1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,250 --> 00:00:18,250 {\an8}ÜZENŐFAL 4 00:00:35,250 --> 00:00:38,125 XYZ 5 00:00:38,125 --> 00:00:44,000 KÉREM, TALÁLJA MEG A HÚGOMAT! 6 00:00:44,000 --> 00:00:50,333 A húgom, Kurumi, azt mondta, találkozója van valakivel Kabukicsóban. 7 00:00:50,333 --> 00:00:51,416 De nem tért haza. 8 00:00:51,416 --> 00:00:52,708 Talán elrabolták. 9 00:00:52,708 --> 00:00:56,791 Tudják, milyen fura incidensek történtek mostanában Sindzsukuban. 10 00:00:56,791 --> 00:00:59,000 A rendőrséget is értesítettem. 11 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 De hallottam pletykákat az üzenőfalas XYZ-ről. 12 00:01:04,000 --> 00:01:07,208 City Hunter, önök az utolsó reményem. 13 00:01:07,208 --> 00:01:10,125 Kérem, találják meg Kurumit! 14 00:01:15,291 --> 00:01:17,875 {\an8}Ma délután négykor Kabukicsóban 15 00:01:17,875 --> 00:01:21,375 {\an8}megtámadtak egy jólelkű embert, aki próbált megállítani 16 00:01:21,375 --> 00:01:23,083 {\an8}egy dühöngő férfit... 17 00:01:23,083 --> 00:01:27,291 Egy ismeretlen férfi felborított egy autót az utcán... 18 00:01:27,291 --> 00:01:32,583 Egy fiatalember hirtelen felkapott egy automatát, és eldobta... 19 00:01:32,583 --> 00:01:36,375 Felugrott egy 20 méter magas épületre, aztán elmenekült... 20 00:01:36,375 --> 00:01:37,916 ...incidens Sindzsukuban... 21 00:01:37,916 --> 00:01:39,541 ...lőfegyvert birtokolt... 22 00:01:39,541 --> 00:01:40,666 ...erősítést kérek! 23 00:01:46,291 --> 00:01:48,083 Hoppácska 24 00:01:48,083 --> 00:01:51,833 A szexi lányoktól mindig elönt ez az érzés 25 00:01:51,833 --> 00:01:55,666 Ha ciciket látok Azt mondom, hoppácska 26 00:01:55,666 --> 00:01:58,958 Hoppácska, tele a szauna szép lányokkal 27 00:01:59,666 --> 00:02:03,000 Hoppácska, ott egy piros Hoppácska, ott meg egy fekete 28 00:02:03,000 --> 00:02:06,333 A bézs lány is szép, hoppácska De a fehér csaj a legjobb 29 00:02:06,333 --> 00:02:08,500 - Hoppácska, de jó érzés - Rjó! 30 00:02:08,500 --> 00:02:10,875 - Hoppácska, te nyertél - Hallasz, Rjó? 31 00:02:10,875 --> 00:02:13,250 Hoppácska, te fehér lány 32 00:02:13,250 --> 00:02:16,291 Hoppácska, sok fehér Piros, fekete, bézs, fehér nő 33 00:02:16,291 --> 00:02:18,750 Épp egy ügyfél kérésén dolgozunk! 34 00:02:20,166 --> 00:02:24,208 {\an8}- Hoppácska pulcsis cici kisasszonyén. - Így van. Összpontosíts! 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,750 {\an8}Már itt vannak. 36 00:02:27,833 --> 00:02:29,708 Látod a lányt? 37 00:02:29,708 --> 00:02:31,708 Igen. 38 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 Szorít az idő. Csinálj valamit! 39 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 Akkor jó. 40 00:02:35,125 --> 00:02:36,875 Jöjjön a B terv! 41 00:02:39,250 --> 00:02:41,333 Volt egyáltalán A tervünk? 42 00:02:43,125 --> 00:02:44,333 Oké. 43 00:02:44,333 --> 00:02:49,041 Hoppácska fehér lány, hiányozni fogsz. 44 00:02:49,666 --> 00:02:51,375 Bökd már ki! 45 00:03:08,166 --> 00:03:09,875 Ejnye! Jól vagy? 46 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 Érted jöttem. 47 00:03:14,958 --> 00:03:17,250 Te meg ki a fene vagy? 48 00:03:19,208 --> 00:03:20,541 Eszedbe ne jusson! 49 00:03:23,166 --> 00:03:24,333 Ez a seggfej... 50 00:03:24,333 --> 00:03:25,250 Kapd be! 51 00:03:29,625 --> 00:03:32,458 Jaj! Ne már! 52 00:03:35,333 --> 00:03:37,083 Nem hallottátok, mit mondtam? 53 00:03:37,083 --> 00:03:38,875 - Te rohadék! - Disznó! 54 00:03:41,333 --> 00:03:42,458 Adjátok már fel! 55 00:03:49,583 --> 00:03:51,208 Elég lesz, ugye? 56 00:03:55,083 --> 00:03:56,666 Ez biztosan fáj. 57 00:03:56,666 --> 00:03:57,875 Ezt nektek! 58 00:04:11,500 --> 00:04:13,916 Muszáj volt elővenned ezt a rondaságot. 59 00:04:15,416 --> 00:04:16,708 Most elkobozom. 60 00:04:22,625 --> 00:04:24,000 Bocs. Megvárattalak. 61 00:04:27,750 --> 00:04:28,833 Mi van? 62 00:04:28,833 --> 00:04:30,583 Makimura! 63 00:04:30,583 --> 00:04:32,041 A célszemély menekül! 64 00:04:32,041 --> 00:04:33,458 Mit tettél vele? 65 00:04:33,458 --> 00:04:35,125 Köszöntem neki. Ennyi. 66 00:04:37,916 --> 00:04:39,166 {\an8}KAORI 67 00:04:44,333 --> 00:04:45,666 Várj! 68 00:04:47,250 --> 00:04:49,125 Látom! Bocs, indulás! 69 00:04:49,125 --> 00:04:50,708 Hé, srácok! Gyertek! 70 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 - Ez Rjó! - Szia! 71 00:04:56,250 --> 00:04:57,708 Fáradj be, Rjó! 72 00:04:57,708 --> 00:04:58,833 Láttál egy lányt? 73 00:04:58,833 --> 00:05:00,125 Igen, arra futott. 74 00:05:00,125 --> 00:05:01,041 Köszi. 75 00:05:01,041 --> 00:05:02,500 Hűha! Ő meg kicsoda? 76 00:05:03,000 --> 00:05:05,333 Ő Koto. Új lány. 77 00:05:05,333 --> 00:05:07,000 - Rjó vagyok. - Örvendek. 78 00:05:07,000 --> 00:05:08,250 Meddig dolgozol? 79 00:05:08,250 --> 00:05:09,375 Hol van? 80 00:05:09,375 --> 00:05:10,500 Bocs, rohanok. 81 00:05:11,041 --> 00:05:13,125 Legközelebb hozd a tárcádat is! 82 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 Hé! 83 00:05:38,625 --> 00:05:39,666 Hová tűnt? 84 00:05:39,666 --> 00:05:40,583 Erre! 85 00:05:40,583 --> 00:05:42,583 Megtaláltuk a fickót! 86 00:05:42,583 --> 00:05:43,875 Te szemétláda! 87 00:05:43,875 --> 00:05:45,333 Hatan vannak. 88 00:05:45,333 --> 00:05:46,583 Nem, kilencen. 89 00:05:47,708 --> 00:05:48,708 Mehet? 90 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 Ne szórakozz már velem! 91 00:06:09,750 --> 00:06:12,041 Makimura! Segítsek? 92 00:06:12,041 --> 00:06:13,375 Megoldom. 93 00:06:18,750 --> 00:06:19,875 Biztos? 94 00:06:21,875 --> 00:06:24,375 Mondtam, hogy megoldom. 95 00:06:31,000 --> 00:06:33,666 - Ügyes! - Tudod, hogy már nem vagyok rendőr. 96 00:06:33,666 --> 00:06:34,916 Halál rád! 97 00:06:44,000 --> 00:06:45,500 - Mi történt? - Bocsánat. 98 00:06:48,333 --> 00:06:49,166 Rjó! 99 00:06:54,416 --> 00:06:55,916 Ezt meg hogy csinálta? 100 00:06:57,375 --> 00:06:59,583 Kövesd őt! Hozom a kocsit. 101 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Viccelsz? 102 00:07:04,166 --> 00:07:05,708 Képes vagyok rá. 103 00:07:08,583 --> 00:07:10,875 Jaj, ne! 104 00:07:13,500 --> 00:07:14,625 Rjó? 105 00:07:32,958 --> 00:07:34,833 Mint egy perverz Aladdin. 106 00:07:42,041 --> 00:07:42,875 Jól vagy? 107 00:07:42,875 --> 00:07:43,791 {\an8}SZAEBA KFT 108 00:07:43,791 --> 00:07:46,041 {\an8}Te mondtad, hogy kövessem. 109 00:07:46,583 --> 00:07:47,875 Ott van. 110 00:07:48,583 --> 00:07:50,541 - Jöjjön a C terv! - Rendben. 111 00:07:50,541 --> 00:07:52,708 Bocsánat! Elnézést! 112 00:08:02,875 --> 00:08:04,625 Kérsz egy italt? 113 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 Késel! 114 00:08:06,208 --> 00:08:07,875 Bocs, még dolgozom. 115 00:08:07,875 --> 00:08:11,041 A te ötleted volt, hogy vacsizzunk együtt. 116 00:08:11,041 --> 00:08:13,500 Úton vagyok. Maradj ott! 117 00:08:43,458 --> 00:08:45,208 Vége a játéknak. 118 00:08:45,208 --> 00:08:48,500 Semmi baj. A nővéred kérte, hogy keressünk meg. 119 00:09:17,500 --> 00:09:18,583 Ne már! 120 00:09:23,083 --> 00:09:24,291 Makimura, a kulcsot! 121 00:09:25,000 --> 00:09:26,083 Siess! 122 00:09:32,625 --> 00:09:33,750 Elmagyaráznád? 123 00:09:33,750 --> 00:09:34,958 Várj, Szaeko! 124 00:09:34,958 --> 00:09:39,708 Testi sértés, anyagi kár, lőfegyvertartás, közlekedési szabályok megszegése... 125 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 Több feljelentést is kaptunk. 126 00:09:41,916 --> 00:09:44,416 Mindent bevetettem, mert hiányoztál. 