1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,250 --> 00:00:18,250
{\an8}ДОСКА ЗАЯВОК
4
00:00:35,250 --> 00:00:38,125
XYZ
5
00:00:38,125 --> 00:00:44,000
ПОЖАЛУЙСТА, НАЙДИТЕ МОЮ СЕСТРУ
6
00:00:44,000 --> 00:00:50,333
Моя сестра, Куруми, должна была
встретиться с кем-то в Кабуки-тё.
7
00:00:50,333 --> 00:00:51,416
И не вернулась.
8
00:00:51,416 --> 00:00:52,708
Может, ее похитили.
9
00:00:52,708 --> 00:00:56,791
В последнее время в Синдзюку
происходят странные происшествия.
10
00:00:56,791 --> 00:00:59,000
Я естественно сообщила в полицию.
11
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
Но в сети ходят слухи
об XYZ на доске заявок.
12
00:01:04,000 --> 00:01:07,208
Городской охотник,
ты моя последняя надежда.
13
00:01:07,208 --> 00:01:10,125
Пожалуйста, найди Куруми.
14
00:01:15,291 --> 00:01:17,875
{\an8}Сегодня, около 16:00, в Кабуки-тё
15
00:01:17,875 --> 00:01:21,375
{\an8}напали на неравнодушного прохожего,
когда он пытался угомонить
16
00:01:21,375 --> 00:01:23,083
{\an8}агрессивного мужчину...
17
00:01:23,083 --> 00:01:27,291
Неизвестный перевернул машину,
припаркованную на улице...
18
00:01:27,291 --> 00:01:32,583
Молодой человек вдруг взял
торговый автомат и швырнул его...
19
00:01:32,583 --> 00:01:36,375
Он запрыгнул на крышу
20-метрового здания и сбежал...
20
00:01:36,375 --> 00:01:37,916
...инцидент в Синдзюку...
21
00:01:37,916 --> 00:01:39,541
...он вооружен...
22
00:01:39,541 --> 00:01:40,666
... срочно подкрепление!
23
00:01:46,291 --> 00:01:48,083
Моккори, моккори
24
00:01:48,083 --> 00:01:51,833
От горячих крошек у меня моккори
25
00:01:51,833 --> 00:01:55,666
Моккори, моккори
Моккори от больших сисек
26
00:01:55,666 --> 00:01:58,958
Сауна полна
горячих возбуждающих красоток
27
00:01:59,541 --> 00:02:03,000
Моккори от красотки в красном
Моккори от красотки в черном
28
00:02:03,000 --> 00:02:06,333
Заводная крошка в бежевом ничего
Но от беленькой моккори до небес
29
00:02:06,333 --> 00:02:08,500
- Да! Я завожусь от тебя!
- Рё.
30
00:02:08,500 --> 00:02:10,875
- Ты самая горячая!
- Рё, ты слышишь?
31
00:02:10,875 --> 00:02:13,250
Моккори от беленькой
Горячая крошка в белом
32
00:02:13,250 --> 00:02:16,291
В белом, белом, моко, моко
В красном, черном, бежевом и белом
33
00:02:16,291 --> 00:02:18,750
Ты должен работать на клиента!
34
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
Ах, Мисс Сладкие Заводные Дыньки.
35
00:02:21,875 --> 00:02:24,208
{\an8}Верно. Надо собраться.
36
00:02:24,208 --> 00:02:25,750
{\an8}Они уже здесь.
37
00:02:27,833 --> 00:02:29,708
Девушку видишь?
38
00:02:29,708 --> 00:02:31,708
Да.
39
00:02:31,708 --> 00:02:33,666
Нет времени. Сделай что-нибудь.
40
00:02:33,666 --> 00:02:35,125
Ладно.
41
00:02:35,125 --> 00:02:36,875
Переходим к плану Б.
42
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
А у нас был план А?
43
00:02:43,125 --> 00:02:44,333
Погнали!
44
00:02:44,333 --> 00:02:49,041
Я буду скучать по тебе,
заводная крошка в белом!
45
00:02:49,750 --> 00:02:51,375
Выкладывай уже.
46
00:03:08,166 --> 00:03:09,875
Ой. Ты в порядке?
47
00:03:13,500 --> 00:03:14,958
Я пришел за тобой.
48
00:03:14,958 --> 00:03:17,250
Эй, ты вообще кто такой?
49
00:03:19,208 --> 00:03:20,541
Даже не пытайся.
50
00:03:23,166 --> 00:03:24,333
Вот мудак...
51
00:03:24,333 --> 00:03:25,250
Пошел ты!
52
00:03:29,625 --> 00:03:32,458
Эй. Да что ж такое!
53
00:03:35,333 --> 00:03:37,083
Вы меня вообще слышали?
54
00:03:37,083 --> 00:03:38,875
- Сукин ты...
- Ублюдок!
55
00:03:41,333 --> 00:03:42,458
Да отцепитесь уже.
56
00:03:49,583 --> 00:03:51,208
Достаточно?
57
00:03:55,083 --> 00:03:56,666
Это больно.
58
00:03:56,666 --> 00:03:57,875
Получите!
59
00:04:11,500 --> 00:04:13,916
Вот тебе обязательно нужно было палить.
60
00:04:15,416 --> 00:04:16,708
Конфискую.
61
00:04:22,666 --> 00:04:24,000
Прости, что заставил ждать.
62
00:04:27,750 --> 00:04:28,833
Куда?
63
00:04:28,833 --> 00:04:30,583
Макимура!
64
00:04:30,583 --> 00:04:32,041
Цель убегает!
65
00:04:32,041 --> 00:04:33,458
Что ты с ней сделал?
66
00:04:33,458 --> 00:04:35,125
Просто поздоровался. Всё.
67
00:04:37,916 --> 00:04:39,166
{\an8}КАОРИ
68
00:04:44,333 --> 00:04:45,666
Стой! Погоди!
69
00:04:47,250 --> 00:04:49,125
Я вижу его! Извини, нам пора.
70
00:04:49,125 --> 00:04:50,708
Эй, народ! Бегом!
71
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
- О, это Рё!
- Эй!
72
00:04:56,250 --> 00:04:57,708
Рё, заходи!
73
00:04:57,708 --> 00:04:58,833
Девушку видели?
74
00:04:58,833 --> 00:05:00,125
Да, туда побежала.
75
00:05:00,125 --> 00:05:01,041
Спасибо.
76
00:05:01,041 --> 00:05:02,500
А это кто?
77
00:05:03,000 --> 00:05:05,333
Это Кото. Она новенькая.
78
00:05:05,333 --> 00:05:07,000
- Привет, я Рё.
- Очень приятно.
79
00:05:07,000 --> 00:05:08,250
Во сколько заканчиваешь?
80
00:05:08,250 --> 00:05:09,375
Где он?
81
00:05:09,375 --> 00:05:10,500
Прости, мне пора!
82
00:05:11,041 --> 00:05:13,125
В следующий раз не забудь бумажник!
83
00:05:35,916 --> 00:05:37,333
Эй!
84
00:05:38,625 --> 00:05:39,666
Ну и где она?
85
00:05:39,666 --> 00:05:40,583
Сюда!
86
00:05:40,583 --> 00:05:42,583
Мы нашли его!
87
00:05:42,583 --> 00:05:43,875
Ублюдок!
88
00:05:43,875 --> 00:05:45,333
Шестеро.
89
00:05:45,333 --> 00:05:46,583
Нет, девять.
90
00:05:47,708 --> 00:05:48,708
Готов?
91
00:05:48,708 --> 00:05:50,875
Да сколько можно?
92
00:06:09,750 --> 00:06:12,041
Макимура! Тебе помочь?
93
00:06:12,041 --> 00:06:13,375
Справлюсь!
94
00:06:18,750 --> 00:06:19,875
Точно?
95
00:06:21,875 --> 00:06:24,375
Сказал же!
96
00:06:31,000 --> 00:06:31,833
Молодец!
97
00:06:31,833 --> 00:06:33,666
Я ведь уже не коп.
98
00:06:33,666 --> 00:06:34,916
Умри!
99
00:06:44,000 --> 00:06:45,500
- Что такое?
- Прости.
100
00:06:48,333 --> 00:06:49,166
Рё.
101
00:06:54,416 --> 00:06:55,916
Как она это сделала?
102
00:06:57,375 --> 00:06:59,583
Иди за ней. Я подгоню машину!
103
00:06:59,583 --> 00:07:01,250
Ты серьезно?
104
00:07:04,166 --> 00:07:05,708
Я смогу!
105
00:07:08,583 --> 00:07:10,875
О нет!
106
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Рё?!
107
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
Он как Аладдин, только извращенец.
108
00:07:42,041 --> 00:07:42,875
Ты в порядке?
109
00:07:42,875 --> 00:07:43,791
{\an8}САЭБА И ПАРТНЕРЫ
110
00:07:43,791 --> 00:07:46,041
{\an8}Ты же сказал ехать за ней!
111
00:07:46,583 --> 00:07:47,875
Вон она!
112
00:07:48,583 --> 00:07:49,500
План В!
113
00:07:49,500 --> 00:07:50,541
Понял.
114
00:07:50,541 --> 00:07:52,708
Простите! Дайте пройти!
115
00:08:02,875 --> 00:08:04,625
Пропустим по рюмочке?
116
00:08:04,625 --> 00:08:06,208
Ты опоздал!
117
00:08:06,208 --> 00:08:07,875
Извини, я еще на работе.
118
00:08:07,875 --> 00:08:11,041
Это же ты хотел поужинать, разве нет?
119
00:08:11,041 --> 00:08:13,500
Я уже еду. Никуда не уходи.
120
00:08:43,458 --> 00:08:45,208
Добегалась.
121
00:08:45,208 --> 00:08:48,500
Всё хорошо.
Твоя сестра наняла нас найти тебя.
122
00:09:17,500 --> 00:09:18,583
Твою мать!
123
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Макимура, ключи!
124
00:09:25,000 --> 00:09:26,083
Быстрее!
125
00:09:32,625 --> 00:09:33,750
Объяснишься?
126
00:09:33,750 --> 00:09:34,958
Погоди, Саэко.
127
00:09:34,958 --> 00:09:37,125
Нападение, материальный ущерб,
128
00:09:37,125 --> 00:09:39,750
хранение оружия,
нарушение правил дорожного...
129
00:09:39,750 --> 00:09:41,916
Заявлений поступило полно.
130
00:09:41,916 --> 00:09:44,416
Я обезумел из-за тоски по тебе.
131
00:09:44,916 --> 00:09:47,833
Ты настоящая роковая женщина, Саэко.
132
00:09:49,375 --> 00:09:51,208
Не заставляй меня стрелять.
133
00:10:09,916 --> 00:10:13,375
Это ведь синдикат Акуцу?
134
00:10:15,750 --> 00:10:17,625
Зачем вы с ними связались?
