1 00:00:02,000 --> 00:00:14,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم و بدون سانسور 9Movie.TV ناین مووی 2 00:00:14,250 --> 00:00:18,709 ‫[تخته پیام] 3 00:00:18,733 --> 00:00:26,733 تنظیم زیرنویس و آپلود : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 4 00:00:26,757 --> 00:00:32,757 چنل تلگرامی : دانتس مووی @DontSMovie 5 00:00:38,209 --> 00:00:44,000 ‫[لطفاً خواهرم را پیدا کنید] 6 00:00:44,084 --> 00:00:45,209 ‫خواهرم... 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,459 ‫اسمش کورومیه. 8 00:00:48,417 --> 00:00:50,334 ‫گفت می‌خواد بره کابوکیچو دیدن کسی. 9 00:00:50,417 --> 00:00:52,709 ‫از اونموقع گم شده. 10 00:00:52,792 --> 00:00:56,792 ‫این چند وقت اتفاقات عجیبی تو ‫شینجوکو دارن میفتن، نه؟ 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,000 ‫البته با پلیس صحبت کردم. 12 00:00:59,084 --> 00:01:04,000 ‫تو اینترنت خوندم که باید روی تخته پیام ‫بنویسم اکس‌وای‌زد. 13 00:01:04,084 --> 00:01:07,209 ‫شما دو نفر آخرین امید من هستین، شکارچی شهر. 14 00:01:07,292 --> 00:01:10,512 لطفاً کورومی رو نجات بدین 15 00:01:15,292 --> 00:01:17,875 ‫امروز در کابوکیچو به مردی حمله شد. 16 00:01:17,959 --> 00:01:21,375 ‫حدود چهار ظهر، عابر پیاده‌ای به شکل وحشیانه ‫با این شخص درگیر شد. 17 00:01:21,459 --> 00:01:22,917 ‫برای جلوگیری از... 18 00:01:23,000 --> 00:01:25,709 ‫امروز ظهر، شخصی که هویتش مشخص نیست... 19 00:01:25,792 --> 00:01:27,792 ‫حدود دو ظهر امروز، 20 00:01:27,875 --> 00:01:30,500 ‫گروهی از نوجوانان توسط مردی که دستگاه فروش ‫خودکار را بلند کرده بود مورد حمله قرار گرفتند... 21 00:01:30,542 --> 00:01:33,500 ‫بعد این جنون وحشیانه، ظاهراً مرد با 22 00:01:33,584 --> 00:01:35,709 ‫پریدن از ارتفاع بیست متری فرار... 23 00:01:35,792 --> 00:01:37,875 ‫حمله‌ای نزدیک به چهارراه ناحیه سوم ‫شینجوکو رخ داد. 24 00:01:37,959 --> 00:01:39,625 ‫مظنون به احتمال زیاد مسلح می‌باشد. 25 00:01:39,709 --> 00:01:40,709 ‫همین الان نیروی پشتیبانی بفرستید! 26 00:01:48,209 --> 00:01:51,834 ‫♪ موکوری، موکوری، موکوری جان ♪ 27 00:01:51,917 --> 00:01:55,167 ‫♪ موکوری، موکوری، از یکی خوشم اومده ♪ 28 00:01:55,250 --> 00:01:58,959 ‫♪ از اون دختری که ورزش می‌کنه ♪ 29 00:02:02,083 --> 00:02:05,076 ‫♪ بژ هم رنگ قشنگیه، ولی اونی که ♪ ‫♪ سفید می‌پوشه دلم رو برده! ♪ 30 00:02:06,417 --> 00:02:08,500 ‫هی، ریو. 31 00:02:08,583 --> 00:02:10,917 ‫گوشت با منه، رفیق؟ 