127 00:09:44,916 --> 00:09:47,833 Bombanő vagy, Szaeko. 128 00:09:49,375 --> 00:09:51,208 Ne kényszeríts, hogy lelőjek! 129 00:10:09,916 --> 00:10:13,375 Ez az Akucu-bandáé, nem? 130 00:10:15,750 --> 00:10:17,625 Miért húztok ujjat velük? 131 00:10:17,625 --> 00:10:19,541 Ez bizalmas. Nem mondhatjuk el. 132 00:10:20,250 --> 00:10:24,791 Tudjátok, mennyi munkánk van mostanában, ugye? 133 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 Naná! 134 00:10:27,916 --> 00:10:30,458 Hallottatok a megvadult emberekről. 135 00:10:30,458 --> 00:10:32,625 Ma újabb holttestet találtunk. 136 00:10:33,291 --> 00:10:36,583 Ne okozzatok ti is bajt, rendben? 137 00:10:37,666 --> 00:10:38,583 Főleg te ne! 138 00:10:38,583 --> 00:10:39,875 Juj! 139 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 - Megértettük. - Hé! 140 00:10:43,208 --> 00:10:44,583 Már megint maguk azok? 141 00:10:47,458 --> 00:10:51,541 Maga felmondott. Ne álljon az utunkba! 142 00:10:51,541 --> 00:10:55,875 Ugyan már! Csak éppen erre jártunk. 143 00:10:55,875 --> 00:10:56,791 Ugye? 144 00:10:56,791 --> 00:10:57,708 Mi? 145 00:10:59,333 --> 00:11:01,083 Most bejön velünk az őrsre. 146 00:11:01,083 --> 00:11:04,500 Már kihallgattam őket, Itó helyettes. 147 00:11:05,041 --> 00:11:06,625 Most elmehetsz. 148 00:11:07,500 --> 00:11:08,416 Rendben. 149 00:11:13,041 --> 00:11:14,625 Ez árt a karrierének. 150 00:11:15,500 --> 00:11:18,833 Ajjaj! Ez hatalmi visszaélés? 151 00:11:25,583 --> 00:11:26,541 Hová tart, uram? 152 00:11:28,375 --> 00:11:31,041 Ugorj be! Ma van a szülinapja, nem? 153 00:11:39,750 --> 00:11:44,083 Szóval az a lány. Kuruminak hívják, ugye? Mi a franc volt vele? 154 00:11:44,083 --> 00:11:45,291 Gőzöm sincs. 155 00:11:45,291 --> 00:11:49,041 Hogy magyarázzuk ezt el Hoppácska pulcsis cici kisasszonynak? 156 00:11:51,000 --> 00:11:53,833 Mit vágtál zsebre? 157 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 Erre gondolsz, Rjó? 158 00:11:59,625 --> 00:12:02,500 Úgy tűnik, az a lány, Kurumi cosplayes. 159 00:12:02,500 --> 00:12:04,291 Harmincezer követője van. 160 00:12:04,916 --> 00:12:08,416 Nem érdekel. Hű vagyok Hoppácska pulcsis cici kisasszonyhoz. 161 00:12:09,083 --> 00:12:10,541 Nagyon szexi. 162 00:12:10,541 --> 00:12:12,916 - Nem. Nem érdekelnek a gyerekek. - Ni! 163 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 - Dögös, ugye? - Nem mondod! 164 00:12:25,041 --> 00:12:27,333 - Ez az én hibám volt. - Hű! 165 00:12:27,333 --> 00:12:30,208 Küldd el a linket! Referencia gyanánt. 166 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 Nahát! 167 00:12:45,833 --> 00:12:48,583 - Ne mozdulj rá! - Ne mondd meg, mit tegyek! 168 00:12:52,291 --> 00:12:54,000 Elmondod neki, ugye? 169 00:12:54,000 --> 00:12:58,875 Ilyen pici volt, amikor apám hazahozta. 170 00:12:58,875 --> 00:13:02,833 Tényleg el kell mondanod neki, hogy örökbe fogadtátok? 171 00:13:03,458 --> 00:13:04,708 Megígértem apámnak, 172 00:13:05,666 --> 00:13:08,250 hogy amint elég idős lesz, elmondom neki. 173 00:13:08,250 --> 00:13:10,166 Ez az én felelősségem. 174 00:13:10,166 --> 00:13:11,791 Milyen nemes! 175 00:13:14,333 --> 00:13:15,875 - Most megyek. - Jó. 176 00:13:18,625 --> 00:13:21,083 Ne mozdulj rá! 177 00:13:21,083 --> 00:13:22,166 Majd meglátom. 178 00:13:22,958 --> 00:13:24,458 Ne már! 179 00:13:28,375 --> 00:13:30,375 - Hagyd őt békén! - Nyugi! 180 00:13:30,375 --> 00:13:31,458 Erre tessék! 181 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 Bocsánat, Kaori. 182 00:13:35,583 --> 00:13:38,458 Végre! Egy órája várok. 183 00:13:38,458 --> 00:13:39,375 Tudom. 184 00:13:40,125 --> 00:13:41,291 Együnk otthon! 185 00:13:41,291 --> 00:13:43,208 Nem. Ma nem. 186 00:13:43,208 --> 00:13:47,083 Egy eltűnt kutyát kerestünk, de folyton elszökött. 187 00:13:47,083 --> 00:13:48,666 Olyan izgága volt! 188 00:13:49,833 --> 00:13:52,875 Amikor végre elkaptam, megharapott. 189 00:13:59,708 --> 00:14:02,250 Értem. 190 00:14:02,250 --> 00:14:03,208 Mi van? 191 00:14:03,208 --> 00:14:04,375 Semmi. 192 00:14:04,375 --> 00:14:08,958 Csak arra gondoltam, ez az a fickó, akivel veszélyes melókat vállalsz. 193 00:14:09,625 --> 00:14:12,916 Veszélyes? Az eltűnt háziállatok keresése? 194 00:14:14,208 --> 00:14:15,083 Nem hinném. 195 00:14:15,083 --> 00:14:16,125 Az üzenőfal, 196 00:14:17,333 --> 00:14:19,291 amin az áll, hogy „XYZ”. 197 00:14:20,875 --> 00:14:23,125 „Bármilyen ügyet vállalunk.” City... 198 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Jól van, vágom. Értem. 199 00:14:25,250 --> 00:14:27,416 Már nem vagyok gyerek. 200 00:14:49,916 --> 00:14:50,750 Figyelj! 201 00:14:54,000 --> 00:14:54,916 Igen? 202 00:14:54,916 --> 00:14:57,875 Semmi. Boldog szülinapot! 203 00:14:59,166 --> 00:15:00,000 Köszönöm. 204 00:15:04,333 --> 00:15:05,791 Vigyázz, mennyit iszol! 205 00:15:07,208 --> 00:15:08,291 Tudom. 206 00:15:11,125 --> 00:15:15,250 Ma este el kell mondanom valamit. 207 00:15:16,291 --> 00:15:17,125 Mit? 208 00:15:21,541 --> 00:15:23,083 Kicsit megijesztesz. 209 00:15:27,875 --> 00:15:29,000 Mi van? 210 00:15:36,375 --> 00:15:37,458 Hát... 211 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 Makimura! 212 00:17:09,041 --> 00:17:09,875 Makimura! 213 00:17:10,791 --> 00:17:11,833 Makimura! 214 00:17:49,875 --> 00:17:50,708 Bocsáss meg! 215 00:17:52,708 --> 00:17:53,791 Egyedül dolgoztam. 216 00:17:55,541 --> 00:17:57,333 Tudod, hogy az neked nem megy. 217 00:18:08,625 --> 00:18:09,458 Rjó! 218 00:18:14,166 --> 00:18:15,708 Kérlek, vigyázz Kaorira! 219 00:19:38,166 --> 00:19:40,375 ÜZENŐFAL 220 00:19:40,375 --> 00:19:42,291 XYZ, KERESS MEG! 221 00:19:42,291 --> 00:19:44,125 KAORI 222 00:19:47,208 --> 00:19:50,750 Az áldozatnál a kórházban állapították meg a halált beálltát. 223 00:19:50,750 --> 00:19:56,083 Az illető a 36 éves, egykori rendőr, Makimura Hidejuki. 224 00:19:56,083 --> 00:20:00,291 A fővárosi rendőrkapitányság ezt az ügyet is a megkülönböztetés nélküli 225 00:20:00,291 --> 00:20:03,500 bűncselekmények egyikeként kezeli. 226 00:20:12,333 --> 00:20:13,416 Az meg mi? 227 00:20:21,958 --> 00:20:23,500 - Itt Rjó. - Szia! 228 00:20:23,500 --> 00:20:27,750 Hoppácska, épp egy jó csaj után futok, így nincs időm felvenni. Hagyj... 229 00:20:29,125 --> 00:20:30,625 Már megint az a videó? 230 00:20:32,333 --> 00:20:37,500 Ugyanolyan ez is, mint a többi ügy. Ez már a negyedik ebben a hónapban. 231 00:20:37,500 --> 00:20:41,541 Az emberek erőszakossá, erősebbé és atletikusabbá válnak. 232 00:20:41,541 --> 00:20:45,000 Ez valami drog? Vagy vírus? 233 00:20:46,625 --> 00:20:47,833 Ha drog, 234 00:20:48,583 --> 00:20:50,750 ki áll mögötte, és miért teszi? 235 00:20:50,750 --> 00:20:53,291 A videóból biztosan nem jön rá. 236 00:20:54,916 --> 00:20:57,000 Bármit is tesz, már nem tér vissza. 237 00:20:59,458 --> 00:21:02,041 Kár volt azzal a gengszterrel közösködnie. 238 00:21:06,083 --> 00:21:07,083 Nem gondolja? 239 00:21:07,791 --> 00:21:10,791 Ha nem hagyja itt a rendőrséget, nem halt volna meg. 240 00:21:12,166 --> 00:21:15,958 Keressük meg azt a fickót! Attól a média is lenyugszik. 241 00:21:50,125 --> 00:21:51,666 {\an8}Látogass el a bárunkba! 242 00:21:51,666 --> 00:21:54,875 - Nyugtavadászat Sindzsukuban! - Nyugtavadászat? 243 00:21:54,875 --> 00:21:56,333 Nahát, tényleg? 244 00:21:58,666 --> 00:22:00,333 {\an8}- Sok cuki lány! - Komolyan? 245 00:22:02,166 --> 00:22:03,166 {\an8}- Menjünk! - Jó? 246 00:22:03,166 --> 00:22:05,416 {\an8}Lányok bárja. Gyere, játssz velünk! 