135
00:10:17,625 --> 00:10:19,708
Конфиденциально. Не можем сказать.
136
00:10:20,250 --> 00:10:24,791
Ты знаешь,
как мы были заняты в последнее время?
137
00:10:24,791 --> 00:10:26,083
Да, конечно.
138
00:10:27,916 --> 00:10:30,458
И вы слышали о случаях,
когда люди теряли контроль.
139
00:10:30,458 --> 00:10:32,625
Сегодня мы нашли еще один труп.
140
00:10:33,291 --> 00:10:36,583
Так что перестаньте хулиганить, хорошо?
141
00:10:37,666 --> 00:10:38,583
Особенно ты.
142
00:10:38,583 --> 00:10:39,875
Ужас-ужас!
143
00:10:40,541 --> 00:10:42,333
- Мы поняли.
- Эй!
144
00:10:43,208 --> 00:10:44,583
Опять вы?
145
00:10:47,458 --> 00:10:50,291
Ты сам ушел из полиции.
146
00:10:50,291 --> 00:10:51,541
Не лезь под руку.
147
00:10:51,541 --> 00:10:55,875
Да ладно. Мы просто проходили мимо.
148
00:10:55,875 --> 00:10:56,791
Скажи?
149
00:10:56,791 --> 00:10:57,708
А где?
150
00:10:59,333 --> 00:11:01,083
Едешь с нами в участок.
151
00:11:01,083 --> 00:11:04,500
Заместитель Ито, я их уже допросила.
152
00:11:05,125 --> 00:11:06,458
Можешь идти.
153
00:11:07,583 --> 00:11:08,416
Ладненько.
154
00:11:13,041 --> 00:11:14,625
Навредишь карьере.
155
00:11:15,500 --> 00:11:18,833
Ого. Это злоупотребление властью?
156
00:11:25,583 --> 00:11:26,541
Куда едем, сэр?
157
00:11:28,375 --> 00:11:31,041
Запрыгивай. У нее день рождения, да?
158
00:11:39,750 --> 00:11:44,083
Значит, это была Куруми, так?
Что на нее такое нашло?
159
00:11:44,083 --> 00:11:45,291
Без понятия.
160
00:11:45,291 --> 00:11:49,041
Что мы скажем
Мисс Сладкие Заводные Дыньки?
161
00:11:51,000 --> 00:11:53,833
Что ты там положил в карман?
162
00:11:57,416 --> 00:11:58,833
Ты про это, Рё?
163
00:11:59,625 --> 00:12:02,500
Похоже, Куруми — косплеерша.
164
00:12:02,500 --> 00:12:04,291
У нее 30 000 подписчиков.
165
00:12:04,916 --> 00:12:08,375
Скукота.
Я верен Мисс Сладкие Заводные Дыньки.
166
00:12:09,083 --> 00:12:10,541
Она сексуальная.
167
00:12:10,541 --> 00:12:12,916
- Меня дети не интересуют.
- Смотри.
168
00:12:16,833 --> 00:12:18,916
- Красотка, да?
- Эй, прекращай!
169
00:12:25,041 --> 00:12:27,333
- Это я виноват.
- Ну...
170
00:12:27,333 --> 00:12:30,208
Пришли мне ссылку. Мне для дела надо.
171
00:12:41,166 --> 00:12:43,083
Ой...
172
00:12:45,833 --> 00:12:48,583
- Не приставай к ней.
- Не указывай мне.
173
00:12:52,291 --> 00:12:54,000
Ты ведь ей скажешь?
174
00:12:54,000 --> 00:12:58,875
Она была такой крохотной,
когда отец привез ее домой.
175
00:12:58,875 --> 00:13:02,833
Тебе обязательно говорить ей,
что ее удочерили?
176
00:13:03,458 --> 00:13:04,708
Я обещал отцу,
177
00:13:05,666 --> 00:13:08,250
что скажу, когда она подрастет.
178
00:13:08,250 --> 00:13:10,166
Я должен это сделать.
179
00:13:10,166 --> 00:13:11,791
Как благородно!
180
00:13:14,333 --> 00:13:15,875
- Я пошел.
- Ага.
181
00:13:18,625 --> 00:13:21,083
И не заигрывай с ней.
182
00:13:21,083 --> 00:13:22,166
Посмотрим.
183
00:13:22,958 --> 00:13:24,458
Да ладно!
184
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
- Держись от нее подальше.
- Отстань!
185
00:13:30,375 --> 00:13:31,458
Прошу вас.
186
00:13:34,583 --> 00:13:35,583
Извини, Каори.
187
00:13:35,583 --> 00:13:38,458
Наконец-то! Я целый час жду.
188
00:13:38,458 --> 00:13:39,375
Ага.
189
00:13:40,125 --> 00:13:41,291
Давай поедим дома.
190
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
Нет! Не сегодня.
191
00:13:43,208 --> 00:13:47,083
Мы искали пропавшего пса,
но он всё убегал.
192
00:13:47,083 --> 00:13:48,666
Такой перепуганный.
193
00:13:49,833 --> 00:13:52,875
И когда я наконец поймал его,
он укусил меня.
194
00:13:59,708 --> 00:14:02,250
Ясно.
195
00:14:02,250 --> 00:14:03,208
Что?
196
00:14:03,208 --> 00:14:04,375
Ничего.
197
00:14:04,375 --> 00:14:08,958
Я просто подумала, что это он устроил
тебя на опасную работу.
198
00:14:09,625 --> 00:14:12,916
Опасную? Поиск пропавших питомцев?
199
00:14:14,208 --> 00:14:15,083
Не особо.
200
00:14:15,083 --> 00:14:16,125
Доска заявок
201
00:14:17,333 --> 00:14:19,291
с «XYZ».
202
00:14:20,875 --> 00:14:23,125
«Мы возьмемся за любое дело». Город...
203
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Ладно, я понял. Понял.
204
00:14:25,250 --> 00:14:27,416
Я уже не ребенок.
205
00:14:49,916 --> 00:14:50,750
Слушай...
206
00:14:54,000 --> 00:14:54,916
Что?
207
00:14:54,916 --> 00:14:57,875
Ничего. С днем рождения.
208
00:14:59,166 --> 00:15:00,000
Спасибо.
209
00:15:04,333 --> 00:15:05,791
Много не пей, ладно?
210
00:15:07,208 --> 00:15:08,291
Хорошо.
211
00:15:11,125 --> 00:15:15,250
Я должен тебе кое-что рассказать.
212
00:15:16,291 --> 00:15:17,125
Что?
213
00:15:21,458 --> 00:15:23,083
Ты меня пугаешь.
214
00:15:27,833 --> 00:15:29,000
Что такое?
215
00:15:36,375 --> 00:15:37,458
Ну...
216
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
Макимура.
217
00:17:09,041 --> 00:17:09,875
Макимура!
218
00:17:10,791 --> 00:17:11,833
Макимура!
219
00:17:49,875 --> 00:17:50,708
Прости меня.
220
00:17:52,708 --> 00:17:53,791
Я пошел сам.
221
00:17:55,666 --> 00:17:57,333
Ты же не умеешь.
222
00:18:08,625 --> 00:18:09,458
Рё...
223
00:18:14,166 --> 00:18:15,708
Позаботься о Каори.
224
00:19:27,833 --> 00:19:31,250
ГОРОДСКОЙ ОХОТНИК
225
00:19:38,166 --> 00:19:40,375
ДОСКА ЗАЯВОК
226
00:19:40,375 --> 00:19:42,291
XYZ
СВЯЖИТЕСЬ СО МНОЙ
227
00:19:42,291 --> 00:19:44,125
КАОРИ
228
00:19:47,208 --> 00:19:50,708
Жертву, объявленную мертвой в больнице,
куда его привезли,
229
00:19:50,708 --> 00:19:56,083
опознали как бывшего офицера полиции
Хидеюки Макимуру, 36 лет.
230
00:19:56,083 --> 00:20:00,166
Столичное отделение полиции
расследует это дело
231
00:20:00,166 --> 00:20:03,500
как одно
из серии неизбирательных преступлений.
232
00:20:12,375 --> 00:20:13,333
Что это?
233
00:20:21,958 --> 00:20:23,500
- Это Рё.
- Слушай...
234
00:20:23,500 --> 00:20:27,750
Я теребонькаю свой моккори
и не могу ответить. После сигнала...
235
00:20:29,125 --> 00:20:30,625
Пересматриваешь видео?
236
00:20:32,333 --> 00:20:37,500
Всё, как и в других делах.
Уже четвертое за месяц.
237
00:20:37,500 --> 00:20:41,541
Люди становятся агрессивными,
их физические способности возрастают.
238
00:20:41,541 --> 00:20:44,750
Какой-то наркотик? Или вирус?
239
00:20:46,583 --> 00:20:47,750
Если это наркотик,
240
00:20:48,583 --> 00:20:50,750
кто его производит и зачем?
241
00:20:50,750 --> 00:20:53,208
Значит,
видео не дало никаких подсказок.
242
00:20:54,833 --> 00:20:57,000
Что бы ты ни делала, его не вернуть.
243
00:20:59,458 --> 00:21:01,958
Ему не стоило
связываться с тем отморозком.
244
00:21:06,083 --> 00:21:07,041
Разве я не прав?
245
00:21:07,750 --> 00:21:10,750
Он был бы жив, если бы не уволился.
246
00:21:12,166 --> 00:21:15,958
А пока давай найдем этого парня.
Это успокоит прессу.
247
00:21:50,125 --> 00:21:51,666
{\an8}Заходите в наш бар.
248
00:21:51,666 --> 00:21:54,875
- Мы охотимся за чеками в Синдзюку!
- За чеками?
249
00:21:54,875 --> 00:21:56,333
Ого, неужели?
250
00:21:58,666 --> 00:22:00,333
{\an8}- Столько красоток!
- Правда?
251
00:22:02,166 --> 00:22:03,166
{\an8}- Да, идем.
- Да?
252
00:22:03,166 --> 00:22:05,416
{\an8}Бар с девочками! Поиграй с нами!
253
00:22:05,416 --> 00:22:06,500
{\an8}БЕЗЛИМ НАПИТКОВ
254
00:22:23,541 --> 00:22:25,166
Круто!
255
00:22:25,166 --> 00:22:27,250
Пошли в бар Нагисы!
256
00:22:28,666 --> 00:22:31,541
А потом идем в бар Сакуры!
257
00:22:31,541 --> 00:22:32,791
Ура!
258
00:22:33,708 --> 00:22:35,791
Кто это? Ты ее знаешь?
259
00:22:35,791 --> 00:22:38,208
Нет. Первый раз вижу.
260
00:22:38,208 --> 00:22:40,208
Никаких поцелуев!
261
00:22:41,500 --> 00:22:42,416
Пошел ты!