32 00:02:10,958 --> 00:02:16,230 ‫♪ قرمز، مشکی، بژ، سفید... ♪ 33 00:02:16,375 --> 00:02:18,541 ‫تمرکزت روی کمک به مشتریه دیگه؟ 34 00:02:20,291 --> 00:02:21,958 ‫خانم ژاکت پشمی، حله. 35 00:02:22,041 --> 00:02:24,375 ‫خودشه. حلش کن، خب؟ 36 00:02:24,458 --> 00:02:25,833 ‫اومدن. 37 00:02:28,416 --> 00:02:31,791 ‫- می‌بینیشون؟ دختره رو چی؟ ‫- می‌بینمش. 38 00:02:31,875 --> 00:02:33,750 ‫زود باش. یه کاری کن، ریو. 39 00:02:33,833 --> 00:02:35,208 ‫اه، خب. 40 00:02:35,291 --> 00:02:37,000 ‫پس میریم سراغ نقشه ب. 41 00:02:39,333 --> 00:02:41,416 ‫تو که نقشه ب نداشتی، رفیق. 42 00:02:43,208 --> 00:02:44,333 ‫خیلی خب! 43 00:02:44,416 --> 00:02:49,125 ‫خداحافظ، خانم لباس سفید! 44 00:02:49,750 --> 00:02:51,458 ‫تا نگی نمیریم. 45 00:03:08,250 --> 00:03:09,791 ‫اوپس. ضربه مستقیم. 46 00:03:13,583 --> 00:03:15,041 ‫بذار از اینجا ببرمت بیرون. 47 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 ‫واو، هی، تو دیگه کی هستی؟ 48 00:03:19,250 --> 00:03:20,416 ‫بس کن دیگه. 49 00:03:23,250 --> 00:03:25,333 ‫- اوه. ‫- آشغال! 50 00:03:29,916 --> 00:03:31,041 ‫وایسا! 51 00:03:31,125 --> 00:03:32,541 ‫اه، بسه! 52 00:03:35,416 --> 00:03:37,166 ‫گفتم بیخیال شید، یادتونه؟ 53 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 ‫عوضی! 54 00:03:40,625 --> 00:03:42,541 ‫- دردم گرفت! ‫- بس کنید دیگه. 55 00:03:44,874 --> 00:03:47,416 ‫واو! 56 00:03:49,666 --> 00:03:51,291 ‫بیاید دیگه تمومش کنیم، خب؟ 57 00:03:55,166 --> 00:03:56,333 ‫«اه، دردم میاد.» 58 00:04:09,083 --> 00:04:11,499 ‫نه، نه، نه، نه. 59 00:04:11,583 --> 00:04:13,958 ‫یه چیز خطرناک آوردی. 60 00:04:14,666 --> 00:04:16,499 ‫توقیفش می‌کنم. 61 00:04:22,583 --> 00:04:24,083 ‫کارم تموم شد. 62 00:04:26,499 --> 00:04:27,749 ‫هوم؟ 63 00:04:27,833 --> 00:04:28,916 ‫یعنی چی... 64 00:04:28,999 --> 00:04:30,166 ‫هی، ماکیمورا! 65 00:04:30,749 --> 00:04:32,124 ‫سوژه داره فرار می‌کنه! 66 00:04:32,208 --> 00:04:33,541 ‫هی، چیکار کردی، ریو؟ 67 00:04:33,624 --> 00:04:35,208 ‫داشتم سلام علیک می‌کردم! 68 00:04:37,999 --> 00:04:39,249 ‫[کائوری] 69 00:04:44,166 --> 00:04:45,749 ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا! 70 00:04:46,749 --> 00:04:49,416 ‫آره، می‌بینیمش. همینجاست. ‫یه لحظه. 71 00:04:49,499 --> 00:04:50,791 ‫هی، بریم دوستان. بریم! 72 00:04:55,458 --> 00:04:57,583 ‫- اوه، ریوئه! ‫- اوه، خوش اومدی ریو! 73 00:04:57,666 --> 00:05:00,208 ‫- مامان، دختری رو دیدی وارد بشه؟ ‫- آره، همین الان. 74 00:05:00,249 --> 00:05:01,124 ‫باشه. 75 00:05:01,208 --> 00:05:02,458 ‫واو، این کیه؟ 76 00:05:02,541 --> 00:05:05,499 ‫اوه، این یکی؟ ‫یه دختر تازه وارده. کوتو، سلام کن. 77 00:05:05,583 --> 00:05:07,083 ‫- سلام. ‫- خوشبختم. 78 00:05:07,166 --> 00:05:09,458 ‫- کارت ساعت چند تموم میشه؟ ‫- کجا رفتی، نکبت؟ 79 00:05:09,541 --> 00:05:10,999 ‫برمی‌گردم! 80 00:05:11,083 --> 00:05:13,208 ‫دفعه دیگه، پول بیار و یه کم بمون! 81 00:05:14,791 --> 00:05:16,541 ‫داره ما رو کجا می‌بره؟ عجبا! 82 00:05:35,499 --> 00:05:37,416 ‫اه! 83 00:05:38,625 --> 00:05:39,625 ‫کجا رفت؟ 84 00:05:39,709 --> 00:05:40,792 ‫هی، اونجا! 85 00:05:42,875 --> 00:05:44,084 !حرومزاده 86 00:05:44,167 --> 00:05:46,667 ‫- شش نفر. ‫- نه، نُه نفر. 87 00:05:47,875 --> 00:05:48,917 ‫حاضری؟ 88 00:05:49,000 --> 00:05:50,792 ‫طبق معمول، رفیق. 89 00:06:08,959 --> 00:06:09,834 ‫عوضی رو! 90 00:06:09,917 --> 00:06:11,000 ‫ماکیمورا! 91 00:06:11,084 --> 00:06:12,250 ‫واو! خوبی؟ 92 00:06:12,334 --> 00:06:14,584 ‫آره، خوبم. 93 00:06:18,959 --> 00:06:20,417 ‫مطمئنی؟ 94 00:06:21,250 --> 00:06:24,042 ‫گفتم خوبم، نگفتم؟ 95 00:06:24,125 --> 00:06:26,875 ‫هی! 96 00:06:31,209 --> 00:06:32,042 ‫بدک نیست. 97 00:06:32,125 --> 00:06:34,542 ‫- شغل اصلیم همینه. ‫- بمیر! 98 00:06:52,417 --> 00:06:53,417 ‫ها؟ 99 00:06:54,417 --> 00:06:55,917 ‫چطوری آخه... 100 00:06:57,375 --> 00:06:59,583 ‫برو دنبالش. من برم ماشین رو بیارم! 101 00:06:59,667 --> 00:07:01,250 ‫منظورت چیه برم دنبالش؟ 102 00:07:04,167 --> 00:07:05,292 ‫از پسش برمیام! 103 00:07:08,708 --> 00:07:10,875 ‫یا خدا! 104 00:07:32,958 --> 00:07:34,833 ‫شبیه یه علاءالدین روانیه. 105 00:07:41,375 --> 00:07:42,875 ‫هی، رفیق. خوبی؟ 106 00:07:42,958 --> 00:07:44,000 ‫[شرکت سایبا] 107 00:07:44,083 --> 00:07:45,750 ‫خودت گفتی برم دنبالش! 108 00:07:46,458 --> 00:07:47,875 ‫در رفت دیگه! 109 00:07:48,583 --> 00:07:49,500 ‫پس میریم سراغ نقشه ج. 110 00:07:49,583 --> 00:07:50,583 ‫حله. 111 00:07:50,625 --> 00:07:52,708 ‫شرمنده! ببخشید! 112 00:08:02,875 --> 00:08:04,708 ‫رستوران دخترها بالاست، قربان. 113 00:08:04,791 --> 00:08:07,875 ‫- پس کِی میای؟ ‫- شرمنده، درگیر کارم شدم. 114 00:08:07,958 --> 00:08:11,041 ‫گوش کن. این قضیه از اول هم فکر ‫خودت بود، می‌دونی دیگه؟ 115 00:08:11,125 --> 00:08:12,458 ‫دارم میام. 116 00:08:12,541 --> 00:08:14,041 ‫وایسا! 117 00:08:25,583 --> 00:08:26,583 ‫اه! 118 00:08:43,458 --> 00:08:45,208 ‫دنباله بازی دیگه تموم شد. 119 00:08:45,291 --> 00:08:46,666 ‫سوءتفاهم نشه. 120 00:08:46,750 --> 00:08:48,500 ‫خواهرت ما رو فرستاده. 121 00:09:11,125 --> 00:09:13,125 ‫ها؟ 122 00:09:17,500 --> 00:09:18,750 ‫اه، لعنتی! 123 00:09:23,041 --> 00:09:24,291 ‫ماکیمورا، سوییچ! 124 00:09:25,000 --> 00:09:26,083 ‫زود باش! 125 00:09:29,791 --> 00:09:30,791 ‫واو! 126 00:09:31,416 --> 00:09:32,416 ‫اوه! 127 00:09:32,500 --> 00:09:33,750 ‫می‌خوای توضیح بدی؟ 128 00:09:33,833 --> 00:09:34,958 ‫وایسا، سائوکو! 129 00:09:35,041 --> 00:09:37,333 ‫آسیب جسمی، خسارت ملک، 130 00:09:37,416 --> 00:09:39,583 ‫تیراندازی، تخلف از قوانین راهنمایی رانندگی... 131 00:09:39,666 --> 00:09:41,916 ‫گوشیم از سر شب داره زنگ می‌خوره. 132 00:09:42,000 --> 00:09:44,291 ‫می‌دونی که وقتی نمی‌تونم ببینمت ‫خل میشم. 133 00:09:44,930 --> 00:09:48,144 تو یه زن واقعی هستی ، سائوکو 134 00:09:49,375 --> 00:09:51,209 مجبورم نکن بهت شلیک کنم 135 00:09:51,292 --> 00:09:52,375 ‫هوم. 136 00:10:11,261 --> 00:10:13,654 اونجا سندیکای آکوتسوِ ، مگه نه؟ 137 00:10:15,792 --> 00:10:17,458 چرا باهاشون درگیر شدین؟ 138 00:10:17,542 --> 00:10:20,125 ‫محرمانه‌ست. نمی‌تونیم بگیم. 139 00:10:20,208 --> 00:10:23,958 ‫می‌دونین که واسه این کارها وقت ندارم. 140 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 ‫- نمی‌دونین؟ ‫- اوه، آره. چرا. 141 00:10:25,625 --> 00:10:26,625 ‫اوهوم. 142 00:10:27,917 --> 00:10:30,417 ‫دیدین مردم یه دفعه دارن دیوونه میشن؟ 143 00:10:30,667 --> 00:10:32,792 ‫امروز جنازه یکی دیگه‌شون رو پیدا کردیم. 144 00:10:33,292 --> 00:10:36,792 ‫پس دیگه فضولی رو بذارید کنار و مانع ‫راه من نشید. 145 00:10:36,875 --> 00:10:38,792 ‫- اوهوم. ‫- با تو هم هستم. 146 00:10:38,875 --> 00:10:40,084 ‫اوپس! 147 00:10:40,667 --> 00:10:42,917 ‫- فهمیدیم، خب؟ آره. ‫- آها. 148 00:10:43,047 --> 00:10:44,734 بازم شماها؟ 149 00:10:47,458 --> 00:10:50,291 ‫تو که کارآگاه بودن رو گذاشتی کنار، ‫باز چرا ادا میای؟ 150 00:10:50,374 --> 00:10:51,624 ‫دخالت نکن. 151 00:10:51,708 --> 00:10:53,374 ‫میشه بیخیال بشی؟ 