247 00:22:05,416 --> 00:22:06,500 {\an8}KORLÁTLAN ITALOK 248 00:22:23,541 --> 00:22:25,166 Oké. 249 00:22:25,166 --> 00:22:27,250 Menjünk Nagisza bárjába! 250 00:22:28,666 --> 00:22:31,541 Utána pedig menjünk Szakura bárjába! 251 00:22:31,541 --> 00:22:32,791 Juhé! 252 00:22:33,708 --> 00:22:35,791 Ez meg ki? Ismered? 253 00:22:35,791 --> 00:22:38,208 Nem. Most látom először. 254 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 Nincs csók! 255 00:22:41,500 --> 00:22:42,416 Ne szívass már! 256 00:22:44,208 --> 00:22:46,541 Jól van, Rjó. Még találkozunk. 257 00:22:46,541 --> 00:22:48,666 Szólok, ha hallunk valamit. 258 00:22:50,166 --> 00:22:52,791 - Oké, szia! - Pápá! 259 00:22:54,875 --> 00:22:56,708 - Mi az? - Láttad az üzenőfalat? 260 00:22:56,708 --> 00:22:57,750 Az üzenőfalat? 261 00:22:57,750 --> 00:23:01,500 Munkát ajánlok. Tudni akarom, ki ölte meg a bátyámat, és miért. 262 00:23:01,500 --> 00:23:02,833 Fogalmam sincs. 263 00:23:02,833 --> 00:23:04,791 - Segíts kideríteni! - Nem. 264 00:23:04,791 --> 00:23:08,083 - Miért nem? Az egész a te hibád. - Tessék? 265 00:23:08,083 --> 00:23:11,083 A társad volt. Nem érzed magad felelősnek? 266 00:23:11,083 --> 00:23:12,916 Nem igazán. 267 00:23:12,916 --> 00:23:14,583 Segíts utánajárni! 268 00:23:15,458 --> 00:23:16,833 Segíts megbosszulni őt! 269 00:23:16,833 --> 00:23:17,791 Figyelj! 270 00:23:18,666 --> 00:23:20,583 Felejtsd el a halottakat! 271 00:23:20,583 --> 00:23:22,250 Így lesz a legjobb. 272 00:23:22,250 --> 00:23:24,125 Szia, édes! 273 00:23:24,125 --> 00:23:25,500 Te disznó! 274 00:23:25,500 --> 00:23:27,000 Igyunk valamit! 275 00:23:27,000 --> 00:23:29,375 Felejtsd el! Majd egyedül nyomozok. 276 00:23:29,375 --> 00:23:31,958 Legalább igyatok velem egy tejeskávét! 277 00:23:31,958 --> 00:23:34,666 Elnézést! Látták ezt a férfit? 278 00:23:34,666 --> 00:23:36,291 Ő a bátyám. 279 00:23:36,291 --> 00:23:40,416 - A bátyád? - Igen. A neve Makimura Hidejuki. 280 00:23:40,416 --> 00:23:42,750 Igen. Ismerem ezt a fickót. 281 00:23:42,750 --> 00:23:45,750 - Tényleg? - Igen, ismerjük. 282 00:23:45,750 --> 00:23:49,958 - Várjanak! Hova... - Menjünk az irodánkba, és beszéljük meg! 283 00:23:50,625 --> 00:23:52,833 Amúgy van egy állásunk... 284 00:23:52,833 --> 00:23:58,875 Hát itt vagy! Már mindenütt kerestelek. Kösz, srácok. Bocs a kellemetlenségért. 285 00:23:58,875 --> 00:23:59,833 Te ki vagy? 286 00:23:59,833 --> 00:24:02,750 A bátyja, akit keres. Menjünk! 287 00:24:02,750 --> 00:24:06,000 - Hé! - Bocs, ilyen a húgom. 288 00:24:06,916 --> 00:24:07,750 A hülye húgom. 289 00:24:08,541 --> 00:24:10,375 Hogy érted, hogy a bátyám vagy? 290 00:24:11,041 --> 00:24:13,166 Menj haza! Aludd ki magad, te hülye! 291 00:24:25,416 --> 00:24:27,000 Hazamentem. Aludtam. 292 00:24:29,333 --> 00:24:32,125 Nem sétálhatsz csak úgy be ide. 293 00:24:32,125 --> 00:24:34,416 - Ez a Szaeba KFT? - Mit... Kifelé! 294 00:24:35,041 --> 00:24:38,333 Itt dolgozott a bátyám. Biztos van itt valami nyom. 295 00:24:38,333 --> 00:24:40,333 Ne nyúlj semmihez! Hé! 296 00:24:48,000 --> 00:24:49,541 - Mi ez? - Referenciaanyag. 297 00:24:51,625 --> 00:24:53,333 Tűnj már el! 298 00:24:53,333 --> 00:24:54,416 Azt ne! 299 00:24:59,666 --> 00:25:00,916 Referenciaanyagok. 300 00:25:02,833 --> 00:25:05,791 Ne rohangálj itt fel-alá! 301 00:25:05,791 --> 00:25:06,708 Most meg mit... 302 00:25:11,166 --> 00:25:12,625 Ezt mióta keresem már? 303 00:25:36,208 --> 00:25:37,708 Az a bátyád fegyvere. 304 00:25:45,791 --> 00:25:47,750 Egy Colt Lawman MK III-as. 305 00:26:05,833 --> 00:26:07,708 Ebben a világban élt. 306 00:26:10,458 --> 00:26:12,375 Neked semmi keresnivalód itt. 307 00:26:18,958 --> 00:26:20,625 Felejtsd el a bátyádat, 308 00:26:22,333 --> 00:26:23,958 a saját érdekedben! 309 00:26:34,250 --> 00:26:35,541 SINDZSUKU 3 310 00:26:35,541 --> 00:26:36,625 Elnézést! 311 00:26:37,541 --> 00:26:38,916 TOKIÓI RENDŐRSÉG 312 00:26:48,333 --> 00:26:49,791 Elvisszük a testet. 313 00:26:51,708 --> 00:26:53,000 Munkára fel! 314 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Igen, uram! 315 00:26:54,541 --> 00:26:57,000 - Jó, emeld! - Utat! 316 00:26:57,000 --> 00:26:59,125 Hátra! 317 00:26:59,125 --> 00:27:00,166 Vissza! 318 00:27:01,166 --> 00:27:02,458 Mozgás! 319 00:27:44,916 --> 00:27:46,250 SZUPER VAGY, MILK! 320 00:27:47,541 --> 00:27:49,041 INSPIRÁLSZ. POSZTOLJ MÉG! 321 00:27:49,041 --> 00:27:50,375 KLASSZ COSPLAY! 322 00:27:50,375 --> 00:27:52,333 EGY ÚJ ÜZENETE ÉRKEZETT 323 00:27:59,416 --> 00:28:03,833 LORE_HIVATALOS SZIA, MILK! SZERETNÉNK MEGHÍVNI... 324 00:28:03,833 --> 00:28:06,416 KABUKICSÓI SUGÁRÚT 325 00:28:08,666 --> 00:28:10,083 Rjó! 326 00:28:10,083 --> 00:28:13,000 Cubaki! Áj! Van kedvetek randizni? 327 00:28:13,000 --> 00:28:15,375 - Mármint kifizeted a számládat? - Mi? 328 00:28:15,375 --> 00:28:18,833 Jaj, bocsi. Ma este nem. 329 00:28:18,833 --> 00:28:20,291 Akkor szia! 330 00:28:20,291 --> 00:28:22,125 Üdvözlöm a főnökötöket. 331 00:28:36,750 --> 00:28:39,000 Egek! Te aztán kitartó vagy! 332 00:28:41,500 --> 00:28:43,791 Addig követlek, amíg nem segítesz. 333 00:28:43,791 --> 00:28:45,666 Hátborzongató. Menj már haza! 334 00:28:45,666 --> 00:28:47,333 Nincs otthonom. 335 00:28:47,333 --> 00:28:49,166 Az nem az én bajom. 336 00:28:56,500 --> 00:28:59,541 Ha ennyire kíváncsi vagy, 337 00:29:01,291 --> 00:29:03,875 megmutatom a világomat. 338 00:29:14,375 --> 00:29:19,166 Hoppácska tánc 339 00:29:19,166 --> 00:29:21,250 Rjó 340 00:29:22,666 --> 00:29:25,791 Hoppácska tánc 341 00:29:25,791 --> 00:29:27,875 Rjó 342 00:29:28,625 --> 00:29:29,791 Bedobom magam! 343 00:29:29,791 --> 00:29:31,500 Hoppácska tánc 344 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 És most együtt! 345 00:29:43,791 --> 00:29:45,333 Hoppácska tánc 346 00:29:45,333 --> 00:29:46,916 Még egyszer, a kedvemért! 347 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Hoppácska! 348 00:29:54,250 --> 00:29:57,958 Köszönöm. 349 00:29:57,958 --> 00:30:01,333 Bocsássatok meg, de ki kell mennem a mosdóba. 350 00:30:03,625 --> 00:30:05,458 - Juhé! - Juhé! 351 00:30:05,458 --> 00:30:07,500 - Köszönöm. - Igen! 352 00:30:11,583 --> 00:30:13,083 Az nem a mosdó. 353 00:30:13,583 --> 00:30:15,750 Te sosem adod fel? 354 00:30:21,958 --> 00:30:23,666 Ne légy láb alatt, oké? 355 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Csak tagoknak. 356 00:30:29,000 --> 00:30:30,625 Engedj már be minket! 357 00:30:34,416 --> 00:30:35,250 Hé! 358 00:30:42,208 --> 00:30:44,000 Elnézést, uram! Fáradjanak be! 359 00:30:44,000 --> 00:30:44,916 Köszi. 360 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 Elnézést! 361 00:31:02,000 --> 00:31:03,166 Szia! 362 00:31:03,166 --> 00:31:05,500 Hé, ez az a fickó! 363 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 Mit keresel itt? 364 00:31:08,208 --> 00:31:09,666 Te nem az a liba vagy. 365 00:31:12,125 --> 00:31:14,083 Mondj valamit, te rohadék! 366 00:31:14,958 --> 00:31:16,000 Hé! 367 00:31:20,125 --> 00:31:22,541 Főnök, ez a múltkori fickó. 368 00:31:41,708 --> 00:31:43,000 Jól vagytok? 369 00:31:45,250 --> 00:31:49,291 Remélem, ez elégséges bocsánatkérésnek. 370 00:31:49,291 --> 00:31:53,708 Sajnos az ifjaink nem részesültek megfelelő oktatásban, Szaeba úr. 371 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 Jól néz ki, nagyapó. 372 00:31:55,750 --> 00:31:58,500 Szaeba? City Hun... 373 00:32:01,083 --> 00:32:02,958 Mára végeztünk, bezárunk. 