262
00:22:44,208 --> 00:22:46,541
Ладно, Рё. Увидимся в следующий раз.
263
00:22:46,541 --> 00:22:48,708
Я дам знать, если что-то разнюхаем.
264
00:22:50,166 --> 00:22:52,791
- Ладно, увидимся!
- Пока!
265
00:22:54,916 --> 00:22:56,708
- Что?
- Ты видел доску заявок?
266
00:22:56,708 --> 00:22:57,750
Доску заявок?
267
00:22:57,750 --> 00:22:59,083
Есть работа для тебя.
268
00:22:59,083 --> 00:23:01,458
Узнай, кто убил моего брата и почему.
269
00:23:01,458 --> 00:23:02,833
Понятия не имею.
270
00:23:02,833 --> 00:23:04,791
- Тогда помоги узнать.
- Нет.
271
00:23:04,791 --> 00:23:08,083
- Почему нет? Это ты во всём виноват!
- Что?
272
00:23:08,083 --> 00:23:11,166
Это твой напарник.
Ты не чувствуешь ответственности?
273
00:23:11,166 --> 00:23:12,916
Не особо.
274
00:23:12,916 --> 00:23:14,583
Помоги разобраться!
275
00:23:15,333 --> 00:23:16,833
Помоги отомстить за него!
276
00:23:16,833 --> 00:23:17,791
Слушай.
277
00:23:18,666 --> 00:23:20,583
Забудь о мертвых.
278
00:23:20,583 --> 00:23:22,250
Так будет лучше.
279
00:23:22,250 --> 00:23:24,125
Эй, сладенькая!
280
00:23:24,125 --> 00:23:25,500
Вот козел!
281
00:23:25,500 --> 00:23:27,000
Давай выпьем!
282
00:23:27,000 --> 00:23:29,375
Забудь! Я сама разберусь!
283
00:23:29,375 --> 00:23:31,958
Давай хотя бы выпьем по латте!
284
00:23:31,958 --> 00:23:34,666
Простите. Вы не видели этого парня?
285
00:23:34,666 --> 00:23:36,291
Это мой брат.
286
00:23:36,291 --> 00:23:40,416
- Твой брат?
- Да. Его зовут Хидеюки Макимура.
287
00:23:40,416 --> 00:23:42,750
А, да. Я его знаю.
288
00:23:42,750 --> 00:23:45,750
- Правда?
- Да, мы его знаем.
289
00:23:45,750 --> 00:23:49,958
- Стоп, где...
- Пошли в наш офис и всё обсудим.
290
00:23:50,625 --> 00:23:52,833
Кстати, у нас есть вакансия...
291
00:23:52,833 --> 00:23:58,875
Вот ты где! А я ищу. Спасибо, ребята.
Простите за беспокойство.
292
00:23:58,875 --> 00:23:59,833
Ты кто?
293
00:23:59,833 --> 00:24:02,750
Я ее брат. Тот, кого она ищет. Пошли.
294
00:24:02,750 --> 00:24:06,000
- Эй!
- Извините за сестренку.
295
00:24:06,833 --> 00:24:07,750
Такая глупышка.
296
00:24:08,541 --> 00:24:10,375
Как это, ты мой брат?
297
00:24:11,041 --> 00:24:13,166
Иди домой спать, идиотка.
298
00:24:25,416 --> 00:24:27,000
Я пошла домой и выспалась.
299
00:24:29,333 --> 00:24:32,125
Эй! Нельзя просто так врываться.
300
00:24:32,125 --> 00:24:34,416
- Это «Саэба и партнеры»?
- Выметайся!
301
00:24:35,041 --> 00:24:38,333
Брат работал здесь.
Должны же остаться какие-то улики.
302
00:24:38,333 --> 00:24:40,333
Ничего не трогай. Эй!
303
00:24:48,000 --> 00:24:49,541
- Что это?
- Улики по делу.
304
00:24:51,625 --> 00:24:53,333
Вали уже отсюда!
305
00:24:53,333 --> 00:24:54,416
Эй, не надо!
306
00:24:59,666 --> 00:25:00,916
Материалы по делу.
307
00:25:02,750 --> 00:25:05,791
Эй! Перестань тут носиться!
308
00:25:05,791 --> 00:25:06,708
Что ты...
309
00:25:11,166 --> 00:25:12,625
О! А я это искал!
310
00:25:36,208 --> 00:25:37,750
Это пистолет твоего брата.
311
00:25:45,791 --> 00:25:47,750
Кольт «Ломен» MK III.
312
00:26:05,833 --> 00:26:07,708
Это мир, в котором он жил.
313
00:26:10,500 --> 00:26:12,375
Тебе здесь не место.
314
00:26:18,958 --> 00:26:20,625
Забудь о брате,
315
00:26:22,333 --> 00:26:23,958
ради своего же блага.
316
00:26:34,250 --> 00:26:35,541
СИНДЗЮКУ 3
317
00:26:35,541 --> 00:26:36,625
Прошу прощения.
318
00:26:37,541 --> 00:26:38,916
СТОЛИЧНАЯ ПОЛИЦИЯ ТОКИО
319
00:26:48,333 --> 00:26:49,791
Забирайте тело.
320
00:26:51,708 --> 00:26:53,000
За работу.
321
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Да, сэр.
322
00:26:54,541 --> 00:26:57,000
- Готово, поднимай.
- Разойдитесь.
323
00:26:57,000 --> 00:26:59,125
Отойдите!
324
00:26:59,125 --> 00:27:00,166
Расступитесь!
325
00:27:01,166 --> 00:27:02,458
Отойдите!
326
00:27:39,416 --> 00:27:40,750
МИЛК_КОСПЛЕЙ
327
00:27:44,916 --> 00:27:46,250
МИЛК, ТЫ ОФИГЕННАЯ!
328
00:27:47,666 --> 00:27:49,000
ВДОХНОВЛЯЕШЬ! ВЫКЛАДЫВАЙ ЕЩЕ!
329
00:27:49,000 --> 00:27:50,375
КРУТОЙ КОСПЛЕЙ!!!
330
00:27:50,375 --> 00:27:52,333
ПОЛУЧЕНО 1 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
331
00:27:59,416 --> 00:28:03,833
ЛОР_ОФИЦИАЛЬНЫЙ
ПРИВЕТ, МИЛК. МЫ ХОТИМ ПРИГЛАСИТЬ...
332
00:28:03,833 --> 00:28:06,416
КАБУКИЧО ИЧИБАНГАЙ
333
00:28:08,666 --> 00:28:10,083
Рё!
334
00:28:10,083 --> 00:28:13,000
Цубаки! Аи! Хотите на свидание?
335
00:28:13,000 --> 00:28:15,375
- Ты готов погасить свой долг?
- Что?
336
00:28:15,375 --> 00:28:18,833
Ой, простите! Не сегодня!
337
00:28:18,833 --> 00:28:20,291
Тогда до встречи!
338
00:28:20,291 --> 00:28:22,125
Передавайте привет боссу.
339
00:28:36,750 --> 00:28:39,000
Господи, а ты упорная.
340
00:28:41,500 --> 00:28:43,791
Я не отвяжусь, пока ты не поможешь.
341
00:28:43,791 --> 00:28:45,666
Жуть какая. Иди уже домой.
342
00:28:45,666 --> 00:28:47,333
Мне некуда идти.
343
00:28:47,333 --> 00:28:49,166
Это не моя проблема.
344
00:28:56,500 --> 00:28:59,541
Если тебе так приспичило всё разузнать,
345
00:29:01,291 --> 00:29:03,875
я покажу тебе свой мир.
346
00:29:14,375 --> 00:29:16,083
Танец моккори!
347
00:29:16,083 --> 00:29:19,166
Танец моккори, танец моккори
348
00:29:19,166 --> 00:29:22,583
Рё! Рё!
349
00:29:22,583 --> 00:29:25,791
Танец моккори, танец моккори
350
00:29:25,791 --> 00:29:28,541
Рё! Рё!
351
00:29:28,541 --> 00:29:29,791
Вот он я!
352
00:29:29,791 --> 00:29:31,583
Танец моккори, танец моккори
353
00:29:32,916 --> 00:29:34,000
Теперь все вместе...
354
00:29:43,791 --> 00:29:45,333
Танец моккори!
355
00:29:45,333 --> 00:29:46,916
Еще один, на бис!
356
00:29:48,458 --> 00:29:52,166
Моккори, ура!
357
00:29:54,250 --> 00:29:57,958
Спасибо.
358
00:29:57,958 --> 00:30:01,333
А теперь прошу меня извинить,
мне нужно в уборную.
359
00:30:03,625 --> 00:30:05,458
- Ура!
- Ура!
360
00:30:05,458 --> 00:30:07,500
- Спасибо!
- Ура!
361
00:30:11,583 --> 00:30:13,083
Это не уборная.
362
00:30:13,583 --> 00:30:15,750
Всё никак не сдаешься?
363
00:30:21,958 --> 00:30:23,666
Не путайся под ногами, ясно?
364
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Чужим нельзя.
365
00:30:29,000 --> 00:30:30,625
Да впусти ты нас.
366
00:30:34,416 --> 00:30:35,250
Эй.
367
00:30:42,208 --> 00:30:44,000
Извините, сэр. Проходите.
368
00:30:44,000 --> 00:30:44,916
Спасибо.
369
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
Прошу прощения.
370
00:31:02,000 --> 00:31:03,166
Эй.
371
00:31:03,166 --> 00:31:05,500
Это же тот парень.
372
00:31:05,500 --> 00:31:07,000
Что ты здесь делаешь?
373
00:31:08,208 --> 00:31:09,666
Стоп, ты ведь та сучка!
374
00:31:12,125 --> 00:31:14,083
Скажи что-нибудь, ублюдок!
375
00:31:14,958 --> 00:31:16,000
Эй!
376
00:31:20,125 --> 00:31:22,541
Босс, это вчерашний парень.
377
00:31:41,708 --> 00:31:43,000
Ты в порядке?
378
00:31:45,250 --> 00:31:49,291
Надеюсь, таких извинений достаточно.
379
00:31:49,291 --> 00:31:53,708
К сожалению, у нашей молодежи
плохие манеры, мистер Саэба.
380
00:31:53,708 --> 00:31:55,750
Хорошо выглядишь, дедуля.
381
00:31:55,750 --> 00:31:58,500
Саэба? Городской ох...
382
00:32:01,083 --> 00:32:02,958
На сегодня мы закрываемся.
383
00:32:04,291 --> 00:32:05,791
Пусть все уйдут.
384
00:32:11,958 --> 00:32:13,041
А вот ты...
385
00:32:15,291 --> 00:32:16,708
Может, наденешь штаны?
386
00:32:20,500 --> 00:32:21,708
К сожалению, вам...
387
00:32:22,541 --> 00:32:23,750
Прошу.
