 ‫מתי עשית את זה?‬ 840 01:13:11,375 --> 01:13:13,125 ‫כשהרבצת לי.‬ 841 01:13:13,125 --> 01:13:15,750 ‫טוב, קורומי. תראי להם מה זה.‬ 842 01:13:15,750 --> 01:13:18,083 ‫תוריד את הידיים ממנה.‬ ‫-מה?‬ 843 01:13:18,708 --> 01:13:21,375 ‫לזה קוראים ״ניהול סיכונים״.‬ 844 01:13:23,333 --> 01:13:25,833 ‫- אקי -‬ 845 01:13:25,833 --> 01:13:27,291 ‫מה גילית, סבא׳לה?‬ 846 01:13:27,291 --> 01:13:30,208 ‫כן... גילינו מה זה האיחוד.‬ 847 01:13:30,208 --> 01:13:35,208 ‫זה ארגון פשע בשם ״איחוד טאופה״‬ ‫שמקורו במרכז אמריקה.‬ 848 01:13:35,208 --> 01:13:40,125 ‫הם ספסרים שהסתננו לשווקים ברחבי העולם.‬ 849 01:13:40,125 --> 01:13:43,625 ‫איחוד טאופה? יש קשר ללורה?‬ 850 01:13:43,625 --> 01:13:47,416 ‫לורה משמשים כחברת הקש שלהם ביפן.‬ 851 01:13:48,166 --> 01:13:52,208 ‫נראה שהם השקיעו בהם המון כסף,‬ 852 01:13:52,208 --> 01:13:53,750 ‫אז זה כנראה...‬ 853 01:13:53,750 --> 01:13:57,208 ‫מקום המסתור שלהם.‬ ‫אנחנו בדרך כדי להגיד להם שלום.‬ 854 01:13:57,208 --> 01:13:59,166 ‫זה הצייד העירוני שאני מכיר.‬ 855 01:14:01,500 --> 01:14:03,375 ‫אם תחזור משם חי,‬ 856 01:14:04,000 --> 01:14:07,583 ‫אשמור את כל המועדון בשבילך.‬ 857 01:14:07,583 --> 01:14:10,125 ‫קבענו!‬ 858 01:14:14,333 --> 01:14:16,041 ‫שקט, הגדולים מדברים.‬ 859 01:14:16,041 --> 01:14:17,708 ‫לא אמרתי כלום.‬ 860 01:14:29,250 --> 01:14:31,500 ‫- לורה -‬ 861 01:14:33,833 --> 01:14:35,583 ‫היי! מה אנחנו עושים פה?‬ 862 01:14:41,750 --> 01:14:43,750 ‫לא ידעתי שהמקום הזה קיים.‬ 863 01:14:43,750 --> 01:14:45,583 ‫שריד מימי המלחמה.‬ 864 01:14:54,541 --> 01:14:55,958 ‫המקום נטוש.‬ 865 01:14:58,083 --> 01:15:00,208 ‫אתה בטוח שזה המקום?‬ 866 01:15:14,958 --> 01:15:15,833 ‫תחזיקי רגע.‬ 867 01:15:15,833 --> 01:15:16,833 ‫טוב.‬ 868 01:15:21,375 --> 01:15:23,125 ‫היי, רגע...‬ 869 01:15:41,166 --> 01:15:42,250 ‫אנדו.‬ 870 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 ‫כן. חבר׳ה...‬ 871 01:15:46,958 --> 01:15:47,916 ‫תקשיבו.‬ 872 01:15:48,416 --> 01:15:51,500 ‫הטלפון של המפקח איטו, המחשב שלו, השולחן...‬ 873 01:15:51,500 --> 01:15:54,083 ‫תערכו שם חיפוש, מיד!‬ 874 01:15:54,083 --> 01:15:55,416 ‫כן המפקדת!‬ 875 01:16:17,583 --> 01:16:18,958 ‫זה נורא...‬ 876 01:16:24,750 --> 01:16:26,041 ‫המנכ״לית של לורה?‬ 877 01:16:26,041 --> 01:16:27,041 ‫למה?‬ 878 01:16:28,250 --> 01:16:29,875 ‫היא כבר לא שימשה אותם יותר.‬ 879 01:17:04,750 --> 01:17:05,833 ‫מה זה?