374 00:32:04,291 --> 00:32:05,791 Küldj haza mindenkit! 375 00:32:11,833 --> 00:32:13,041 És ami önt illeti... 376 00:32:15,291 --> 00:32:16,708 Húzna nadrágot? 377 00:32:20,500 --> 00:32:21,708 Elnézést. Erre! 378 00:32:22,541 --> 00:32:23,750 Tessék! 379 00:32:26,333 --> 00:32:31,041 Hallom, különféle szórakozóhelyeken kérdezősködik 380 00:32:31,791 --> 00:32:33,166 Makimura haláláról. 381 00:32:34,916 --> 00:32:36,833 Titkol előlem valamit? 382 00:32:38,750 --> 00:32:40,208 Részvétem! 383 00:32:40,833 --> 00:32:42,375 Kedves ember volt. 384 00:32:42,875 --> 00:32:44,916 Nem ilyen halált érdemelt. 385 00:32:48,208 --> 00:32:49,916 Nem mi voltunk. 386 00:32:51,125 --> 00:32:53,083 Bizonyára hallott azokról, 387 00:32:54,583 --> 00:32:58,500 akik mostanában a városban dühöngnek. 388 00:33:17,333 --> 00:33:19,958 Nem ő vert el? 389 00:33:22,875 --> 00:33:26,458 Otthonról elszökött kölykök, hajléktalan trógerek. 390 00:33:26,458 --> 00:33:31,500 Eltűnnek egy időre, aztán újra felbukkannak, megvadulva, 391 00:33:32,000 --> 00:33:33,583 és az utcán halnak meg. 392 00:33:34,166 --> 00:33:38,458 Pontosan ez történt azzal is, aki megölte Makimurát. 393 00:33:39,125 --> 00:33:44,208 Ezt a lányt keresi, ugye? Kurumi a neve, nem? 394 00:33:45,791 --> 00:33:50,500 Két emberem is eltűnt. 395 00:33:51,208 --> 00:33:54,333 Kerestük őket. Odajött hozzánk a lány, és azt mondta: 396 00:33:54,333 --> 00:33:58,958 „A barátom is eltűnt. Keressük meg őket együtt!” 397 00:34:00,083 --> 00:34:01,500 Miért rabolták el? 398 00:34:02,166 --> 00:34:08,791 Az eltűnt személyek közül egyedül ő tért vissza épelméjűen. 399 00:34:09,583 --> 00:34:11,000 Tényleg? 400 00:34:11,000 --> 00:34:14,416 Reméltük, hogy elárulja nekünk, 401 00:34:15,375 --> 00:34:18,666 ki áll a történtek mögött, és hol bujkál az illető. 402 00:34:18,666 --> 00:34:21,916 Szóval erről van szó. És aztán? 403 00:34:21,916 --> 00:34:27,458 Mielőtt megkérdezhettük volna, önök ránk rontottak. 404 00:34:30,666 --> 00:34:32,458 De végeztünk. 405 00:34:33,750 --> 00:34:35,125 A többit önökre bízom. 406 00:34:35,125 --> 00:34:37,250 Ránk sózza az ügyet? 407 00:34:37,250 --> 00:34:39,416 Elmondok mindent, amit tudunk. 408 00:34:41,333 --> 00:34:42,166 Csak... 409 00:34:46,083 --> 00:34:47,333 legyen óvatos! 410 00:34:48,125 --> 00:34:53,083 Úgy tűnik, valami durva droggal kísérleteznek. 411 00:34:54,541 --> 00:34:55,708 Az ellensége 412 00:34:57,541 --> 00:35:00,083 valószínűleg elmebeteg. 413 00:35:03,541 --> 00:35:04,625 Hol van a lány? 414 00:35:06,958 --> 00:35:11,250 Ha tudnánk, most nem beszélgetnénk, kisasszony. 415 00:35:14,500 --> 00:35:21,500 Bár úgy hallottam, a tokiói utcagyerekekkel lóg. 416 00:35:22,083 --> 00:35:23,666 Hé, te... 417 00:35:25,458 --> 00:35:26,958 Ő az új társa? 418 00:35:26,958 --> 00:35:28,625 Viccel velem? 419 00:35:39,541 --> 00:35:43,041 Elnézést! Nem láttátok ezt a lányt? 420 00:35:43,041 --> 00:35:45,291 Tessék? Miért? 421 00:35:45,291 --> 00:35:46,291 Láttátok? 422 00:35:46,291 --> 00:35:47,625 Ki ez a hölgy? 423 00:35:47,625 --> 00:35:48,708 Őt keresem. 424 00:35:48,708 --> 00:35:50,083 Miért mondanánk el? 425 00:35:50,083 --> 00:35:52,541 - Ja, komolyan. - Bocs. Szia! Gyerünk! 426 00:35:52,541 --> 00:35:55,041 - Nem láttátok? - Ne fárassz minket! 427 00:35:59,166 --> 00:36:01,500 - Megőrültél? - Nincs más választásom. 428 00:36:01,500 --> 00:36:03,833 - Kizárt, hogy elmondanák. - Kurumi! 429 00:36:04,625 --> 00:36:06,416 Kurumi! Már aggódtunk érted. 430 00:36:06,416 --> 00:36:08,166 Ilyen nincs! 431 00:36:09,500 --> 00:36:10,333 Figyelj, 432 00:36:10,333 --> 00:36:11,750 tedd, amit mondok... 433 00:36:13,083 --> 00:36:14,750 Bocsánat. 434 00:36:14,750 --> 00:36:15,916 Te vagy Kurumi? 435 00:36:15,916 --> 00:36:17,375 Te meg ki a fene vagy? 436 00:36:17,375 --> 00:36:18,916 - Ki vagy? - Mi a fene? 437 00:36:21,250 --> 00:36:22,625 Kérlek, hallgass meg! 438 00:36:22,625 --> 00:36:25,125 Ez nem az, amire gondolsz. 439 00:36:25,125 --> 00:36:26,541 Várj! 440 00:36:26,541 --> 00:36:28,000 Tudtam, hogy ez lesz. 441 00:36:32,958 --> 00:36:34,916 Várj! Kérlek! 442 00:37:01,666 --> 00:37:02,583 Elnézést! 443 00:37:10,791 --> 00:37:11,666 Bocsánat. 444 00:37:22,583 --> 00:37:23,625 Kurumi! 445 00:37:55,125 --> 00:37:56,791 Kurumi, várj! 446 00:38:00,666 --> 00:38:01,916 Bocsánat, szabad? 447 00:38:37,583 --> 00:38:40,708 Kurumi, várj! Hallgass meg, kérlek! 448 00:38:42,791 --> 00:38:44,041 Kurumi! 449 00:38:46,125 --> 00:38:47,958 Mi a baj? Jól vagy? 450 00:38:51,083 --> 00:38:53,541 KENTO 451 00:38:58,083 --> 00:38:59,916 Engedjetek el! 452 00:39:09,083 --> 00:39:10,708 Befecskendezem. 453 00:39:39,041 --> 00:39:41,041 Magadhoz tértél. Remek! 454 00:39:42,000 --> 00:39:43,958 Bocs. Rád ijesztettem? 455 00:39:44,500 --> 00:39:47,083 Kaori vagyok. 456 00:39:47,666 --> 00:39:51,125 Elájultál, ezért idehoztalak. Lázas vagy? 457 00:39:53,875 --> 00:39:54,708 Bocsánat. 458 00:39:55,708 --> 00:39:56,541 Most elmegyek. 459 00:39:58,375 --> 00:40:00,166 Jól vagy? 460 00:40:00,791 --> 00:40:01,875 Nem kell segítség. 461 00:40:02,541 --> 00:40:03,958 Nyugalom! 462 00:40:04,750 --> 00:40:05,916 Még pihenned kell. 463 00:40:07,625 --> 00:40:08,500 Gyere, ülj le! 464 00:40:11,166 --> 00:40:15,250 Miért követsz mindenhová? 465 00:40:15,250 --> 00:40:16,833 Félreérted a dolgot. 466 00:40:16,833 --> 00:40:19,333 A nővéred kutat utánad. 467 00:40:19,958 --> 00:40:21,916 Megkért, hogy keressünk meg. 468 00:40:21,916 --> 00:40:23,208 Aggódik érted. 469 00:40:24,750 --> 00:40:26,083 Ki? 470 00:40:27,083 --> 00:40:28,208 Nincs is nővérem. 471 00:40:29,916 --> 00:40:33,000 De a pulcsi hölgy... 472 00:40:34,458 --> 00:40:36,500 Mondom, hogy nincs testvérem. 473 00:40:45,750 --> 00:40:47,916 Átvert engem. 474 00:40:47,916 --> 00:40:53,166 Megtévesztett a szexi külsejével. 475 00:40:55,916 --> 00:40:57,916 Ezért még megfizet. 476 00:40:57,916 --> 00:41:00,416 Mondd, Kurumi... 477 00:41:02,375 --> 00:41:04,125 téged elraboltak? 478 00:41:07,333 --> 00:41:09,791 Ha tudsz valamit, kérlek, meséld el! 479 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 Azok az alakok elvittek valahova? 480 00:41:11,875 --> 00:41:13,000 Nem tudom. 481 00:41:15,166 --> 00:41:16,000 Értem. 482 00:41:20,083 --> 00:41:21,083 Honnan... 483 00:41:21,625 --> 00:41:23,750 Ez a társamnál volt, amikor meghalt. 484 00:41:23,750 --> 00:41:25,166 Az ő bátyja volt. 485 00:41:33,458 --> 00:41:34,708 Te ejtetted el, ugye? 486 00:41:43,333 --> 00:41:44,250 Kento... 487 00:41:46,291 --> 00:41:48,666 Egy barátom 488 00:41:49,250 --> 00:41:53,333 egyszer csak eltűnt, ezért kutattam utána. 489 00:41:55,208 --> 00:41:57,166 Aztán elraboltak. 490 00:42:00,083 --> 00:42:01,875 Belém fecskendeztek valamit. 491 00:42:03,791 --> 00:42:06,125 Aztán elájultam. 492 00:42:08,000 --> 00:42:10,083 El akartam mondani valakinek, 493 00:42:11,000 --> 00:42:14,416 ezért ezeket magammal vittem, amikor megszöktem, de... 494 00:42:16,166 --> 00:42:17,125 Semmi baj. 495 00:42:18,958 --> 00:42:20,500 Sok minden történt veled. 496 00:42:22,166 --> 00:42:23,000 Mennem kell. 497 00:42:25,166 --> 00:42:26,000 Kurumi! 498 00:42:27,791 --> 00:42:30,916 Még pihenned kell, Kurumi. Jól vagy? 499 00:42:30,916 --> 00:42:34,125 Nem biztonságos odakint. Itt maradhatsz egy időre. 500 00:42:35,125 --> 00:42:36,166 Feküdj le! 501 00:42:48,791 --> 00:42:51,833 Megtaláltuk, de... 502 00:42:53,375 --> 00:42:55,000 Makimurával elbántunk, de... 503 00:43:00,583 --> 00:43:03,000 Fáj, Medve? 