388
00:32:26,333 --> 00:32:31,041
Я слышал, ты рыщешь по ночным клубам,
389
00:32:31,791 --> 00:32:33,166
вызнаешь о Макимуре.
390
00:32:34,916 --> 00:32:36,833
Ты что-то скрываешь от меня?
391
00:32:38,750 --> 00:32:40,208
Мне жаль его.
392
00:32:40,916 --> 00:32:42,375
Он был хорошим парнем.
393
00:32:42,875 --> 00:32:44,916
Он не заслуживал такой смерти.
394
00:32:48,208 --> 00:32:49,916
Это не наших рук дело.
395
00:32:51,125 --> 00:32:52,875
Ты же наверняка слышал
396
00:32:54,583 --> 00:32:58,500
о людях, которые в последнее время
слетают с катушек в городе.
397
00:33:17,333 --> 00:33:19,958
Это не тот парень, который тебя избил?
398
00:33:22,875 --> 00:33:26,458
Это сбежавшие дети и бездомные бродяги.
399
00:33:26,458 --> 00:33:31,500
Они исчезают на какое-то время,
а потом снова появляются,
400
00:33:32,000 --> 00:33:34,166
сходят с ума и умирают на улице.
401
00:33:34,166 --> 00:33:38,458
Именно это случилось с тем,
кто убил Макимуру.
402
00:33:39,125 --> 00:33:44,208
Ты ведь ищешь эту девушку.
Куруми, не так ли?
403
00:33:45,791 --> 00:33:50,500
Двое моих людей тоже исчезли.
404
00:33:51,208 --> 00:33:54,333
Пока мы их искали,
к нам подошла девушка и сказала:
405
00:33:54,333 --> 00:33:58,958
«Моя подруга тоже пропала.
Давайте искать вместе!»
406
00:34:00,083 --> 00:34:01,500
Так зачем ты ее похитил?
407
00:34:02,166 --> 00:34:08,791
Из всех пропавших людей
только она вернулась в своем уме.
408
00:34:09,583 --> 00:34:11,000
Неужели?
409
00:34:11,000 --> 00:34:14,416
Мы подумали, что она расскажет,
410
00:34:15,375 --> 00:34:18,666
кто за этим стоит и где их логово.
411
00:34:18,666 --> 00:34:21,916
Так вот в чем дело. А потом что?
412
00:34:21,916 --> 00:34:27,458
А потом вы ворвались,
прежде чем мы успели ее расспросить.
413
00:34:30,666 --> 00:34:32,458
Но с этим покончено.
414
00:34:33,750 --> 00:34:35,125
Дальше — сам.
415
00:34:35,125 --> 00:34:37,250
Хочешь мне это дело навязать?
416
00:34:37,250 --> 00:34:39,416
Я обещаю делиться информацией.
417
00:34:41,250 --> 00:34:42,083
Только...
418
00:34:46,083 --> 00:34:47,333
Будь осторожен.
419
00:34:48,125 --> 00:34:53,083
Похоже, они проводят
эксперименты с гадким наркотиком.
420
00:34:54,541 --> 00:34:55,375
Твой враг
421
00:34:57,541 --> 00:35:00,083
совершенно слетел с катушек.
422
00:35:03,541 --> 00:35:04,625
Где она сейчас?
423
00:35:06,958 --> 00:35:11,250
Мы бы с вами не разговаривали сейчас,
если бы знали, дорогуша.
424
00:35:14,500 --> 00:35:21,500
Хотя я слышал, что она среди
тех сбежавших детей в Тойоко.
425
00:35:22,083 --> 00:35:23,666
Эй, ты...
426
00:35:25,458 --> 00:35:26,958
Это твоя новая напарница?
427
00:35:26,958 --> 00:35:28,625
Ты издеваешься?
428
00:35:39,541 --> 00:35:43,041
Простите! Вы не видели эту девушку?
429
00:35:43,041 --> 00:35:45,291
Что? Зачем тебе?
430
00:35:45,291 --> 00:35:46,291
Так видели?
431
00:35:46,291 --> 00:35:47,625
Кто эта тетенька?
432
00:35:47,625 --> 00:35:48,708
Я ищу ее.
433
00:35:48,708 --> 00:35:50,083
Зачем нам говорить?
434
00:35:50,083 --> 00:35:52,541
- Ага, точно.
- Извини. Пока. Пошли.
435
00:35:52,541 --> 00:35:55,166
- Вы правда ее не видели?
- Отцепись от нас.
436
00:35:59,166 --> 00:36:00,416
Ты совсем тупая?
437
00:36:00,416 --> 00:36:01,500
Выбора не было.
438
00:36:01,500 --> 00:36:03,958
- Они ни за что тебе не скажут.
- Куруми!
439
00:36:04,625 --> 00:36:06,416
Куруми! Мы беспокоились.
440
00:36:06,416 --> 00:36:08,166
Быть того не может.
441
00:36:09,500 --> 00:36:10,333
Слушай,
442
00:36:10,333 --> 00:36:11,750
делай, как я говорю...
443
00:36:12,708 --> 00:36:14,750
Прошу прощения!
444
00:36:14,750 --> 00:36:15,916
Ты ведь Куруми?
445
00:36:15,916 --> 00:36:17,375
Ты кто, блин, такая?
446
00:36:17,375 --> 00:36:18,916
- Ты кто?
- Что за фигня?
447
00:36:21,250 --> 00:36:22,625
Прошу, выслушай меня!
448
00:36:22,625 --> 00:36:25,125
Это не то, что ты думаешь!
449
00:36:25,125 --> 00:36:26,541
Эй! Стой!
450
00:36:26,541 --> 00:36:28,000
Я так и знал!
451
00:36:32,958 --> 00:36:34,916
Стой! Пожалуйста!
452
00:37:01,666 --> 00:37:02,583
Простите.
453
00:37:10,791 --> 00:37:11,666
Извините!
454
00:37:22,583 --> 00:37:23,625
Куруми!
455
00:37:55,125 --> 00:37:56,791
Погоди! Куруми!
456
00:38:00,666 --> 00:38:01,916
Простите. Пропустите.
457
00:38:37,583 --> 00:38:40,708
Куруми! Стой! Выслушай меня, прошу!
458
00:38:42,791 --> 00:38:44,041
Куруми.
459
00:38:46,125 --> 00:38:47,958
Что с тобой? Ты в порядке?
460
00:38:51,083 --> 00:38:53,541
КЕНТО
461
00:38:58,083 --> 00:38:59,916
Отпустите меня!
462
00:39:09,083 --> 00:39:10,708
Ввожу дозу.
463
00:39:39,041 --> 00:39:41,000
Отлично. Ты очнулась.
464
00:39:42,041 --> 00:39:43,875
Извини. Я тебя напугала?
465
00:39:44,458 --> 00:39:47,166
Что ж... Я Каори.
466
00:39:47,666 --> 00:39:51,125
Ты упала в обморок,
и я принесла тебя сюда. У тебя жар?
467
00:39:53,958 --> 00:39:54,791
Извини.
468
00:39:55,541 --> 00:39:56,500
Я ухожу.
469
00:39:58,375 --> 00:40:00,166
Эй, ты в порядке?
470
00:40:00,750 --> 00:40:01,958
Мне не нужна помощь.
471
00:40:02,541 --> 00:40:03,958
Полегче.
472
00:40:04,750 --> 00:40:06,416
Тебе нужно больше отдыхать.
473
00:40:07,625 --> 00:40:08,500
Присядь.
474
00:40:11,166 --> 00:40:15,250
Может, хватит меня преследовать?
475
00:40:15,250 --> 00:40:16,833
Всё не так...
476
00:40:16,833 --> 00:40:19,250
Тебя ищет сестра.
477
00:40:20,041 --> 00:40:21,916
Она попросила нас найти тебя.
478
00:40:21,916 --> 00:40:23,125
Беспокоится о тебе.
479
00:40:24,750 --> 00:40:26,083
Кто?
480
00:40:27,083 --> 00:40:28,208
У меня нет сестры.
481
00:40:29,875 --> 00:40:33,000
Та дама... с дыньками...
482
00:40:34,458 --> 00:40:36,500
У меня нет братьев и сестер.
483
00:40:45,750 --> 00:40:47,916
Она меня провела!
484
00:40:47,916 --> 00:40:53,166
Обманула меня своей сексапильностью!
485
00:40:55,916 --> 00:40:57,916
Она за это заплатит!
486
00:40:57,916 --> 00:41:00,416
Эй, Куруми...
487
00:41:02,375 --> 00:41:04,125
Тебя случайно не похитили?
488
00:41:07,333 --> 00:41:09,791
Если ты что-то знаешь, прошу, расскажи.
489
00:41:09,791 --> 00:41:11,875
Тебя куда-то забрали? Те парни?
490
00:41:11,875 --> 00:41:13,000
Я не знаю!
491
00:41:15,166 --> 00:41:16,000
Ясно.
492
00:41:20,166 --> 00:41:21,000
Как...
493
00:41:21,541 --> 00:41:23,750
Нашли у моего напарника после смерти.
494
00:41:23,750 --> 00:41:25,166
У ее брата.
495
00:41:33,458 --> 00:41:34,791
Это ты выронила, так?
496
00:41:43,333 --> 00:41:44,166
Кенто...
497
00:41:46,291 --> 00:41:48,666
Мой друг...
498
00:41:49,250 --> 00:41:53,333
Он внезапно пропал,
и я пошла его искать.
499
00:41:55,208 --> 00:41:57,000
А потом похитили и меня...
500
00:42:00,083 --> 00:42:01,875
И вкололи что-то.
501
00:42:03,791 --> 00:42:05,708
Потом я вырубилась.
502
00:42:08,000 --> 00:42:10,083
Я решила, что должна рассказать,
503
00:42:11,000 --> 00:42:14,416
поэтому схватила это перед побегом, но...
504
00:42:16,166 --> 00:42:17,000
Всё хорошо.
505
00:42:18,958 --> 00:42:20,500
Ты многое пережила.
506
00:42:22,166 --> 00:42:23,000
Мне пора.
507
00:42:25,166 --> 00:42:26,000
Куруми.
508
00:42:27,791 --> 00:42:30,916
Тебе нужно отдохнуть.
Куруми! Ты в порядке?
509
00:42:30,916 --> 00:42:34,125
Там небезопасно.
Можешь пока пожить здесь.
510
00:42:35,125 --> 00:42:36,166
Лучше приляг.
511
00:42:48,791 --> 00:42:51,833
Мы нашли ее, но...
512
00:42:53,333 --> 00:42:55,000
Разобрались с Макимурой, но...
513
00:43:00,583 --> 00:43:03,000
Больно, Бурый Медведь?
514
00:43:03,625 --> 00:43:06,833
- Дайте мне еще один шанс...
- Повысим-ка ставки.