‬ 880 01:17:06,458 --> 01:17:08,958 ‫חתיכת אופרציה.‬ 881 01:17:34,666 --> 01:17:35,833 ‫הלו?‬ 882 01:17:39,375 --> 01:17:41,000 ‫יש פה מישהו?‬ 883 01:17:45,875 --> 01:17:47,583 ‫נראה שאין פה אף אחד.‬ 884 01:18:06,458 --> 01:18:08,166 ‫המשלוח שלכם הגיע!‬ 885 01:18:08,166 --> 01:18:10,541 ‫מי הזמין עוף מטוגן קוריאני?‬ 886 01:18:14,833 --> 01:18:16,291 ‫טוב, קבלו ביטול.‬ 887 01:18:19,666 --> 01:18:20,916 ‫למה הכנסת אותי?!‬ 888 01:18:21,500 --> 01:18:23,791 ‫טוב... נעבור לתוכנית ב׳.‬ 889 01:18:23,791 --> 01:18:25,833 ‫הייתה לנו תוכנית א׳ בכלל?‬ 890 01:19:09,625 --> 01:19:10,791 ‫עוד!‬ 891 01:19:26,958 --> 01:19:28,125 ‫עוד!‬ 892 01:19:43,041 --> 01:19:44,166 ‫עוד!‬ 893 01:19:59,958 --> 01:20:00,958 ‫הנה.‬ 894 01:20:05,458 --> 01:20:06,500 ‫קדימה!‬ 895 01:20:13,833 --> 01:20:15,041 ‫הם ממשיכים להגיע!‬ 896 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 ‫תוכנית ג׳.‬ 897 01:20:45,375 --> 01:20:48,000 ‫טוב. תוכנית ג׳.‬ 898 01:22:16,916 --> 01:22:17,916 ‫יפה!‬ 899 01:22:19,000 --> 01:22:20,083 ‫גם אתה.‬ 900 01:22:27,375 --> 01:22:28,458 ‫קורומי?‬ 901 01:22:41,125 --> 01:22:44,875 ‫התעלית על הציפיות שלי, ריו סאיבה.‬ 902 01:22:47,166 --> 01:22:48,875 ‫יש לי חדשות טובות בשבילך.‬ 903 01:22:51,250 --> 01:22:53,041 ‫למה שלא תצטרף אלינו?‬ 904 01:22:53,625 --> 01:22:55,916 ‫הבכירים יקבלו אותך בברכה.‬ 905 01:22:57,708 --> 01:23:00,291 ‫למה לבזבז את כישוריך בעיר משעממת כזאת?‬ 906 01:23:01,625 --> 01:23:05,250 ‫אתה בכלל לא כמו השותף שהיה לך.‬ 907 01:23:05,833 --> 01:23:06,750 ‫נכון?‬ 908 01:23:08,125 --> 01:23:09,208 ‫סליחה,‬ 909 01:23:11,500 --> 01:23:13,083 ‫אבל הוא היה מקרה אבוד.‬ 910 01:23:13,666 --> 01:23:15,083 ‫חלשלוש אמיתי.‬ 911 01:23:16,250 --> 01:23:18,041 ‫והחלשים חייבים למות.‬ 912 01:23:18,916 --> 01:23:21,375 ‫נכון, סאיבה?‬ 913 01:23:24,500 --> 01:23:26,541 ‫בוא נגביר את המתח!‬ 914 01:23:27,166 --> 01:23:29,166 ‫אתה בטח יודע למה אני מתכוון.‬ 915 01:23:33,875 --> 01:23:35,083 ‫כן.‬ 916 01:23:35,916 --> 01:23:37,041 ‫בוא.‬ 917 01:23:38,291 --> 01:23:39,625 ‫ככה.‬ 918 01:23:41,833 --> 01:23:44,791 ‫זה לא המקום בשבילך.‬ 919 01:23:44,791 --> 01:23:47,083 ‫זבוב קטן עושה המון רעש.‬ 920 01:23:49,541 --> 01:23:51,708 ‫אתה הרגת את השותף שלי.‬ 921 01:23:53,458 --> 01:23:56,916 ‫שתוק, רד על הברכיים,‬ ‫ותבקש ממנו סליחה בעולם הבא.‬ 922 01:24:00,375 --> 01:24:03,083 ‫ככה חשבתי.