152 00:10:53,916 --> 00:10:55,958 ‫داشتیم رد می‌شدیم. 153 00:10:56,041 --> 00:10:57,708 ‫نه؟ اه، ها؟ 154 00:10:59,416 --> 00:11:01,166 ‫می‌خوایم ببریمت کلانتری. 155 00:11:01,249 --> 00:11:04,457 ‫می‌تونه بیاد، افسر ایتو. ‫یه بازپرسی داوطلبانه‌ست. 156 00:11:05,166 --> 00:11:06,874 ‫خیلی خب دیگه. می‌تونی بری. 157 00:11:07,624 --> 00:11:08,624 ‫درسته. 158 00:11:09,999 --> 00:11:10,999 ‫صحیح. 159 00:11:13,124 --> 00:11:14,707 ‫شغلت رو در خطر می‌اندازی، نوگامی. 160 00:11:15,541 --> 00:11:16,541 ‫ای وای! 161 00:11:16,624 --> 00:11:18,916 ‫این کارتون آزار نیست، افسر ایتو؟ 162 00:11:25,666 --> 00:11:26,666 ‫کجا بریم، قربان؟ 163 00:11:28,457 --> 00:11:29,666 ‫اوه، بیا تو. 164 00:11:29,749 --> 00:11:31,124 ‫تولدشه، نه؟ 165 00:11:39,832 --> 00:11:42,749 ‫همون دختر قبلیه. ‫کورومی بود؟ 166 00:11:42,832 --> 00:11:44,166 ‫قضیه چی بود؟ 167 00:11:44,249 --> 00:11:45,249 ‫نمی‌دونم. 168 00:11:45,332 --> 00:11:49,124 ‫چطوری ماجرا رو به خانم ژاکت پشمی ‫توضیح بدیم؟ 169 00:11:51,124 --> 00:11:53,916 ‫راستی، چی گذاشتی تو جیبت؟ 170 00:11:57,332 --> 00:11:59,041 ‫این رو میگی؟ 171 00:11:59,707 --> 00:12:02,582 ‫ظاهراً دختره بدل‌پوشه. 172 00:12:02,666 --> 00:12:04,124 ‫سی هزارتا دنبال‌کننده داره. 173 00:12:04,207 --> 00:12:05,874 ‫هوم. برام مهم نیست. 174 00:12:06,499 --> 00:12:08,957 ‫اونی که می‌خوام خانم ژاکت پشمیه. 175 00:12:09,041 --> 00:12:10,541 ‫چقدر جذابه، رفیق. 176 00:12:10,624 --> 00:12:12,999 ‫- ولی من از دخترهای پررو خوشم نمیاد. ‫- باشه. الان چی؟ 177 00:12:15,833 --> 00:12:16,750 ‫اوه. واو! 178 00:12:16,833 --> 00:12:19,500 ‫- جذابه، نه؟ ‫- تمومش کن عوضی! 179 00:12:24,750 --> 00:12:25,583 ‫شرمنده. 180 00:12:25,667 --> 00:12:28,958 ‫نه، رفیق. ‫میشه این یکی رو برام بفرستی؟ 181 00:12:29,042 --> 00:12:30,042 ‫به عنوان مدرک. 182 00:12:41,167 --> 00:12:43,083 ‫اه. 183 00:12:45,833 --> 00:12:47,083 ‫نیفتی دنبالش‌ها. 184 00:12:47,167 --> 00:12:48,708 ‫خودم براش تصمیم می‌گیرم، درسته؟ 185 00:12:52,250 --> 00:12:54,000 ‫بهش میگی، نه؟ 186 00:12:54,083 --> 00:12:56,792 ‫اولین بار که بابام برش داشت آورد خونه، 187 00:12:56,875 --> 00:12:58,875 ‫اینقدری بود. 188 00:12:58,958 --> 00:13:01,042 ‫حالا لازمه بهش بگی؟ 189 00:13:01,125 --> 00:13:02,833 ‫پس یعنی در واقع نسبت خونی ندارید؟ 