504 00:43:03,625 --> 00:43:06,833 - Ha adna még egy esélyt... - Emeljük a tétet! 505 00:43:40,958 --> 00:43:43,166 A központ nyomás alatt tart minket. 506 00:43:43,666 --> 00:43:46,958 Hozzátok be a hiányzó láncszemet! 507 00:43:49,125 --> 00:43:50,375 Az Unionért! 508 00:43:53,958 --> 00:43:56,416 ELEMZÉSI EREDMÉNY 509 00:43:57,208 --> 00:44:00,875 - Ne hagyj furcsaságokat a postaládámban! - Azt hittem, örülsz. 510 00:44:01,708 --> 00:44:02,541 Na? 511 00:44:03,125 --> 00:44:03,958 Bingó. 512 00:44:04,833 --> 00:44:08,041 Egyezik a gyanúsítottak testéből vett mintával, 513 00:44:09,125 --> 00:44:12,250 Makimura gyilkosát is beleértve. 514 00:44:14,458 --> 00:44:20,000 Néhány napig stimulálja az agyat, és a végletekig növeli az izomerőt. 515 00:44:21,750 --> 00:44:26,000 Agresszívvá változtatja az embereket, és ha elmúlik a hatása, meghalnak. 516 00:44:26,000 --> 00:44:28,125 Angyalpor. 517 00:44:30,041 --> 00:44:30,958 Ismered? 518 00:44:31,583 --> 00:44:34,083 Régen bevetették a háborúban. 519 00:44:35,125 --> 00:44:38,250 Állítólag rég betiltották a durva mellékhatásai miatt. 520 00:44:39,791 --> 00:44:42,750 Ez egy továbbfejlesztett változat lehet. 521 00:44:43,375 --> 00:44:45,416 Valaki folytatta a kutatást. 522 00:44:46,583 --> 00:44:50,916 Talán szándékosan okozták az incidenseket Sindzsukuban. 523 00:44:50,916 --> 00:44:53,041 Valószínűleg reklámozni akarták. 524 00:44:53,041 --> 00:44:55,208 Ha kiküszöbölik a mellékhatásait, 525 00:44:55,208 --> 00:44:57,500 az egész világ magáénak akarja majd. 526 00:44:57,500 --> 00:45:01,000 De egyelőre csak Kurumi teste bírt el vele. 527 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Ezért próbálták élve elfogni. 528 00:45:03,000 --> 00:45:04,958 Ez mindent megmagyaráz. 529 00:45:04,958 --> 00:45:08,416 A helyi kis bűnszervezeted erre nem lenne képes. 530 00:45:10,916 --> 00:45:14,041 Szólj, ha megtudsz valamit a klubbeli két alakról! 531 00:45:22,500 --> 00:45:23,333 Várj! 532 00:45:47,708 --> 00:45:52,125 Egyszer történt egy hasonló eset Japánban. 533 00:45:54,333 --> 00:46:00,625 Húsz éve egy férfi erőszakossá vált, megtámadott egy rendőrt, és az lelőtte. 534 00:46:00,625 --> 00:46:02,750 HELYSZÍNI JELENTÉS 535 00:46:02,750 --> 00:46:05,500 A rendőr, aki lelőtte, Makimura apja volt. 536 00:46:05,500 --> 00:46:07,208 MAKIMURA NOBUJUKI FELÜGYELŐ 537 00:46:10,166 --> 00:46:14,958 Örökbe fogadta annak a férfinak a lányát, akit megölt. 538 00:46:15,833 --> 00:46:18,166 Ő Kaori. 539 00:46:25,708 --> 00:46:26,625 ORVOSI JELENTÉS 540 00:46:26,625 --> 00:46:28,250 IKTATTA: MAKIMURA HIDEJUKI 541 00:46:28,250 --> 00:46:31,958 Úgy tűnik, évek óta nyomozott a drog után. 542 00:46:39,291 --> 00:46:40,333 Saját szakállára. 543 00:46:58,875 --> 00:47:00,166 Jól van, meg is van. 544 00:47:00,166 --> 00:47:02,333 Igen, tökéletes. Olyan cuki! 545 00:47:02,333 --> 00:47:04,708 Mutasd, mit tudsz! Kész, rajt! 546 00:47:04,708 --> 00:47:08,791 Sziasztok! Milkfalva hercegnője vagyok. 547 00:47:08,791 --> 00:47:11,750 Mindenkinek kell egy kis Milk. Miau! 548 00:47:11,750 --> 00:47:15,291 Ennyi! Remek volt. Ez sokkal jobban tetszett. 549 00:47:15,291 --> 00:47:16,833 Nem volt túl kacér? 550 00:47:16,833 --> 00:47:20,375 Egyáltalán nem. Nyugodtan lehetsz még kacérabb. Ugye? 551 00:47:20,375 --> 00:47:21,583 Igen. 552 00:47:21,583 --> 00:47:24,750 - Már így is nyáladzol. - Nem is! Kicsit sem. 553 00:47:24,750 --> 00:47:28,666 Milk kérne tőled egy szívességet. Miau! 554 00:47:28,666 --> 00:47:29,708 Szívességet? 555 00:47:29,708 --> 00:47:31,083 Nyomás! 556 00:47:31,833 --> 00:47:32,833 Mi az? 557 00:47:34,083 --> 00:47:34,958 Miau! 558 00:47:34,958 --> 00:47:37,500 Nem. Hagyd abba! 559 00:47:38,250 --> 00:47:39,625 Elég! 560 00:47:40,291 --> 00:47:44,458 Megtennél egy szívességet? 561 00:47:45,500 --> 00:47:46,500 Mi az, miau? 562 00:47:47,375 --> 00:47:50,000 Hát... 563 00:47:50,708 --> 00:47:52,041 Miau az, amit akarsz? 564 00:47:53,208 --> 00:47:57,166 Holnap részt veszek a Lore cosplay-eseményén, 565 00:47:57,166 --> 00:47:58,458 és kérlek, védj meg! 566 00:47:58,458 --> 00:47:59,833 Miau az a cosplay? 567 00:47:59,833 --> 00:48:03,750 Igen. Ismered a Lorét? A kozmetikai cég. 568 00:48:03,750 --> 00:48:05,500 Nagyon népszerűek. 569 00:48:06,708 --> 00:48:07,833 Kérlek! 570 00:48:08,750 --> 00:48:09,583 Azt már nem! 571 00:48:09,583 --> 00:48:12,250 - Tessék? - Dehogyis. Vadásznak rá. 572 00:48:12,250 --> 00:48:13,750 Nem mehet egy buliba. 573 00:48:13,750 --> 00:48:16,500 De ez a Lore! Te öreg vagy, így nem ismered... 574 00:48:16,500 --> 00:48:19,333 - De ismerem őket. - Ez egyszeri lehetőség. 575 00:48:19,333 --> 00:48:22,166 - Hogy tudnám megvédeni? - Segítek. 576 00:48:22,166 --> 00:48:24,583 Sokan lesznek. Nem lesz baj. 577 00:48:24,583 --> 00:48:25,833 Honnan tudod? 578 00:48:25,833 --> 00:48:27,791 Nem akarod támogatni? 579 00:48:27,791 --> 00:48:30,166 Üzenetben hívtak meg, nem? 580 00:48:30,166 --> 00:48:31,208 Ez óriási dolog. 581 00:48:31,208 --> 00:48:33,750 Ezen múlik a jövője. 582 00:48:36,083 --> 00:48:39,000 Mindegy. Nem kell ott lenned. 583 00:48:40,125 --> 00:48:41,416 Egyedül is megleszek. 584 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 Ha beparázok, és nem megyek el, megbánom. 585 00:48:45,083 --> 00:48:48,083 Ha elkapnak, elkapnak. 586 00:48:48,083 --> 00:48:49,666 Ha meghalok, meghalok. 587 00:48:52,000 --> 00:48:52,833 Nem. 588 00:48:56,875 --> 00:48:57,916 Nem halhatsz meg. 589 00:48:59,583 --> 00:49:00,666 Azt már nem! 590 00:49:08,166 --> 00:49:09,000 Jól van. 591 00:49:09,000 --> 00:49:13,916 Holnap elmész a rendezvényre, mi meg ott leszünk, hogy megvédjünk. Igaz? 592 00:49:14,958 --> 00:49:16,833 A Lore vezérigazgatója is jön. 593 00:49:18,000 --> 00:49:19,041 A vezérigazgató? 594 00:49:19,041 --> 00:49:20,750 VEZÉRIGAZGATÓ, SZETA CUKINO 595 00:49:24,083 --> 00:49:25,666 Au! Ott leszek. 596 00:49:25,666 --> 00:49:26,583 Ez az! 597 00:49:27,875 --> 00:49:29,666 De nem „au”, hanem „miau”. 598 00:49:30,166 --> 00:49:32,416 Vezérigazgató. 599 00:49:40,541 --> 00:49:44,041 A Lorét a Szeta gyógyszeripari vállalatból hozta létre, 600 00:49:44,041 --> 00:49:47,250 és sokan dicsérik a vezetői stílusát. 601 00:49:47,250 --> 00:49:49,333 Igen, ezért nagyon hálás vagyok. 602 00:49:49,333 --> 00:49:52,041 Mesélnél erről az eseményről? 603 00:49:52,041 --> 00:49:58,291 Az általunk kitalált animekarakterek képviselik a természetről és a Földről 604 00:49:58,291 --> 00:50:02,375 alkotott nézeteinket, és cosplayeseket hívtunk meg a megformálásukra. 605 00:50:02,375 --> 00:50:06,708 Úgy véljük, ez remek alkalom, hogy sokaknak bemutassuk a Lorét. 606 00:50:06,708 --> 00:50:11,458 Vajon a merész ötletei és tettvágya motiválják az embereket? 607 00:50:11,458 --> 00:50:13,083 Azt magam sem tudom. 608 00:50:13,083 --> 00:50:17,166 Próbálok abba az irányba fejlődni, amit a néhai apám is támogatna. 609 00:50:17,166 --> 00:50:18,083 Kilátszik? 610 00:50:18,083 --> 00:50:20,416 Nem. És az enyém? 611 00:50:20,416 --> 00:50:21,416 - Picit. - Ne! 612 00:50:21,416 --> 00:50:23,125 - Bevetted! - Ejnye! 613 00:50:27,500 --> 00:50:29,416 - Hé! - Szia! 614 00:50:29,416 --> 00:50:30,833 - Jól nézel ki. - Kösz. 615 00:50:30,833 --> 00:50:31,791 Jaj, de cuki! 616 00:50:32,291 --> 00:50:34,208 Nincs sok időnk. Menjünk! 617 00:50:34,875 --> 00:50:37,541 Hoppácska! Mennyi nő! 618 00:50:37,541 --> 00:50:39,041 Köszönöm a türelmet. 