‬ 923 01:24:22,458 --> 01:24:24,375 ‫עוד קוספלייר?‬ 924 01:24:37,125 --> 01:24:38,291 ‫קורומי!‬ 925 01:24:40,791 --> 01:24:42,208 ‫עצור אותו!‬ ‫-חכה!‬ 926 01:25:57,000 --> 01:25:57,833 ‫תמשיכי.‬ 927 01:25:58,583 --> 01:25:59,750 ‫אחבור אלייך.‬ 928 01:26:00,291 --> 01:26:01,208 ‫בסדר!‬ 929 01:26:10,500 --> 01:26:12,416 ‫חתיכת מפלצת...‬ 930 01:26:21,708 --> 01:26:23,375 ‫אגאל אותך מייסוריך.‬ 931 01:26:30,708 --> 01:26:31,708 ‫קורומי!‬ 932 01:26:41,583 --> 01:26:43,166 ‫היי! תן לי להיכנס!‬ 933 01:26:43,166 --> 01:26:45,166 ‫את נמלה חרוצה.‬ 934 01:26:45,708 --> 01:26:48,750 ‫מנסה לנקום את מות אחיך... ואביך.‬ 935 01:26:50,208 --> 01:26:51,041 ‫אבי?‬ 936 01:26:52,916 --> 01:26:54,333 ‫לא ידעת?‬ 937 01:26:59,125 --> 01:27:00,208 ‫באמת לא ידעת!‬ 938 01:27:10,666 --> 01:27:11,791 ‫קדימה, דובון.‬ 939 01:28:08,875 --> 01:28:10,708 ‫אביך האמיתי...‬ 940 01:28:12,291 --> 01:28:14,333 ‫היה חבר באיחוד.‬ 941 01:28:16,833 --> 01:28:19,750 ‫פעם הוא אמר לי‬ ‫שהוא רוצה לעזוב את האיחוד,‬ 942 01:28:20,750 --> 01:28:22,541 ‫מפני שבדיוק נולדה לו ילדה.‬ 943 01:28:32,166 --> 01:28:34,416 ‫אז הלשנתי עליו,‬ 944 01:28:35,625 --> 01:28:37,625 ‫והוא הפך למשתתף בניסוי הסם.‬ 945 01:28:41,458 --> 01:28:42,291 ‫הוא היה חלש.‬ 946 01:28:44,833 --> 01:28:49,208 ‫והשוטר שירה למוות באביך המשוגע‬ ‫היה אביו של מקימורה.‬ 947 01:28:49,208 --> 01:28:52,041 ‫ואז הוא אימץ אותך.‬ 948 01:28:54,375 --> 01:28:56,375 ‫איזה עולם קטן!‬ 949 01:28:57,541 --> 01:28:59,750 ‫כבר הרגנו שניים מבני משפחתך.‬ 950 01:29:00,583 --> 01:29:01,583 ‫מי יהיה הבא בתור?‬ 951 01:29:03,833 --> 01:29:06,166 ‫לא נותרו לך בני משפחה, נכון?‬ 952 01:29:11,208 --> 01:29:13,125 ‫אתה הבא בתור.‬ 953 01:29:55,916 --> 01:29:56,916 ‫קורומי!‬ 954 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 ‫בואי.‬ 955 01:29:58,750 --> 01:30:01,166 ‫היי! תזרקו לי סולם!‬ 956 01:30:02,000 --> 01:30:03,250 ‫מהר!‬ 957 01:30:04,791 --> 01:30:05,750 ‫היי!‬ 958 01:30:54,916 --> 01:30:56,166 ‫כן...‬ 959 01:31:09,708 --> 01:31:12,750 ‫תכווני לכאן. לכאן.‬ 960 01:31:20,125 --> 01:31:22,791 ‫מה קרה? רצית לנקום, לא?‬ 961 01:31:24,500 --> 01:31:26,916 ‫את אחיך ואת אביך.‬ 962 01:31:28,125 --> 01:31:29,833 ‫לנקום את בני משפחתך.‬ 963 01:31:29,833 --> 01:31:31,208 ‫אני אהרוג אותך.‬ 964 01:31:37,625 --> 01:31:40,125 ‫קדימה.‬ 965 01:31:40,958 --> 01:31:44,583 ‫קדימה!