515
00:43:40,958 --> 00:43:43,166
На нас давят из штаб-квартиры.
516
00:43:43,666 --> 00:43:46,958
Добудьте последний кусок пазла.
517
00:43:49,125 --> 00:43:50,375
Ради Союза.
518
00:43:53,958 --> 00:43:56,416
АНАЛИТИЧЕСКИЙ ОТЧЕТ
519
00:43:57,250 --> 00:43:58,916
Не клади мусор в мой почтовый ящик.
520
00:43:58,916 --> 00:44:00,750
Я думал, тебе понравится.
521
00:44:01,708 --> 00:44:02,541
Ну и?
522
00:44:03,125 --> 00:44:03,958
Бинго.
523
00:44:04,833 --> 00:44:08,041
Он совпал с образцами,
взятыми с тел подозреваемых,
524
00:44:09,125 --> 00:44:12,250
включая убийцу Макимуры.
525
00:44:14,458 --> 00:44:20,000
Он стимулирует мозг на несколько дней,
увеличивая мышечную силу до предела.
526
00:44:21,708 --> 00:44:26,000
Делает людей суперагрессивными,
когда действие проходит, они умирают.
527
00:44:26,000 --> 00:44:28,125
Ангельская пыль, ага.
528
00:44:30,041 --> 00:44:30,958
Ты в курсе?
529
00:44:31,541 --> 00:44:34,083
Эту наркоту
когда-то использовали на войне.
530
00:44:35,041 --> 00:44:38,250
Ее давно нужно запретить
из-за негуманных последствий.
531
00:44:39,791 --> 00:44:42,750
Должно быть, это улучшенная версия.
532
00:44:43,375 --> 00:44:45,416
Кто-то же продолжил исследования.
533
00:44:46,583 --> 00:44:50,916
Возможно, они намеренно спровоцировали
инциденты в Синдзюку.
534
00:44:50,916 --> 00:44:53,041
Наверное, хотели прорекламировать.
535
00:44:53,041 --> 00:44:55,166
Если устранят побочные эффекты,
536
00:44:55,166 --> 00:44:57,500
это будет оружие, которое захотят все.
537
00:44:57,500 --> 00:45:01,000
Но только Куруми
смогла пережить его действие.
538
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Поэтому она нужна им живой.
539
00:45:03,000 --> 00:45:04,958
Это всё объясняет.
540
00:45:04,958 --> 00:45:08,416
Заурядный криминальный синдикат
с этим не справится.
541
00:45:10,916 --> 00:45:14,041
Дай знать,
если узнаешь что-нибудь о них в клубе.
542
00:45:22,500 --> 00:45:23,333
Постой.
543
00:45:47,583 --> 00:45:52,500
Вообще-то,
похожий случай уже был в Японии.
544
00:45:54,333 --> 00:46:00,625
Двадцать лет назад застрелили мужчину,
напавшего на полицейского.
545
00:46:00,625 --> 00:46:02,791
ОТЧЕТ ОБ ОСМОТРЕ МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ
546
00:46:02,791 --> 00:46:06,083
Коп, стрелявший в него, —
это отец Макимуры.
547
00:46:06,083 --> 00:46:07,208
НОБУЮКИ МАКИМУРА
548
00:46:10,166 --> 00:46:14,958
Он удочерил дочь человека,
которого убил.
549
00:46:15,833 --> 00:46:18,166
Это Каори.
550
00:46:25,708 --> 00:46:26,708
МЕДИЦИНСКИЙ ОТЧЕТ
551
00:46:26,708 --> 00:46:28,291
ПОДПИСЬ: ХИДЕЮКИ МАКИМУРА
552
00:46:28,291 --> 00:46:31,958
Похоже, он годами изучал этот препарат.
553
00:46:39,166 --> 00:46:40,333
В одиночку.
554
00:46:58,875 --> 00:47:00,166
Отлично, поехали.
555
00:47:00,166 --> 00:47:02,333
Да, шикарно. Прелестно!
556
00:47:02,333 --> 00:47:04,708
Выложись на полную. Давай, вперед!
557
00:47:04,708 --> 00:47:08,708
Всем привет. Я принцесса деревни Милк.
558
00:47:08,708 --> 00:47:11,750
С Милк хотят дружить все. Мяу!
559
00:47:11,750 --> 00:47:15,291
Снято! Это было здорово!
Так мне больше нравится.
560
00:47:15,291 --> 00:47:16,833
Не слишком ли кокетливо?
561
00:47:16,833 --> 00:47:20,375
Вовсе нет. Если хочешь,
прибавь экспрессии. Хорошо?
562
00:47:20,375 --> 00:47:21,583
Да...
563
00:47:21,583 --> 00:47:24,750
- Ты же слюни на нее пускаешь.
- Ничего подобного.
564
00:47:24,750 --> 00:47:28,666
Милк хочет
попросить тебя об одолжении. Мяу!
565
00:47:28,666 --> 00:47:29,708
Одолжении?
566
00:47:29,708 --> 00:47:31,083
Давай-давай.
567
00:47:31,833 --> 00:47:32,833
Что такое?
568
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
Мяу!
569
00:47:34,958 --> 00:47:37,500
Нет. Прекрати.
570
00:47:38,250 --> 00:47:39,625
Хватит!
571
00:47:40,291 --> 00:47:44,458
Поможешь кошечке, мяу?
572
00:47:45,500 --> 00:47:46,500
С чем, мяу?
573
00:47:47,375 --> 00:47:50,208
Ну... Короче...
574
00:47:50,708 --> 00:47:52,041
Проси что угодно, мяу.
575
00:47:53,208 --> 00:47:57,166
Завтра я буду участвовать
в косплей-мероприятии для «Лор»,
576
00:47:57,166 --> 00:47:58,458
защити, муржалуста?
577
00:47:58,458 --> 00:47:59,833
Косплей, мяу?
578
00:47:59,833 --> 00:48:03,750
Да. Слышал о «Лор»? Бренд косметики.
579
00:48:03,750 --> 00:48:05,500
Они на пике популярности.
580
00:48:06,708 --> 00:48:07,833
Пожалуйста?
581
00:48:08,750 --> 00:48:09,583
Ни за ш-ш-што!
582
00:48:09,583 --> 00:48:12,250
- Что?
- Ни за что. Ее ищут.
583
00:48:12,250 --> 00:48:13,750
Она не может идти туда.
584
00:48:13,750 --> 00:48:16,500
Это же «Лор»! Старперы не в курсе, но...
585
00:48:16,500 --> 00:48:19,333
- Я в курсе!
- Это шанс один на миллион!
586
00:48:19,333 --> 00:48:22,166
- Как мне ее там защитить?
- Я помогу.
587
00:48:22,166 --> 00:48:24,583
Там будет куча народу. Это безопасно.
588
00:48:24,583 --> 00:48:25,833
Откуда ты знаешь?
589
00:48:25,833 --> 00:48:27,791
Ты не хочешь ее поддержать?
590
00:48:27,791 --> 00:48:30,166
Они тебя в личке пригласили, правда?
591
00:48:30,166 --> 00:48:31,208
Это колоссально.
592
00:48:31,208 --> 00:48:33,750
От этого зависит ее будущее.
593
00:48:36,333 --> 00:48:39,000
Проехали. Ты не обязан там быть.
594
00:48:40,125 --> 00:48:41,416
Я и сама справлюсь.
595
00:48:42,458 --> 00:48:45,083
Если сейчас испугаюсь
и не поеду, то пожалею.
596
00:48:45,083 --> 00:48:48,083
Попадусь, так попадусь.
597
00:48:48,083 --> 00:48:49,666
Умру, так умру.
598
00:48:52,000 --> 00:48:52,833
Нет.
599
00:48:56,875 --> 00:48:58,166
Ты не можешь умереть.
600
00:48:59,583 --> 00:49:00,583
Ни за что.
601
00:49:08,166 --> 00:49:09,000
Вот так!
602
00:49:09,000 --> 00:49:13,916
Завтра ты пойдешь на мероприятие,
и мы пойдем, чтобы защитить тебя. Да?
603
00:49:14,958 --> 00:49:16,833
Смотри. Директор «Лор» тоже там будет.
604
00:49:18,000 --> 00:49:19,083
Директор?
605
00:49:19,083 --> 00:49:20,750
«ЛОР КОСМЕТИКС»
ЦУКИНО СЕТА
606
00:49:24,083 --> 00:49:25,666
Я буду, мур.
607
00:49:25,666 --> 00:49:26,583
Ура!
608
00:49:27,875 --> 00:49:29,666
Он неправильно мурчит.
609
00:49:30,166 --> 00:49:32,416
Директор...
610
00:49:40,541 --> 00:49:44,041
Вы основали дочернюю компанию
«Сета Фармасьютикал» — «Лор»,
611
00:49:44,041 --> 00:49:47,250
и многие оценили
ваши лидерские качества.
612
00:49:47,250 --> 00:49:49,333
Да, и я очень благодарна.
613
00:49:49,333 --> 00:49:52,041
Можете рассказать об этом мероприятии?
614
00:49:52,041 --> 00:49:58,291
Мы создали аниме-героев, представляющих
основные концепты о природе и Земле,
615
00:49:58,291 --> 00:50:02,375
и пригласили косплееров
в образах этих персонажей.
616
00:50:02,375 --> 00:50:06,708
Мы считаем, это отличная возможность
представить «Лор» многим людям.
617
00:50:06,708 --> 00:50:11,458
Как думаете, людей привлекают
ваши смелые идеи и решительность?
618
00:50:11,458 --> 00:50:13,000
Об этом не мне судить.
619
00:50:13,000 --> 00:50:17,166
Я стараюсь идти к успеху путем,
которым бы гордился мой покойный отец.
620
00:50:17,166 --> 00:50:18,083
Видно?
621
00:50:18,083 --> 00:50:20,416
Нет. А у меня?
622
00:50:20,416 --> 00:50:21,416
- Чуть.
- Блин!
623
00:50:21,416 --> 00:50:23,125
- Попалась!
- Эй!
624
00:50:27,500 --> 00:50:29,416
- Эй!
- Привет!
625
00:50:29,416 --> 00:50:30,750
- Отпад!
- Спасибо!
626
00:50:30,750 --> 00:50:31,791
Милота!
627
00:50:32,291 --> 00:50:34,208
У нас мало времени. Пошли.
628
00:50:34,875 --> 00:50:37,541
Я окружен моккори-малышками!
629
00:50:37,541 --> 00:50:39,041
Спасибо за ожидание.
630
00:50:39,625 --> 00:50:42,333
Я оценивал обстановку.
Всё под контролем.
631
00:50:42,333 --> 00:50:45,791
Смогу ли я себя контролировать,
покажет время.
632
00:50:45,791 --> 00:50:47,333
Потрясное место!
633
00:50:48,041 --> 00:50:50,750
Зачем я это напялила?