619 00:50:39,625 --> 00:50:42,333 Épp járőröztem. Minden rendben. 620 00:50:42,333 --> 00:50:45,791 De az, hogy tudok-e uralkodni magamon, majd kiderül. 621 00:50:45,791 --> 00:50:47,333 Ez a hely csodás! 622 00:50:48,041 --> 00:50:50,750 Miért kell nekem is ezt csinálnom? 623 00:50:50,750 --> 00:50:52,625 Hogy megvédd. Ne panaszkodj! 624 00:50:53,125 --> 00:50:54,083 De csini vagy! 625 00:50:54,791 --> 00:50:56,416 Jól áll neked. 626 00:50:57,291 --> 00:50:58,416 Tényleg? 627 00:51:00,125 --> 00:51:01,083 Jól festek? 628 00:51:01,083 --> 00:51:02,166 Honnan tudhatnám? 629 00:51:03,625 --> 00:51:04,583 Tessék! 630 00:51:05,708 --> 00:51:06,666 Azt már nem! 631 00:51:06,666 --> 00:51:08,583 Nyugi! Tartsd így! 632 00:51:09,333 --> 00:51:10,541 Így? 633 00:51:10,541 --> 00:51:11,625 - Jó. - Tényleg? 634 00:51:11,625 --> 00:51:14,041 És ehhez mit szólsz? 635 00:51:14,041 --> 00:51:15,250 Tökéletes. 636 00:51:15,250 --> 00:51:16,666 Király érzés! 637 00:51:16,666 --> 00:51:18,791 - Menő! - Vigyázz! 638 00:51:18,791 --> 00:51:21,000 Ne feledd, hogy védened kell őt! 639 00:51:21,000 --> 00:51:21,916 Igen. 640 00:51:23,958 --> 00:51:25,666 És te? 641 00:51:25,666 --> 00:51:26,583 Én? 642 00:51:28,625 --> 00:51:30,666 Mindig komolyan veszem a munkámat. 643 00:51:32,083 --> 00:51:36,000 Jól van, emberek! Jó szórakozást az új kihíváshoz! 644 00:51:36,000 --> 00:51:37,458 Számítok rátok. 645 00:51:37,458 --> 00:51:39,166 Igenis, asszonyom! 646 00:51:40,458 --> 00:51:42,000 - Gyerünk! - Rendben. 647 00:51:43,666 --> 00:51:44,958 Te vagy Milk, igaz? 648 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 - Igen. - Sejtettem. 649 00:51:47,500 --> 00:51:50,708 Bocs, hogy ilyen későn írtunk. Nagy rajongód vagyok, 650 00:51:50,708 --> 00:51:53,500 és könyörögtem a stábomnak, hogy hívjanak meg. 651 00:51:54,125 --> 00:51:56,708 Tényleg? Köszönöm. 652 00:51:56,708 --> 00:51:57,916 Sok sikert! 653 00:51:58,500 --> 00:51:59,583 Köszönöm. 654 00:51:59,583 --> 00:52:00,708 Hogy s mint? 655 00:52:01,541 --> 00:52:06,041 Az ügynöke vagyok, Sindzsuku csődöre, Szaeba. 656 00:52:07,791 --> 00:52:09,375 Ügynök? 657 00:52:09,375 --> 00:52:12,458 Edzéseket, rendezvényeket szervezünk. Hoppácska! 658 00:52:13,208 --> 00:52:16,083 - Asszonyom, mindjárt itt az idő. - Szolgálatára! 659 00:52:16,083 --> 00:52:18,791 Fel kell készülnöm. Később találkozunk. 660 00:52:18,791 --> 00:52:19,916 Viszlát! 661 00:52:19,916 --> 00:52:21,625 Örülök, hogy beszélhettünk. 662 00:52:23,125 --> 00:52:24,541 Nekem is mennem kell. 663 00:52:24,541 --> 00:52:26,916 Jól van. Mutasd meg nekik, mit tudsz! 664 00:52:26,916 --> 00:52:28,333 Vedd le róla a kezed! 665 00:52:28,333 --> 00:52:29,458 Mi a fene? 666 00:52:29,458 --> 00:52:30,541 Sziasztok! 667 00:52:30,541 --> 00:52:31,625 Sok szerencsét! 668 00:52:35,208 --> 00:52:37,250 Jól van, mosolyogjatok! 669 00:52:37,250 --> 00:52:39,583 Boldognak tűnik. 670 00:52:43,583 --> 00:52:45,041 Oké, maradj éber! 671 00:52:45,041 --> 00:52:45,958 Ezt használd! 672 00:53:04,666 --> 00:53:10,083 {\an8}Üdvözöljük a Lore termékbemutatóján az odaibai cosplayünnepségen! 673 00:53:10,083 --> 00:53:11,000 {\an8}Köszönjük... 674 00:53:11,000 --> 00:53:14,125 Ne izgulj! Minden rendben lesz. Vágjunk bele! 675 00:53:14,750 --> 00:53:15,833 Köszönöm. 676 00:53:15,833 --> 00:53:17,375 Mulassunk! 677 00:53:17,375 --> 00:53:22,541 Én leszek a házigazdájuk, Jamazaki Ami. Megtiszteltetés, hogy ma itt lehetek. 678 00:53:23,333 --> 00:53:26,333 Imádunk, Ami! 679 00:53:43,166 --> 00:53:46,875 És most jöjjön a Lore-szérum, amitől ragyogó lesz a bőröd! 680 00:53:46,875 --> 00:53:52,750 Olyan sima, tökéletes bőröd lesz tőle, mint Milkfalva hercegnőjének, Milknek. 681 00:53:52,750 --> 00:53:56,458 Ez a cosplayes Milk első nyilvános szereplése. 682 00:54:03,500 --> 00:54:05,583 Sziasztok! 683 00:54:06,916 --> 00:54:08,083 Milk vagyok... 684 00:54:08,666 --> 00:54:09,500 Miau! 685 00:54:15,666 --> 00:54:16,833 Igen, Milk! 686 00:54:16,833 --> 00:54:18,666 Halljuk azt, hogy miau! 687 00:54:18,666 --> 00:54:20,666 Szeretlek, Milk! 688 00:54:20,666 --> 00:54:23,625 - Milk a legcukibb! - Egy angyal vagy. 689 00:54:37,041 --> 00:54:38,416 Eddig tiszta a terep. 690 00:54:38,416 --> 00:54:39,500 - Jönnek. - Mi? 691 00:54:39,500 --> 00:54:40,708 Azok a szemétládák. 692 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 Hol? Hol vannak? 693 00:54:42,791 --> 00:54:45,625 Hárman vannak, 12 óránál. 694 00:54:51,708 --> 00:54:52,708 Itt vannak. 695 00:54:54,250 --> 00:54:58,125 Ezt figyeld! Megmutatom, hogy csinálja ezt egy profi. 696 00:55:00,125 --> 00:55:00,958 Három, 2, 1! 697 00:55:04,083 --> 00:55:05,791 - Nem kaptam el. - Én sem. 698 00:55:05,791 --> 00:55:07,916 - El az útból! - Ez a pech. 699 00:55:07,916 --> 00:55:09,458 Átkozott! 700 00:55:09,458 --> 00:55:11,000 - Oda! - Nyomás! 701 00:55:16,500 --> 00:55:18,125 - Arra az oldalra! - Rajta! 702 00:55:19,291 --> 00:55:20,625 - Útban van. - Nem jó. 703 00:55:24,208 --> 00:55:25,708 Hülye ló! 704 00:55:25,708 --> 00:55:27,708 Félre az útból! 705 00:55:27,708 --> 00:55:28,750 Idióták! 706 00:55:54,250 --> 00:55:55,791 Mit művelsz? 707 00:55:58,458 --> 00:55:59,958 Nyihaha! 708 00:55:59,958 --> 00:56:01,333 Mosolyt kérek. 709 00:56:01,875 --> 00:56:04,000 Maga, a fekete bőrkabátban! Kérem. 710 00:56:04,000 --> 00:56:06,750 Leveszi? Kösz, az klassz lesz. 711 00:56:06,750 --> 00:56:09,000 Elnézést! Megfordulna, kérem? 712 00:56:10,541 --> 00:56:12,375 - Szaeba úr, ez... - Ugorj fel! 713 00:56:12,375 --> 00:56:14,208 - De... - Gyerünk! 714 00:56:21,958 --> 00:56:22,791 Skorpió! 715 00:56:25,291 --> 00:56:27,208 Jól vagy? Mi történt? 716 00:56:29,208 --> 00:56:31,875 Hiányoztál, Hoppácska pulcsis cici kisasszony. 717 00:56:32,791 --> 00:56:34,666 Jó a szemed, Szaeba Rjó. 718 00:56:34,666 --> 00:56:37,208 Hoppácska! Ilyen nőt elvből sem feledek. 719 00:56:43,125 --> 00:56:45,458 Kérlek, add vissza a kishúgomat! 720 00:56:46,083 --> 00:56:48,000 Tetszik az új éned. 721 00:57:00,208 --> 00:57:02,041 Kurumi, erre! Fuss! 722 00:57:02,666 --> 00:57:03,708 Várj! Ne arra! 723 00:57:13,375 --> 00:57:14,208 Szaeba úr! 724 00:57:14,208 --> 00:57:15,250 Rajta! Fussatok! 725 00:57:15,875 --> 00:57:16,708 Gyerünk! 726 00:57:27,083 --> 00:57:28,958 Ez az! Adj neki! 727 00:57:28,958 --> 00:57:30,208 Gyerünk! Siess! 728 00:57:30,208 --> 00:57:34,166 Milk, jól vagy? Van itt egy rendőr. 729 00:57:34,166 --> 00:57:35,791 - Remek! - Mi történt? 730 00:57:35,791 --> 00:57:38,208 Valaki üldözi. Elvinné magával? 731 00:57:38,208 --> 00:57:40,000 Értem. Menjünk innen! 732 00:57:40,916 --> 00:57:41,750 Köszönöm. 733 00:58:28,375 --> 00:58:31,041 Bedobom magam! 734 00:58:33,416 --> 00:58:34,625 Ne közelíts! 735 00:59:16,166 --> 00:59:17,000 A karod... 736 00:59:18,500 --> 00:59:20,000 Vissza! 737 00:59:30,166 --> 00:59:31,541 Skorpió! 738 00:59:31,541 --> 00:59:33,541 Azonnal visszavonulunk. 739 00:59:40,666 --> 00:59:42,250 Még nincs vége a randinak. 740 01:00:02,375 --> 01:00:03,458 Kik vagytok? 741 01:00:12,875 --> 01:00:14,583 Mondd el! 742 01:00:35,708 --> 01:00:36,958 Ne tedd ezt! 743 01:00:37,666 --> 01:00:39,208 Az Unionért. 744 01:00:59,541 --> 01:01:03,750 Szaeba! 745 01:01:19,125 --> 01:01:24,083 Köszönöm. Köszönjük, emberek. 746 01:01:35,041 --> 01:01:36,833 - Jól vagy? - Hol van Kurumi? 747 01:01:36,833 --> 01:01:38,166 Elment egy rendőrrel. 