‬ 966 01:31:45,250 --> 01:31:46,250 ‫קדימה!‬ 967 01:33:35,791 --> 01:33:36,625 ‫כמעט...‬ 968 01:33:51,916 --> 01:33:52,958 ‫את בסדר?‬ 969 01:33:52,958 --> 01:33:54,125 ‫כן.‬ 970 01:33:54,125 --> 01:33:55,333 ‫קחו אותה.‬ 971 01:33:55,333 --> 01:33:56,375 ‫בואי נלך.‬ 972 01:33:56,375 --> 01:33:58,125 ‫תתפצלו ותחפשו בכל הקומות.‬ 973 01:33:58,125 --> 01:33:59,333 ‫כן המפקדת.‬ 974 01:35:03,750 --> 01:35:06,500 {\an8}‫- הידיוקי מקימורה -‬ 975 01:35:20,541 --> 01:35:24,125 ‫- נבחרתי להיות הקמע החדש, מיאו! -‬ 976 01:36:10,250 --> 01:36:12,041 ‫אתה תמיד קם מאוחר?‬ 977 01:36:12,041 --> 01:36:14,250 ‫מה את עושה?‬ ‫-מנקה.‬ 978 01:36:14,250 --> 01:36:15,833 ‫למה לעזאזל...‬ 979 01:36:17,208 --> 01:36:18,291 ‫לא!‬ 980 01:36:19,083 --> 01:36:20,833 ‫איפה זה?‬ 981 01:36:20,833 --> 01:36:22,000 ‫איפה זה?!‬ 982 01:36:22,000 --> 01:36:23,291 ‫זרקתי הכול לפח.‬ 983 01:36:23,291 --> 01:36:26,250 ‫מה? כל חומרי המוקורי שלי!‬ 984 01:36:26,250 --> 01:36:28,583 ‫כי אני מתכוונת לגור פה.‬ 985 01:36:28,583 --> 01:36:29,500 ‫מה?!‬ 986 01:36:32,458 --> 01:36:34,625 ‫אתה צריך שותף חדש, לא?‬ 987 01:36:39,083 --> 01:36:40,083 ‫אל תדברי שטויות.‬ 988 01:36:40,083 --> 01:36:42,000 ‫אבדוק את לוח ההודעות בהמשך.‬ 989 01:36:42,000 --> 01:36:44,333 ‫רק רגע...‬ ‫-תנעל נעליים, ריו.‬ 990 01:36:44,333 --> 01:36:46,291 {\an8}‫קראת לי בשמי הפרטי?!‬ 991 01:36:47,041 --> 01:36:47,875 {\an8}‫יש עוד!‬ 992 01:36:47,875 --> 01:36:50,833 ‫לא, לא את אלה!‬ ‫-שתוק!‬ 993 01:36:50,833 --> 01:36:52,750 ‫זה וינטג׳!‬ 994 01:36:52,750 --> 01:36:56,708 ‫לא אכפת לי! עזוב אותי!‬ ‫-אין להשיג את אלה יותר!‬ 995 01:36:56,708 --> 01:37:00,458 ‫עזוב אותי!‬ ‫-באיזו זכות?‬ 996 01:37:01,166 --> 01:37:02,833 ‫שתוק, סוטה!‬ 997 01:37:02,833 --> 01:37:04,458 ‫למה עוד יש לך את זה?‬ 998 01:37:04,458 --> 01:37:06,666 ‫שתוק כבר, טמבל מוקורי אחד!‬ 999 01:37:06,666 --> 01:37:08,250 ‫איי! זה כואב!‬ 1000 01:37:08,250 --> 01:37:10,666 ‫תקבל אותי בתור שותפה!‬ ‫-זאת התעללות!‬ 1001 01:37:11,500 --> 01:37:14,041 ‫זה מה שמגיע לך!‬ ‫-די! קאורי!‬ 1002 01:37:14,041 --> 01:37:15,583 ‫הא לך!‬ 1003 01:37:16,541 --> 01:37:18,625 ‫תפסיקי!‬ ‫-לא תחמוק ממני!‬ 1004 01:37:19,208 --> 01:37:20,750 ‫קאורי!‬ 1005 01:41:44,916 --> 01:41:49,541 ‫- לוח הודעות -‬ 1006 01:41:56,291 --> 01:42:01,291 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