634
00:50:50,750 --> 00:50:53,041
Чтобы защитить ее. Хватит стонать.
635
00:50:53,041 --> 00:50:54,083
Да ты красотка.
636
00:50:54,791 --> 00:50:56,416
Тебе очень идет!
637
00:50:57,291 --> 00:50:58,416
Правда?
638
00:51:00,083 --> 00:51:01,000
Хорошо выгляжу?
639
00:51:01,000 --> 00:51:02,166
Меня не спрашивай.
640
00:51:03,625 --> 00:51:04,583
Вот, возьми.
641
00:51:05,708 --> 00:51:06,666
Это вряд ли.
642
00:51:06,666 --> 00:51:08,583
Всё круто! Держи вот так.
643
00:51:09,333 --> 00:51:10,541
Вот так?
644
00:51:10,541 --> 00:51:11,625
- Шик!
- Правда?
645
00:51:11,625 --> 00:51:14,041
А вот так?
646
00:51:14,041 --> 00:51:15,250
Отлично.
647
00:51:15,250 --> 00:51:16,666
А мне нравится.
648
00:51:16,666 --> 00:51:18,791
- Отлично!
- Осторожно!
649
00:51:18,791 --> 00:51:21,000
Помни, ты здесь, чтобы защитить ее.
650
00:51:21,000 --> 00:51:21,916
Да, точно.
651
00:51:23,958 --> 00:51:25,666
А ты?
652
00:51:25,666 --> 00:51:26,583
Я?
653
00:51:28,625 --> 00:51:30,666
Я никогда не пренебрегаю работой.
654
00:51:32,083 --> 00:51:36,000
Ладно, ребята.
Давайте повеселимся в новом формате.
655
00:51:36,000 --> 00:51:37,458
Я на вас рассчитываю.
656
00:51:37,458 --> 00:51:39,166
Да, мэм.
657
00:51:40,458 --> 00:51:42,000
- Вперед!
- Да.
658
00:51:43,666 --> 00:51:45,000
Ты, должно быть, Милк.
659
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
- Да.
- Я так и думала.
660
00:51:47,500 --> 00:51:50,708
Прости за поспешное приглашение.
Я твоя фанатка,
661
00:51:50,708 --> 00:51:53,500
поэтому умоляла персонал
пригласить тебя.
662
00:51:54,125 --> 00:51:56,708
Правда? Спасибо!
663
00:51:56,708 --> 00:51:57,916
Удачи.
664
00:51:58,500 --> 00:51:59,583
Спасибо.
665
00:51:59,583 --> 00:52:00,708
Как поживаете?
666
00:52:01,541 --> 00:52:06,041
Я ее агент, Жеребец из Синдзюку, Саэба.
667
00:52:07,791 --> 00:52:09,375
Агент?
668
00:52:09,375 --> 00:52:12,458
Тренинги, мероприятия и полное моккори.
669
00:52:13,208 --> 00:52:16,083
- Мадам, вам пора.
- К вашим услугам!
670
00:52:16,083 --> 00:52:18,791
Мне нужно готовиться. До встречи.
671
00:52:18,791 --> 00:52:19,916
До скорого.
672
00:52:19,916 --> 00:52:21,541
Приятно было пообщаться.
673
00:52:23,125 --> 00:52:24,416
Мне тоже пора.
674
00:52:24,416 --> 00:52:26,916
Итак, Куруми.
Покажи им, на что способна.
675
00:52:26,916 --> 00:52:28,333
Убери от нее руки.
676
00:52:28,333 --> 00:52:29,458
Что за фигня?
677
00:52:29,458 --> 00:52:30,541
До встречи.
678
00:52:30,541 --> 00:52:31,625
Удачи.
679
00:52:35,208 --> 00:52:37,250
Вот так, улыбайтесь.
680
00:52:37,250 --> 00:52:39,583
Она выглядит счастливой.
681
00:52:43,583 --> 00:52:45,041
Но не расслабляйся.
682
00:52:45,041 --> 00:52:45,958
Надень это.
683
00:52:49,250 --> 00:52:51,625
РОЗИЛЬ
684
00:52:51,625 --> 00:52:54,291
МИЛК
685
00:53:04,666 --> 00:53:10,083
{\an8}Приветствуем на презентации продукта
«Лор» на Фестивале косплея в Одайбе.
686
00:53:10,083 --> 00:53:11,000
{\an8}Спасибо, что...
687
00:53:11,000 --> 00:53:14,125
Не нервничайте! Мы справимся. Вперед!
688
00:53:14,833 --> 00:53:15,833
Спасибо.
689
00:53:15,833 --> 00:53:17,375
Давайте повеселимся.
690
00:53:17,375 --> 00:53:22,541
Я ваша ведущая, Ами Ямадзаки.
Для меня честь быть здесь сегодня.
691
00:53:23,333 --> 00:53:26,333
Мы любим тебя, Ами!
692
00:53:43,166 --> 00:53:44,666
Идем дальше.
693
00:53:44,666 --> 00:53:46,875
С сывороткой от «Лор»
ваша кожа будет сиять!
694
00:53:46,875 --> 00:53:49,333
Гладкая и идеальная кожа, как у Милк,
695
00:53:49,333 --> 00:53:52,750
принцессы из деревни Милк!
696
00:53:52,750 --> 00:53:56,458
Впервые на фестивале, косплеерша Милк!
697
00:54:03,500 --> 00:54:05,583
Всем привет.
698
00:54:06,916 --> 00:54:08,083
Я Милк...
699
00:54:08,083 --> 00:54:09,041
Мяу!
700
00:54:15,666 --> 00:54:16,833
Ура, Милк!
701
00:54:16,833 --> 00:54:18,666
Помяукай нам!
702
00:54:18,666 --> 00:54:20,666
Я люблю тебя, Милк!
703
00:54:20,666 --> 00:54:23,625
- Милк — милашка!
- Ты ангелочек!
704
00:54:37,041 --> 00:54:38,416
Пока всё чисто.
705
00:54:38,416 --> 00:54:39,500
- Они тут.
- Кто?
706
00:54:39,500 --> 00:54:40,708
Те ублюдки.
707
00:54:40,708 --> 00:54:42,791
Где? Где они?
708
00:54:42,791 --> 00:54:45,625
Трое. На 12 часов!
709
00:54:51,708 --> 00:54:52,708
Они здесь!
710
00:54:54,250 --> 00:54:58,125
Смотри. Я покажу, как это делают профи!
711
00:55:00,041 --> 00:55:00,958
Три, два, один!
712
00:55:04,083 --> 00:55:05,791
- Я не снял.
- Я тоже.
713
00:55:05,791 --> 00:55:07,916
- Уйди с дороги!
- Жаль.
714
00:55:07,916 --> 00:55:09,458
Да чтоб тебя!
715
00:55:09,458 --> 00:55:11,000
- Туда!
- Погнали!
716
00:55:16,500 --> 00:55:18,125
- Попробуй оттуда!
- Давай!
717
00:55:19,291 --> 00:55:20,625
- Он мешает!
- Никак!
718
00:55:24,208 --> 00:55:25,708
Дурацкая лошадь!
719
00:55:25,708 --> 00:55:27,708
Отойди!
720
00:55:27,708 --> 00:55:28,750
Идиоты.
721
00:55:54,250 --> 00:55:55,791
Что ты делаешь?
722
00:55:58,458 --> 00:55:59,958
Ржу.
723
00:55:59,958 --> 00:56:01,333
Улыбочку, пожалуйста.
724
00:56:01,875 --> 00:56:04,000
Ты, в черной кожаной куртке.
725
00:56:04,000 --> 00:56:06,750
Снимаешь? Мило. Спасибо.
726
00:56:06,750 --> 00:56:09,000
Прости. Повернись, пожалуйста.
727
00:56:10,541 --> 00:56:12,458
- Господин Саэба, это...
- Залезай.
728
00:56:12,458 --> 00:56:14,208
- Но...
- Давай!
729
00:56:21,958 --> 00:56:22,791
Скорпион.
730
00:56:25,291 --> 00:56:27,208
Ты в порядке? Что происходит?
731
00:56:29,208 --> 00:56:31,916
Я скучал по тебе,
Мисс Сладкие Заводные Дыньки.
732
00:56:32,791 --> 00:56:34,666
А ты наблюдательный, Рё Саэба.
733
00:56:34,666 --> 00:56:37,208
Я принципиально
не забываю моккори-крошек.
734
00:56:43,125 --> 00:56:45,458
Пожалуйста, верни мне мою сестру.
735
00:56:46,083 --> 00:56:48,000
Мне нравишься новая ты.
736
00:57:00,208 --> 00:57:02,041
Куруми, сюда! Беги!
737
00:57:02,666 --> 00:57:03,708
Стойте! Не туда!
738
00:57:13,375 --> 00:57:14,208
Господин Саэба!
739
00:57:14,208 --> 00:57:15,250
Не стой! Беги!
740
00:57:15,875 --> 00:57:16,708
Быстрее!
741
00:57:27,083 --> 00:57:28,958
Вот так! Держи его!
742
00:57:28,958 --> 00:57:30,208
Давай! Быстрее!
743
00:57:30,208 --> 00:57:34,166
Милк, ты в порядке? Пришел полицейский.
744
00:57:34,166 --> 00:57:35,791
- Отлично!
- Что такое?
745
00:57:35,791 --> 00:57:38,208
Ее преследуют. Можете забрать ее?
746
00:57:38,208 --> 00:57:40,000
Понятно. Я выведу вас.
747
00:57:40,916 --> 00:57:41,750
Спасибо!
748
00:58:28,375 --> 00:58:31,041
Я иду!
749
00:58:33,416 --> 00:58:34,625
Не подходи!
750
00:59:16,166 --> 00:59:17,000
Твоя рука...
751
00:59:18,500 --> 00:59:20,000
Отойди.
752
00:59:30,166 --> 00:59:31,541
Скорпион...
753
00:59:31,541 --> 00:59:33,541
Отмена операции, немедленно.
754
00:59:40,666 --> 00:59:42,250
Мы еще с тобой потанцуем.
755
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Кто вы такие?
756
01:00:12,875 --> 01:00:14,583
Рассказывай.
757
01:00:35,708 --> 01:00:36,958
Не надо.
758
01:00:37,666 --> 01:00:39,208
Ради Союза.
759
01:00:59,541 --> 01:01:03,750
Саэба!
760
01:01:19,125 --> 01:01:24,083
Спасибо! Спасибо! Спасибо всем!
761
01:01:35,041 --> 01:01:35,875
Ты в порядке?
762
01:01:35,875 --> 01:01:36,833
Где Куруми?
763
01:01:36,833 --> 01:01:38,166
Она ушла с полицией.
764
01:01:38,166 --> 01:01:39,208
Полицией?
765
01:01:46,458 --> 01:01:48,375
Ты в порядке? Ты очнулась?