748 01:01:38,166 --> 01:01:39,208 Egy rendőrrel? 749 01:01:46,458 --> 01:01:48,375 Jól van? Ébren van? 750 01:01:51,708 --> 01:01:53,875 Biztos, hogy rendőrtiszt volt? 751 01:01:53,875 --> 01:01:57,250 - Igen, megmutatta a jelvényét. - Hogy hívták? 752 01:01:57,875 --> 01:01:58,916 Nem kérdeztem. 753 01:01:58,916 --> 01:02:02,333 Ne aggódj! Nem a te hibád. 754 01:02:03,166 --> 01:02:05,166 Kiderítjük, mit tud. 755 01:02:06,083 --> 01:02:08,458 - Vigyék el! - Igenis, asszonyom! 756 01:02:09,166 --> 01:02:10,916 Álljon fel! 757 01:02:10,916 --> 01:02:12,333 Bocs. Helyet kérünk. 758 01:02:26,375 --> 01:02:28,166 Itó még mindig nem veszi fel? 759 01:02:29,625 --> 01:02:31,208 Nem. 760 01:02:31,208 --> 01:02:33,166 Miért nem válaszol? 761 01:02:36,708 --> 01:02:40,583 Sok kérdésünk lesz önhöz, készüljön fel! 762 01:02:43,625 --> 01:02:44,458 Mi a baj? 763 01:02:45,125 --> 01:02:46,375 Az Unionért! 764 01:02:46,375 --> 01:02:47,291 Tessék? 765 01:03:16,041 --> 01:03:17,750 Nem siettétek el. 766 01:03:33,583 --> 01:03:34,416 Jól van. 767 01:03:37,666 --> 01:03:39,000 Most elmehetek, ugye? 768 01:03:41,333 --> 01:03:43,000 Ne hívjatok többé! 769 01:03:47,500 --> 01:03:50,875 És ne legyetek túl durvák vele! 770 01:04:38,458 --> 01:04:41,250 {\an8}SZAEKO (38 SZÍVESSÉGGEL JÖN NEKEM) 771 01:04:41,250 --> 01:04:42,791 {\an8}- Rjó! - Szia! 772 01:04:43,291 --> 01:04:46,041 A női gyanúsított meghalt, útban az őrs felé. 773 01:04:47,708 --> 01:04:50,458 Valamilyen implantátum volt a tarkójában. 774 01:04:50,458 --> 01:04:52,833 Ezek az emberek könyörtelenek. 775 01:04:55,708 --> 01:04:57,375 Az utolsó szavai 776 01:04:57,375 --> 01:05:00,833 valami „Union” voltak. 777 01:05:02,125 --> 01:05:04,000 Semmi mást nem mondott. 778 01:05:05,375 --> 01:05:07,375 Patthelyzetben vagyunk. 779 01:05:07,375 --> 01:05:08,666 Értem. 780 01:05:38,875 --> 01:05:40,500 Jól van a karod? 781 01:05:46,208 --> 01:05:47,958 Az egész az én hibám volt. 782 01:05:51,750 --> 01:05:53,000 Kurumi is. 783 01:05:55,708 --> 01:05:56,625 Mondj valamit! 784 01:05:57,750 --> 01:05:59,208 Maradj ki ebből! 785 01:06:02,166 --> 01:06:03,166 Menj haza! 786 01:06:25,083 --> 01:06:26,500 „Kérlek, vigyázz Kaorira!” 787 01:06:30,416 --> 01:06:32,291 Így búcsúzott a bátyád. 788 01:06:35,833 --> 01:06:37,666 Megígértem, hogy megvédelek. 789 01:06:43,708 --> 01:06:45,333 A fene essen az egészbe! 790 01:06:47,625 --> 01:06:49,666 Ő szorult védelemre. 791 01:06:50,166 --> 01:06:53,041 Könnyen átlátható volt, nem tudott hazudni, 792 01:06:53,041 --> 01:06:54,666 és olyan könnyen berúgott, 793 01:06:54,666 --> 01:06:58,083 mégis folyton azt mondogatta, hogy megvéd. 794 01:06:58,666 --> 01:07:02,416 Én is azt hittem, hogy megvédem őt. 795 01:07:05,125 --> 01:07:09,166 De nem tudtam. Képtelen voltam rá! 796 01:07:10,083 --> 01:07:11,750 Csak engem védett. 797 01:07:13,750 --> 01:07:17,750 Te meg átölelted, 798 01:07:17,750 --> 01:07:21,833 amíg én mozdulni sem bírtam a félelemtől. 799 01:07:25,583 --> 01:07:29,500 Egy menő étteremben foglalt asztalt, és még pezsgőt is rendelt. 800 01:07:29,500 --> 01:07:32,958 Mekkora hülye volt! Már tudtam, hogy nem az igazi bátyám. 801 01:07:33,708 --> 01:07:38,833 De oly rég összetartoztunk! Egy család voltunk. Hogy is ne tudtam volna? 802 01:07:38,833 --> 01:07:40,875 Jobb lett volna, ha elmondja. 803 01:07:57,250 --> 01:07:59,291 Nem kell megvédened. 804 01:08:02,666 --> 01:08:03,750 De harcolni fogok. 805 01:08:05,333 --> 01:08:10,125 Nem hagyom, hogy megússzák. Sem a gyilkosa, sem Kurumi elrablói. 806 01:08:10,125 --> 01:08:14,458 Egyszer és mindenkorra leszámolok velük. Veled vagy nélküled. 807 01:09:24,416 --> 01:09:26,458 Elvállalom az ügyed. 808 01:09:30,000 --> 01:09:31,416 Álljunk bosszút érte! 809 01:09:37,916 --> 01:09:39,125 Hová megyünk? 810 01:09:56,166 --> 01:09:59,000 Felébredtél. Hála az égnek! 811 01:09:59,750 --> 01:10:01,583 Jó reggelt, Milk! 812 01:10:07,041 --> 01:10:08,333 Kento! 813 01:10:08,333 --> 01:10:10,875 Ő a barátod? 814 01:10:10,875 --> 01:10:12,125 Kento! 815 01:10:14,083 --> 01:10:17,958 Ne nézz oda! Csak megszakadna érte a szíved. 816 01:10:19,208 --> 01:10:20,291 Asszonyom! 817 01:10:28,875 --> 01:10:30,791 Csodás! 818 01:10:33,041 --> 01:10:35,541 Ez a jövő színe. 819 01:10:37,500 --> 01:10:40,500 Most már csak bele kell építenünk a DNS-edet. 820 01:10:42,875 --> 01:10:44,875 Két nap múlva kész is lesz. 821 01:10:50,291 --> 01:10:55,041 Végre sikerült! A Lore technológiájának és az ön anyagi befektetésének hála. 822 01:10:55,041 --> 01:10:58,500 Együtt megváltoztathatjuk a jövő színét... 823 01:11:39,791 --> 01:11:41,791 Még most sem engeded el? 824 01:12:06,458 --> 01:12:07,708 Az Unionért! 825 01:12:09,375 --> 01:12:10,583 Ne lőjetek! 826 01:12:26,291 --> 01:12:27,458 Halló! 827 01:12:27,458 --> 01:12:30,458 Én vagyok az. Küldj egy helikoptert! 828 01:12:31,416 --> 01:12:33,666 Visszatérek a főhadiszállásra. 829 01:12:34,458 --> 01:12:37,083 Nálam van a lány. 830 01:12:39,875 --> 01:12:40,708 Indulhatunk? 831 01:13:05,708 --> 01:13:09,958 Nyomkövetőt tettem Kurumira. 832 01:13:09,958 --> 01:13:11,375 Mikor? 833 01:13:11,375 --> 01:13:13,125 Amikor megütöttél. 834 01:13:13,125 --> 01:13:15,750 Jól van. Mutasd meg nekik, mit tudsz! 835 01:13:15,750 --> 01:13:18,083 - Vedd le róla a kezed! - Mi a fene? 836 01:13:18,708 --> 01:13:21,375 Ezt nevezzük „kockázatkezelésnek”. 837 01:13:23,333 --> 01:13:25,833 AKU BÁ 838 01:13:25,833 --> 01:13:27,416 Mit tudott meg, nagyapó? 839 01:13:27,416 --> 01:13:30,208 Rájöttünk, mi az az Union. 840 01:13:30,208 --> 01:13:35,208 Egy Union Teope nevű szindikátus, amely Közép-Amerikából származik. 841 01:13:35,208 --> 01:13:40,125 Feketézők, a világ több piacára is beszivárogtak. 842 01:13:40,125 --> 01:13:43,625 Union Teope? Van köze a Loréhoz? 843 01:13:43,625 --> 01:13:47,416 A Lore a fedőcégük Japánban. 844 01:13:48,166 --> 01:13:53,750 Állítólag hatalmas összegeket fektettek bele, úgyhogy ott lehet... 845 01:13:53,750 --> 01:13:57,208 A búvóhelyük. Megyünk, beköszönünk hozzájuk. 846 01:13:57,208 --> 01:13:59,166 Így szeretem én a City Huntert. 847 01:14:01,500 --> 01:14:07,583 Ha élve visszajön, privát buli várja a klubban. 848 01:14:07,583 --> 01:14:10,125 Benne vagyok. 849 01:14:14,333 --> 01:14:16,041 Csitt! A felnőttek beszélnek. 850 01:14:16,041 --> 01:14:17,708 Meg se szólaltam. 851 01:14:33,416 --> 01:14:34,250 ÉPÍTÉS ZAJLIK 852 01:14:34,250 --> 01:14:35,583 Hé! Bemegyünk ide? 853 01:14:41,750 --> 01:14:43,750 Nem tudtam, hogy létezik ilyen. 854 01:14:43,750 --> 01:14:45,583 A háborúból maradt. 855 01:14:54,541 --> 01:14:55,958 Elhagyatott. 856 01:14:58,083 --> 01:15:00,208 Biztos, hogy jó helyen járunk? 857 01:15:14,958 --> 01:15:15,833 Ezt hozd! 858 01:15:15,833 --> 01:15:16,833 Oké. 859 01:15:21,375 --> 01:15:23,125 Egy pillanat! 860 01:15:41,166 --> 01:15:42,250 Ando! 861 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 Máris, asszonyom! Srácok! 862 01:15:46,958 --> 01:15:47,916 Jól figyeljenek! 863 01:15:48,416 --> 01:15:54,083 Azonnal nézzék át Itó helyettes telefonját, számítógépét és az asztalát! 864 01:15:54,083 --> 01:15:55,416 Igenis, asszonyom! 865 01:16:17,583 --> 01:16:18,958 Ez szörnyű... 866 01:16:24,750 --> 01:16:27,041 A Lore vezérigazgatója? De miért? 867 01:16:28,250 --> 01:16:29,875 Már nem volt szükségünk rá. 868 01:17:04,750 --> 01:17:06,375 Ez meg mi? 869 01:17:06,375 --> 01:17:08,958 Nem semmi akció. 