766
01:01:51,708 --> 01:01:53,875
Это точно был полицейский?
767
01:01:53,875 --> 01:01:57,250
- Да, он показал мне значок.
- Как его звали?
768
01:01:57,875 --> 01:01:58,916
Я не спросила.
769
01:01:58,916 --> 01:02:02,333
Ничего, не волнуйся. Ты не виновата.
770
01:02:03,166 --> 01:02:05,166
Мы выясним, что она знает.
771
01:02:06,083 --> 01:02:06,958
Забирай ее.
772
01:02:07,541 --> 01:02:08,458
Да, мэм.
773
01:02:09,166 --> 01:02:10,916
Подымайся.
774
01:02:10,916 --> 01:02:12,333
Извините. Пропустите.
775
01:02:26,375 --> 01:02:28,291
Заместитель Ито не берет трубку?
776
01:02:29,625 --> 01:02:31,208
Нет.
777
01:02:31,208 --> 01:02:33,166
Почему он не отвечает?
778
01:02:36,708 --> 01:02:40,583
Приготовься.
У нас к тебе много вопросов.
779
01:02:43,625 --> 01:02:44,458
В чём дело?
780
01:02:45,125 --> 01:02:46,375
Ради Союза.
781
01:02:46,375 --> 01:02:47,291
Что?
782
01:03:16,041 --> 01:03:17,750
Что-то вы долго.
783
01:03:33,583 --> 01:03:34,416
Хорошо.
784
01:03:37,666 --> 01:03:39,000
Я могу идти, да?
785
01:03:41,333 --> 01:03:43,000
Больше мне не звоните.
786
01:03:47,500 --> 01:03:50,875
И поаккуратнее с ней.
787
01:04:38,458 --> 01:04:41,250
{\an8}САЭКО (ДОЛЖНА МНЕ 38 ОДОЛЖЕНИЙ)
788
01:04:41,250 --> 01:04:42,791
{\an8}- Рё.
- Привет.
789
01:04:43,291 --> 01:04:46,041
Подозреваемая умерла при задержании.
790
01:04:47,708 --> 01:04:50,458
У нее был
какой-то имплантат сзади в шее.
791
01:04:50,458 --> 01:04:52,833
Эти люди безжалостны.
792
01:04:55,708 --> 01:04:57,375
Перед смертью она сказала
793
01:04:57,375 --> 01:05:00,833
что-то о Союзе.
794
01:05:02,125 --> 01:05:04,000
И больше ничего.
795
01:05:05,375 --> 01:05:07,375
Мы зашли в тупик.
796
01:05:07,375 --> 01:05:08,666
Ясно.
797
01:05:38,875 --> 01:05:40,500
Как твоя рука?
798
01:05:46,208 --> 01:05:47,958
Это всё я виновата.
799
01:05:51,750 --> 01:05:53,000
И Куруми тоже.
800
01:05:55,708 --> 01:05:56,625
Не молчи.
801
01:05:57,750 --> 01:05:59,208
Не вмешивайся.
802
01:06:02,166 --> 01:06:03,166
Иди домой.
803
01:06:25,083 --> 01:06:26,500
«Позаботься о Каори».
804
01:06:30,333 --> 01:06:32,291
Это последние слова твоего брата.
805
01:06:35,833 --> 01:06:37,666
Я обещал, что защищу тебя.
806
01:06:43,708 --> 01:06:45,333
К черту.
807
01:06:47,625 --> 01:06:49,666
Это он нуждался в защите.
808
01:06:50,166 --> 01:06:53,041
Он всегда был таким рассеянным,
плохо лгал,
809
01:06:53,041 --> 01:06:54,666
легко напивался,
810
01:06:54,666 --> 01:06:58,083
но постоянно говорил, что защитит меня.
811
01:06:58,666 --> 01:07:02,416
Я всегда думала,
что тоже буду защищать его.
812
01:07:05,125 --> 01:07:09,166
Но я не смогла.
Я ничего не смогла поделать.
813
01:07:10,083 --> 01:07:11,750
Я была только обузой.
814
01:07:13,750 --> 01:07:17,750
И ты держал его в руках,
815
01:07:17,750 --> 01:07:21,833
а я боялась пошевелиться.
816
01:07:25,625 --> 01:07:27,791
Он повел меня в шикарный ресторан,
817
01:07:27,791 --> 01:07:29,500
даже заказал шампанское.
818
01:07:29,500 --> 01:07:32,958
Вот идиот! Я ведь знала,
что он мне не настоящий брат.
819
01:07:33,708 --> 01:07:35,250
Мы так долго были вместе.
820
01:07:35,250 --> 01:07:38,833
Мы были семьей! Как я могла не знать?
821
01:07:38,833 --> 01:07:40,875
Он мог просто сказать!
822
01:07:57,250 --> 01:07:59,041
Не надо меня защищать.
823
01:08:02,666 --> 01:08:03,875
Я намерена бороться.
824
01:08:05,333 --> 01:08:06,916
Я им этого так не оставлю.
825
01:08:06,916 --> 01:08:10,125
Ни тому, кто его убил,
ни тем, кто похитил Куруми.
826
01:08:10,125 --> 01:08:14,458
С тобой или без тебя,
я покончу с ними раз и навсегда.
827
01:09:24,416 --> 01:09:26,458
Я возьму твое дело.
828
01:09:30,000 --> 01:09:31,416
Давай отомстим за него.
829
01:09:37,916 --> 01:09:38,833
Куда мы идем?
830
01:09:56,166 --> 01:09:59,000
Слава богу, ты очнулась.
831
01:09:59,750 --> 01:10:01,583
Доброе утро, Милк.
832
01:10:07,041 --> 01:10:08,333
Кенто...
833
01:10:08,333 --> 01:10:10,875
Это твой друг?
834
01:10:10,875 --> 01:10:12,125
Кенто...
835
01:10:14,083 --> 01:10:17,541
Не смотри. Это разобьет тебе сердце.
836
01:10:19,208 --> 01:10:20,041
Мадам.
837
01:10:28,875 --> 01:10:30,791
Красота.
838
01:10:33,041 --> 01:10:35,541
Это цвет будущего.
839
01:10:37,500 --> 01:10:40,333
Осталось только добавить сюда твою ДНК.
840
01:10:42,875 --> 01:10:44,875
Через два дня всё будет готово.
841
01:10:50,166 --> 01:10:54,916
Наконец-то мы достигли результата.
Технологии «Лор» и ваши деньги.
842
01:10:54,916 --> 01:10:58,500
Вместе мы можем
изменить даже цвет будущего...
843
01:11:39,791 --> 01:11:41,791
Не отпускаешь, да?
844
01:12:06,458 --> 01:12:07,708
Ради Союза.
845
01:12:09,333 --> 01:12:10,541
Не стреляйте!
846
01:12:26,291 --> 01:12:27,458
Алло.
847
01:12:27,458 --> 01:12:30,458
Это я. Пришлите вертолет.
848
01:12:31,416 --> 01:12:33,666
Я возвращаюсь в штаб-квартиру.
849
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Вместе с девчонкой.
850
01:12:39,875 --> 01:12:40,708
Идем?
851
01:13:05,708 --> 01:13:09,958
Я повесил маячок на Куруми.
852
01:13:09,958 --> 01:13:11,375
Когда ты успел?
853
01:13:11,375 --> 01:13:13,125
Когда ты меня ударила.
854
01:13:13,125 --> 01:13:15,750
Итак, Куруми.
Покажи им, на что способна.
855
01:13:15,750 --> 01:13:18,083
- Убери от нее руки.
- Что за фигня?
856
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
Это называется «управление рисками».
857
01:13:23,333 --> 01:13:25,833
АККУ
858
01:13:25,833 --> 01:13:27,416
Что там, дедуля?
859
01:13:27,416 --> 01:13:30,208
Да, мы выяснили, что это за Союз.
860
01:13:30,208 --> 01:13:35,208
Это синдикат под названием
Союз «Теопе» из Центральной Америки.
861
01:13:35,208 --> 01:13:40,125
Это спекулянты,
проникшие на мировые рынки.
862
01:13:40,125 --> 01:13:43,625
Союз «Теопе»? Есть связь с «Лор»?
863
01:13:43,625 --> 01:13:47,500
«Лор» —
их подставная компания в Японии.
864
01:13:48,166 --> 01:13:53,750
Очевидно, они вложили в нее
много денег, так что это...
865
01:13:53,750 --> 01:13:57,208
Прикрытие.
Мы едем туда, чтобы поздороваться.
866
01:13:57,208 --> 01:13:59,166
Вот так Городской охотник.
867
01:14:01,500 --> 01:14:07,583
Если вернешься живым,
я забронирую для тебя клуб.
868
01:14:07,583 --> 01:14:10,125
По рукам!
869
01:14:14,333 --> 01:14:16,041
Тихо. Это взрослый разговор.
870
01:14:16,041 --> 01:14:17,708
Я молчала.
871
01:14:29,250 --> 01:14:31,500
ЛОР
872
01:14:33,416 --> 01:14:34,250
РЕКОНСТРУКЦИЯ
873
01:14:34,250 --> 01:14:35,583
Эй! Нам разве туда?
874
01:14:41,750 --> 01:14:43,750
Я понятия не имела об этом месте.
875
01:14:43,750 --> 01:14:45,583
Это наследие войны.
876
01:14:54,541 --> 01:14:55,958
Здесь никого нет.
877
01:14:58,083 --> 01:15:00,083
Мы точно туда приехали?
878
01:15:14,958 --> 01:15:15,833
Подержи.
879
01:15:15,833 --> 01:15:16,833
Давай.
880
01:15:21,375 --> 01:15:23,125
Эй, погоди-ка.
881
01:15:41,166 --> 01:15:42,250
Андо.
882
01:15:42,250 --> 01:15:44,291
Да, мэм. Ребята.
883
01:15:46,958 --> 01:15:47,916
Послушайте.
884
01:15:48,416 --> 01:15:51,500
Телефон, компьютер,
стол заместителя Ито...
885
01:15:51,500 --> 01:15:54,083
Обыщите всё это немедленно!
886
01:15:54,083 --> 01:15:55,416
Да, мэм!
887
01:16:17,541 --> 01:16:18,916
Это ужасно...
888
01:16:24,750 --> 01:16:26,041
Директор «Лор»?
889
01:16:26,041 --> 01:16:27,041
Но зачем?
890
01:16:28,250 --> 01:16:29,875
Она им больше не нужна.
891
01:17:04,750 --> 01:17:06,375
Что это?
892
01:17:06,375 --> 01:17:08,958
Адский замес...
893
01:17:34,666 --> 01:17:35,833
Есть кто?
894
01:17:39,375 --> 01:17:40,916
Есть кто-нибудь?
895
01:17:45,875 --> 01:17:47,583
Похоже, никого нет.