870 01:17:34,666 --> 01:17:35,833 Hahó! 871 01:17:39,375 --> 01:17:41,000 Van itt valaki? 872 01:17:45,875 --> 01:17:47,583 Úgy tűnik, nincs itt senki. 873 01:18:06,458 --> 01:18:08,166 Megjött a kajarendelésük. 874 01:18:08,166 --> 01:18:10,541 Ki rendelt koreai sült csirkét? 875 01:18:14,833 --> 01:18:16,291 Oké, akkor visszaviszem. 876 01:18:19,666 --> 01:18:21,500 Istenem! Mibe kevertél bele? 877 01:18:21,500 --> 01:18:23,791 Akkor jöjjön a B terv! 878 01:18:23,791 --> 01:18:25,833 Volt egyáltalán A tervünk? 879 01:19:09,625 --> 01:19:10,791 Kérek még. 880 01:19:26,958 --> 01:19:28,125 Még egyet. 881 01:19:43,041 --> 01:19:44,166 Még egyet. 882 01:19:59,958 --> 01:20:00,958 Tessék. 883 01:20:05,458 --> 01:20:06,500 Mozgás! 884 01:20:13,833 --> 01:20:15,041 Egyre csak jönnek. 885 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 Jöjjön a C terv! 886 01:20:45,375 --> 01:20:48,000 Oké, a C terv. 887 01:22:16,916 --> 01:22:17,916 Ügyes! 888 01:22:19,000 --> 01:22:20,083 Szintúgy. 889 01:22:27,375 --> 01:22:28,458 Kurumi? 890 01:22:41,125 --> 01:22:44,875 Felülmúltad az elvárásaimat, Szaeba Rjó. 891 01:22:47,166 --> 01:22:48,875 Jó hírem van a számodra. 892 01:22:51,250 --> 01:22:53,041 Nem tartasz velünk? 893 01:22:53,625 --> 01:22:55,916 A vezetőségünk szívesen látna. 894 01:22:57,708 --> 01:23:00,291 Ebben az uncsi városban csak pazarlod a képességeidet. 895 01:23:01,625 --> 01:23:05,250 Te más vagy, mint a régi, együgyű társad. 896 01:23:05,833 --> 01:23:06,750 Ugye? 897 01:23:08,125 --> 01:23:09,208 Sajnálom. 898 01:23:11,500 --> 01:23:13,583 De ő reménytelen eset volt. 899 01:23:13,583 --> 01:23:15,083 Gyenge volt. 900 01:23:16,250 --> 01:23:18,041 A gyengéknek meg kell halniuk. 901 01:23:18,916 --> 01:23:21,375 Igaz, Szaeba? 902 01:23:24,500 --> 01:23:26,541 Emeljük a tétet! 903 01:23:27,166 --> 01:23:29,166 Biztos érted, mire gondolok. 904 01:23:33,875 --> 01:23:35,083 Pontosan. 905 01:23:35,916 --> 01:23:37,041 Gyere csak ide! 906 01:23:38,291 --> 01:23:39,625 Helyes. 907 01:23:41,833 --> 01:23:44,791 Nem illik hozzád ez a hely. 908 01:23:44,791 --> 01:23:47,083 Féreg létedre nagy a szád. 909 01:23:49,541 --> 01:23:51,708 Megölted a társamat. 910 01:23:53,458 --> 01:23:56,916 Fogd be, térdelj le, és kérj bocsánatot tőle a túlvilágon! 911 01:24:00,375 --> 01:24:03,083 Sejtettem. 912 01:24:22,458 --> 01:24:24,375 Újabb cosplayes? 913 01:24:37,125 --> 01:24:38,291 Kurumi! 914 01:24:40,791 --> 01:24:42,208 - Állítsd meg! - Várj! 915 01:25:57,000 --> 01:25:57,833 Menj csak! 916 01:25:58,583 --> 01:25:59,750 Majd utolérlek. 917 01:26:00,291 --> 01:26:01,208 Jó. 918 01:26:10,500 --> 01:26:13,041 Átkozott szörnyeteg! 919 01:26:21,666 --> 01:26:23,375 Véget vetek a szenvedésednek. 920 01:26:30,708 --> 01:26:31,708 Kurumi! 921 01:26:41,583 --> 01:26:43,166 Engedj be! 922 01:26:43,166 --> 01:26:45,625 Milyen kis szorgos vagy! 923 01:26:45,625 --> 01:26:48,750 Bosszút akarsz állni a bátyádért. És az apádért is. 924 01:26:50,208 --> 01:26:51,041 Az apámért? 925 01:26:52,916 --> 01:26:54,333 Hát nem is tudod? 926 01:26:59,125 --> 01:27:00,208 Tényleg nem tudod. 927 01:27:10,666 --> 01:27:11,791 Gyere, maci! 928 01:27:57,291 --> 01:27:58,875 - Talán a hátsó ajtó... - Jó. 929 01:27:58,875 --> 01:28:00,833 - Hívd a biztonságiakat! - Jó. 930 01:28:08,875 --> 01:28:10,708 Az igazi apád 931 01:28:12,291 --> 01:28:14,333 az Union egyik tagja volt. 932 01:28:16,833 --> 01:28:19,750 Egy nap azt mondta, ki akar lépni az Unionból, 933 01:28:20,750 --> 01:28:22,541 mert gyereke született. 934 01:28:32,166 --> 01:28:34,416 Ezért bemártottam, 935 01:28:35,625 --> 01:28:37,625 és rajta kísérleteztünk a droggal. 936 01:28:41,458 --> 01:28:42,291 Gyenge volt. 937 01:28:44,833 --> 01:28:49,208 És a rendőr, aki lelőtte a megvadult apádat, Makimura apja volt. 938 01:28:49,208 --> 01:28:52,041 Aztán örökbe fogadott téged. 939 01:28:54,375 --> 01:28:56,375 Milyen kicsi ez a világ! 940 01:28:57,541 --> 01:28:59,750 Már két családtagodat is megöltük! 941 01:28:59,750 --> 01:29:01,583 Vajon ki lesz a következő? 942 01:29:03,833 --> 01:29:06,166 Hiszen már senkid sincs, igaz? 943 01:29:11,208 --> 01:29:13,125 Most te következel. 944 01:29:55,916 --> 01:29:56,916 Kurumi! 945 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 Gyere! 946 01:29:58,750 --> 01:30:03,250 Engedd le a létrát! Gyorsan! 947 01:30:04,791 --> 01:30:05,750 Hé! 948 01:30:19,625 --> 01:30:20,833 Te... 949 01:30:54,916 --> 01:30:56,166 Igen... 950 01:31:09,708 --> 01:31:12,750 Ide célozz! Éppen ide! 951 01:31:20,125 --> 01:31:22,791 Mi a baj? Nem akarsz bosszút állni 952 01:31:24,500 --> 01:31:26,916 a bátyádért és az apádért? 953 01:31:28,125 --> 01:31:29,833 Bosszuld meg a családodat! 954 01:31:29,833 --> 01:31:31,208 Megöllek. 955 01:31:37,625 --> 01:31:40,125 Rajta, csináld csak! 956 01:31:40,958 --> 01:31:42,166 Lőj le! 957 01:31:42,166 --> 01:31:43,458 Lőj már le! 958 01:31:43,458 --> 01:31:44,583 Tedd meg! 959 01:31:45,250 --> 01:31:46,250 Csináld már! 960 01:33:35,791 --> 01:33:36,625 Mindjárt... 961 01:33:51,916 --> 01:33:52,958 Jól vagytok? 962 01:33:52,958 --> 01:33:54,125 Igen. 963 01:33:54,125 --> 01:33:55,333 Vigyék el! 964 01:33:55,333 --> 01:33:56,458 Jó, menjünk! 965 01:33:56,458 --> 01:33:59,333 - Kutassanak át minden emeletet! - Igenis! 966 01:35:03,750 --> 01:35:06,500 {\an8}MAKIMURA HIDEJUKI - 1988-20 967 01:35:20,541 --> 01:35:24,125 ÉN LESZEK AZ ÚJ KABALA, MIAU 968 01:35:25,125 --> 01:35:26,958 TÖBB TERÜLETEN IS DOLGOZNÉK! 969 01:35:29,041 --> 01:35:31,625 MÉG SOK COSPLAYES TARTALOM VÁR RÁTOK, MIAU 970 01:36:10,250 --> 01:36:12,041 Mindig ilyen későn kelsz? 971 01:36:12,041 --> 01:36:14,250 - Mit keresel itt? - Takarítok. 972 01:36:14,250 --> 01:36:15,833 Mi a fenéért vagy... 973 01:36:17,208 --> 01:36:18,291 Ne! 974 01:36:19,083 --> 01:36:20,833 Eltűntek. 975 01:36:20,833 --> 01:36:22,000 Hol vannak? 976 01:36:22,000 --> 01:36:23,291 Mindet kidobtam. 977 01:36:23,291 --> 01:36:26,250 Mi? Az mind hoppácska-anyag volt! 978 01:36:26,250 --> 01:36:28,583 Mert itt fogok élni. 979 01:36:28,583 --> 01:36:29,500 Tessék? 980 01:36:32,458 --> 01:36:34,625 Kell egy új társ, nem? 981 01:36:39,083 --> 01:36:40,083 Ne viccelj! 982 01:36:40,083 --> 01:36:42,000 Később megnézem az üzenőfalat. 983 01:36:42,000 --> 01:36:44,333 - Egy pillanat! - Húzz gatyát, Rjó! 984 01:36:44,333 --> 01:36:46,291 {\an8}A keresztnevemen szólítottál? 985 01:36:47,041 --> 01:36:47,875 {\an8}Itt is vannak. 986 01:36:47,875 --> 01:36:50,833 - Ne! Csak azokat ne! - Csend legyen! 987 01:36:50,833 --> 01:36:52,750 Az a klasszikus gyűjteményem. 988 01:36:52,750 --> 01:36:56,708 - Nem érdekel. Eressz el! - Ilyet már nem gyártanak. 989 01:36:56,708 --> 01:37:00,458 - Hagyd abba! Engedj el! - Te hagyd abba! Mi jogosít fel erre? 990 01:37:01,166 --> 01:37:02,833 Fogd be, te perverz disznó! 991 01:37:02,833 --> 01:37:04,458 Ezt miért tartottad meg? 992 01:37:04,458 --> 01:37:06,666 Ne gyere nekem a hoppácskáiddal! 993 01:37:06,666 --> 01:37:08,250 Jaj! Ez fáj! 994 01:37:08,250 --> 01:37:10,666 - Fogadj el társadnak! - Ez bántalmazás! 995 01:37:11,500 --> 01:37:14,041 - Megérdemled. - Állj le! Kaori! 996 01:37:14,041 --> 01:37:15,583 Nesze! 997 01:37:16,541 --> 01:37:18,625 - Hagyd abba! - Nem menekülsz. 998 01:37:19,208 --> 01:37:20,750 Kaori! 999 01:41:44,916 --> 01:41:49,541 ÜZENŐFAL 1000 01:41:49,541 --> 01:41:54,291 XYZ 1001 01:41:54,291 --> 01:41:59,375 A feliratot fordította: Péter Orsolya