896
01:18:06,458 --> 01:18:08,166
Доставка еды!
897
01:18:08,166 --> 01:18:10,541
Кто заказывал жареную курочку?
898
01:18:14,958 --> 01:18:16,291
Ладно, отменяю заказ.
899
01:18:19,666 --> 01:18:21,500
Боже! Во что ты меня втянул?
900
01:18:21,500 --> 01:18:23,791
Что ж, переходим к плану Б.
901
01:18:23,791 --> 01:18:25,833
А у нас был план А?
902
01:19:09,625 --> 01:19:10,791
Еще один!
903
01:19:26,958 --> 01:19:28,125
Еще один!
904
01:19:43,041 --> 01:19:44,166
Еще один!
905
01:19:59,958 --> 01:20:00,916
Вот.
906
01:20:05,458 --> 01:20:06,500
Вперед!
907
01:20:13,833 --> 01:20:15,041
Они всё идут и идут.
908
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
План В.
909
01:20:45,375 --> 01:20:48,000
Понятно, план В.
910
01:22:16,916 --> 01:22:17,916
Молодец!
911
01:22:19,000 --> 01:22:20,083
Ты тоже.
912
01:22:27,375 --> 01:22:28,458
Куруми?
913
01:22:41,083 --> 01:22:44,875
Ты превзошел мои ожидания, Рё Саэба.
914
01:22:47,166 --> 01:22:48,875
У меня хорошие новости.
915
01:22:51,250 --> 01:22:53,041
Пойдешь в нашу команду?
916
01:22:53,625 --> 01:22:55,916
Начальство с радостью примет тебя.
917
01:22:57,708 --> 01:23:00,291
Зачем тратить навыки
в таком скучном городе?
918
01:23:01,625 --> 01:23:05,250
Ты совсем не похож
на своего скучного старого напарника.
919
01:23:05,833 --> 01:23:06,750
Правда?
920
01:23:08,125 --> 01:23:09,208
Извини.
921
01:23:11,500 --> 01:23:13,125
Но он был безнадежен.
922
01:23:13,666 --> 01:23:15,083
Такой слабак.
923
01:23:16,250 --> 01:23:18,041
А слабые должны умереть.
924
01:23:18,916 --> 01:23:21,375
Скажи, Саэба?
925
01:23:24,500 --> 01:23:26,541
Повышаем ставки!
926
01:23:27,166 --> 01:23:29,166
Уверен, ты понимаешь, о чём я.
927
01:23:33,875 --> 01:23:35,083
Верно.
928
01:23:35,916 --> 01:23:37,041
Подойди.
929
01:23:38,291 --> 01:23:39,625
Вот так.
930
01:23:41,833 --> 01:23:44,791
Тебе здесь не место.
931
01:23:44,791 --> 01:23:47,083
Смелая речь для жалкой пешки.
932
01:23:49,541 --> 01:23:51,708
Ты убил моего напарника.
933
01:23:53,666 --> 01:23:56,916
Так что заткнись, встань на колени
и извинись перед ним в посмертии.
934
01:24:00,375 --> 01:24:03,083
Как я и думал.
935
01:24:22,458 --> 01:24:24,375
Еще один косплеер?
936
01:24:37,125 --> 01:24:38,291
Куруми!
937
01:24:40,791 --> 01:24:42,208
- Останови его!
- Стой!
938
01:25:57,000 --> 01:25:57,833
Иди вперед.
939
01:25:58,583 --> 01:25:59,750
Я догоню.
940
01:26:00,291 --> 01:26:01,208
Хорошо!
941
01:26:10,500 --> 01:26:13,041
Ты чертов монстр...
942
01:26:21,708 --> 01:26:23,375
Я избавлю тебя от страданий.
943
01:26:30,708 --> 01:26:31,708
Куруми!
944
01:26:41,625 --> 01:26:43,166
Эй! Впусти меня!
945
01:26:43,166 --> 01:26:45,625
А ты деятельная особа.
946
01:26:45,625 --> 01:26:48,750
Пытаешься отомстить за брата.
И за отца.
947
01:26:50,208 --> 01:26:51,041
За отца?
948
01:26:52,916 --> 01:26:54,000
Ты не знала?
949
01:26:59,125 --> 01:27:00,208
И правда не знала!
950
01:27:10,666 --> 01:27:11,791
Давай, мишка.
951
01:27:57,291 --> 01:27:58,875
- Проверь заднюю дверь.
- Понял.
952
01:27:58,875 --> 01:28:00,833
- Позвони на пост охраны.
- Да.
953
01:28:08,875 --> 01:28:10,875
Твой настоящий отец
954
01:28:12,291 --> 01:28:14,333
был членом Союза.
955
01:28:16,833 --> 01:28:19,750
Однажды он сказал мне,
что хочет покинуть Союз,
956
01:28:20,750 --> 01:28:22,541
ведь у него родился ребенок.
957
01:28:32,166 --> 01:28:34,458
Поэтому я сдал его,
958
01:28:35,625 --> 01:28:37,625
и он стал подопытным.
959
01:28:41,458 --> 01:28:42,291
Он был слаб.
960
01:28:44,833 --> 01:28:49,208
И коп, который застрелил твоего
полоумного отца, был отцом Макимуры.
961
01:28:49,208 --> 01:28:52,041
Потом он усыновил тебя.
962
01:28:54,375 --> 01:28:56,375
В каком тесном мире мы живем.
963
01:28:57,541 --> 01:28:59,750
Мы уже убили двух членов твоей семьи.
964
01:28:59,750 --> 01:29:01,583
Кто же будет следующим?
965
01:29:03,833 --> 01:29:06,166
А, у тебя ведь не осталось семьи?
966
01:29:11,208 --> 01:29:13,125
Ты следующий.
967
01:29:55,916 --> 01:29:56,916
Куруми!
968
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
Пойдем...
969
01:29:58,750 --> 01:30:03,250
Эй! Брось мне лестницу! Быстрее!
970
01:30:04,791 --> 01:30:05,750
Эй!
971
01:30:19,625 --> 01:30:20,833
Ты...
972
01:30:54,916 --> 01:30:56,166
Да...
973
01:31:09,708 --> 01:31:12,750
Целься сюда. Вот сюда.
974
01:31:20,125 --> 01:31:22,791
В чем дело? Ты же собиралась отомстить?
975
01:31:24,500 --> 01:31:26,916
За брата и отца.
976
01:31:28,125 --> 01:31:29,833
Отомсти за свою семью.
977
01:31:29,833 --> 01:31:31,208
Я тебя убью.
978
01:31:37,625 --> 01:31:40,125
Так сделай это. Давай.
979
01:31:40,958 --> 01:31:42,166
Стреляй в меня.
980
01:31:42,166 --> 01:31:43,458
Стреляй.
981
01:31:43,458 --> 01:31:44,583
Давай.
982
01:31:45,250 --> 01:31:46,250
Давай!
983
01:33:35,791 --> 01:33:36,625
Почти...
984
01:33:51,916 --> 01:33:52,958
Ты в порядке?
985
01:33:52,958 --> 01:33:54,125
Да.
986
01:33:54,125 --> 01:33:55,333
Позаботьтесь о ней.
987
01:33:55,333 --> 01:33:56,458
Пойдемте.
988
01:33:56,458 --> 01:33:58,125
Разделитесь и обыщите каждый этаж.
989
01:33:58,125 --> 01:33:59,333
Да, мэм.
990
01:35:03,750 --> 01:35:06,500
{\an8}ХИДЕЮКИ МАКИМУРА
1988–2020
991
01:35:20,541 --> 01:35:24,125
МЕНЯ ВЫБРАЛИ НОВЫМ ТАЛИСМАНОМ, МЯУ.
992
01:35:25,125 --> 01:35:26,958
ХОЧУ РАБОТАТЬ В РАЗНЫХ СФЕРАХ!
993
01:35:29,041 --> 01:35:31,625
ВПЕРЕДИ БОЛЬШЕ КОСПЛЕЯ, МЯУ
994
01:36:10,250 --> 01:36:12,041
Ты всегда так поздно встаешь?
995
01:36:12,041 --> 01:36:14,250
- Что ты здесь делаешь?
- Убираю.
996
01:36:14,250 --> 01:36:15,833
Какого черта ты...
997
01:36:17,208 --> 01:36:18,291
Нет!
998
01:36:19,083 --> 01:36:20,833
Всё пропало!
999
01:36:20,833 --> 01:36:22,000
Где они?!
1000
01:36:22,000 --> 01:36:23,291
Я всё выбросила.
1001
01:36:23,291 --> 01:36:26,250
Зачем?! Это мои материалы для моккори!
1002
01:36:26,250 --> 01:36:28,583
Потому что я буду жить здесь.
1003
01:36:28,583 --> 01:36:29,500
То есть?
1004
01:36:32,416 --> 01:36:34,625
Тебе же нужен новый напарник?
1005
01:36:39,083 --> 01:36:40,083
Не неси ерунду.
1006
01:36:40,083 --> 01:36:42,000
Я потом проверю доску заявок.
1007
01:36:42,000 --> 01:36:44,333
- Минуточку.
- Ты бы надел штаны, Рё.
1008
01:36:44,333 --> 01:36:46,291
{\an8}Ты меня назвала по имени?
1009
01:36:47,041 --> 01:36:47,875
{\an8}Есть еще!
1010
01:36:47,875 --> 01:36:50,833
- Нет, не надо. Только не эти!
- Заткнись.
1011
01:36:50,833 --> 01:36:52,750
Это моя винтажная коллекция!
1012
01:36:52,750 --> 01:36:56,708
- Мне плевать! Отпусти меня!
- Их больше не выпускают!
1013
01:36:56,708 --> 01:37:00,458
- Эй! Хватит! Отпусти, сказала!
- Нет, прекрати! Как ты смеешь?
1014
01:37:01,166 --> 01:37:02,833
Заткнись, извращенец!
1015
01:37:02,833 --> 01:37:04,458
Почему ты его не вернула?
1016
01:37:04,458 --> 01:37:06,666
Заткнись, грязный мужик с моккори!
1017
01:37:06,666 --> 01:37:08,250
Ай! Больно!
1018
01:37:08,250 --> 01:37:10,666
- Возьми меня в напарники.
- Бьют!
1019
01:37:11,500 --> 01:37:14,041
- Ты это заслужил!
- Хватит! Каори!
1020
01:37:14,041 --> 01:37:15,583
Получай!
1021
01:37:16,541 --> 01:37:18,625
- Прекращай!
- Попался!
1022
01:37:19,208 --> 01:37:20,750
Каори!
1023
01:41:44,916 --> 01:41:49,541
ДОСКА ЗАЯВОК
1024
01:41:49,541 --> 01:41:54,291
XYZ
1025
01:42:00,500 --> 01:42:05,458
Перевод субтитров: Наталья Дяченко