190 00:13:03,458 --> 00:13:04,875 ‫بابام گفت 191 00:13:05,583 --> 00:13:08,167 ‫بزرگ که شد بهش میگه. 192 00:13:08,250 --> 00:13:10,167 ‫خب، الان من باید بگم. 193 00:13:10,250 --> 00:13:11,792 ‫خدا رو شکر من نباید بگم. 194 00:13:13,500 --> 00:13:16,000 ‫- من دیگه میرم. ‫- بله، آقا. 195 00:13:18,542 --> 00:13:19,542 ‫هی. 196 00:13:20,125 --> 00:13:20,958 ‫اون برات ممنوعه. 197 00:13:21,042 --> 00:13:22,708 ‫نمی‌دونم. 198 00:13:22,792 --> 00:13:24,333 ‫ازت خواهش می‌کنم، پسر! 199 00:13:28,208 --> 00:13:30,375 ‫- ممنوعه، فهمیدی؟ ‫- شنیدم. خب، رفیق؟ 200 00:13:30,458 --> 00:13:31,583 ‫از این طرف، قربان. 201 00:13:34,542 --> 00:13:35,542 ‫شرمنده، کائوری. 202 00:13:35,625 --> 00:13:36,792 ‫اه. 203 00:13:36,875 --> 00:13:39,375 ‫- یک ساعته منتظرتم. ‫- آره. 204 00:13:40,125 --> 00:13:41,292 ‫می‌تونستیم بمونیم خونه. 205 00:13:41,375 --> 00:13:43,208 ‫نه، نمیشه! شرمنده. 206 00:13:43,292 --> 00:13:45,542 ‫دنبال حیوون خونگی گم شده کسی می‌گشتم. 207 00:13:45,625 --> 00:13:48,667 ‫این سگه داشت فرار می‌کرد و هاپ‌هاپ می‌کرد. 208 00:13:48,750 --> 00:13:49,750 ‫و بعدش... 209 00:13:49,833 --> 00:13:53,667 ‫بالاخره گرفتیمش که گازمون گرفت. 210 00:13:59,750 --> 00:14:01,583 ‫هوم. 211 00:14:02,792 --> 00:14:04,500 ‫- چیه؟ ‫- اوه، هیچی. 212 00:14:04,583 --> 00:14:05,583 ‫داشتم فکر می‌کردم، 213 00:14:05,667 --> 00:14:09,542 ‫«پس اون یارو بود که پای داداش من رو به ‫این کار خطرناک باز کرد.» 214 00:14:09,625 --> 00:14:10,625 ‫خطرناک؟ 215 00:14:11,542 --> 00:14:13,042 ‫جستجو برای حیوانات خانگی گم شده؟ 216 00:14:13,792 --> 00:14:15,083 ‫اصلاً... خطرناک نیست. 217 00:14:15,167 --> 00:14:16,167 ‫تخته پیام. 218 00:14:17,333 --> 00:14:19,167 ‫«اکس‌وای‌زد»، نه؟ 219 00:14:20,875 --> 00:14:22,833 ‫«قبول هر ماموریتی، مهم نیست چی باشه.» 220 00:14:22,917 --> 00:14:23,750 ‫- شکارچی... ‫- آره، خیلی خب. 221 00:14:23,833 --> 00:14:25,250 ‫آره، فهمیدم. 222 00:14:25,333 --> 00:14:26,958 ‫می‌دونی، من دیگه بزرگ شدم. 223 00:14:49,833 --> 00:14:50,833 ‫خب، گوش کن... 224 00:14:51,375 --> 00:14:52,375 ‫هوم؟ 225 00:14:53,916 --> 00:14:54,916 ‫چیه؟ 226 00:14:55,043 --> 00:14:57,869 هیچی تولدت مبارک 227 00:14:59,228 --> 00:15:00,174 ممنونم 228 00:15:04,333 --> 00:15:05,708 ‫اینقدر سریع ننوش. 229 00:15:06,333 --> 00:15:07,833 ‫می‌دونم. 230 00:15:11,083 --> 00:15:15,166 ‫می‌خواستم یه چیزی بگم. 231 00:15:15,749 --> 00:15:17,124 ‫بله؟ بگو. 232 00:15:21,416 --> 00:15:23,083 ‫داری یه کم من رو می‌ترسونی. 233 00:15:27,791 --> 00:15:28,999 ‫اوه، بگو دیگه. چیه؟ 234 00:15:36,208 --> 00:15:37,458 ‫راستش... 235 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 ‫ماکیمورا. 236 00:17:08,541 --> 00:17:09,708 ‫ماکیمورا! 237 00:17:10,791 --> 00:17:11,791 ‫ماکیمورا! 238 00:17:49,791 --> 00:17:50,791 ‫شرمنده، رفیق. 239 00:17:52,708 --> 00:17:53,791 ‫نباید برمی‌داشتمشون. 240 00:17:55,583 --> 00:17:57,333 ‫تو واسه این مدل کارها ساخته نشدی. 241 00:18:08,583 --> 00:18:09,583 ‫ریو... 242 00:18:14,166 --> 00:18:15,666 ‫مراقب کائوری باش. 243 00:19:38,167 --> 00:19:40,375 ‫[تخته پیام] 244 00:19:40,458 --> 00:19:42,292 ‫[با من تماس بگیرید] 245 00:19:42,375 --> 00:19:44,125 ‫[کائوری] 246 00:19:47,228 --> 00:19:50,019 ‫هویت کسی که تایید شد هنگام ورود به بیمارستان 247 00:19:50,103 --> 00:19:53,019 ‫مُرده است هیدیوکی ماکیمورا اعلام شده است، 248 00:19:53,103 --> 00:19:56,353 ‫افسر سابق پلیس سی و شش ساله. 249 00:19:56,436 --> 00:19:58,103 ‫پلیس در حال تحقیق درباره 250 00:19:58,186 --> 00:20:01,061 ‫این جرایم به اصطلاح اتفاقی است 251 00:20:01,144 --> 00:20:02,811 ‫و به دنبال مجرم هستند. 252 00:20:07,542 --> 00:20:08,875 ‫هوم؟ 253 00:20:12,333 --> 00:20:13,500 ‫وایسا، اون چیه؟ 254 00:20:21,958 --> 00:20:23,417 ‫- سلام، ریو هستم. ‫- ریو... 255 00:20:23,500 --> 00:20:26,042 ‫در حال حاضر خواب هستم و نمی‌توانم ‫به تماس شما پاسخ دهم. 256 00:20:26,125 --> 00:20:28,083 ‫بعد از شنیدن صدای بوق پیغام... 257 00:20:28,167 --> 00:20:30,625 ‫باز داری تماشاش می‌کنی؟ 258 00:20:32,333 --> 00:20:35,250 ‫شبیه بقیه حوادث می‌مونه. 259 00:20:36,042 --> 00:20:37,500 ‫چهارمین حادثه این ماهه. 260 00:20:37,583 --> 00:20:40,833 ‫این که یه دفعه وحشی میشن، توانایی ‫ورزشیشون ارتقا پیدا می‌کنه... 261 00:20:41,417 --> 00:20:43,542 ‫به نظرت تاثیر یه مدل مواده؟ 262 00:20:44,083 --> 00:20:45,083 ‫یه ویروس؟ 263 00:20:46,625 --> 00:20:47,708 ‫اگه مواد باشه، 264 00:20:48,625 --> 00:20:50,750 ‫کی ساختتش و چرا؟ 265 00:20:50,833 --> 00:20:53,125 ‫پس میگی سرنخی نداریم؟ 266 00:20:54,917 --> 00:20:57,000 ‫تماشای این فیلم زنده‌ش نمی‌کنه. 267 00:20:59,417 --> 00:21:01,833 ‫همکاری با یه آدم بی‌ارزش همچین بلایی ‫سرت میاره. 268 00:21:06,042 --> 00:21:07,042 ‫اشتباه میگم؟ 269 00:21:07,792 --> 00:21:10,958 ‫اگه هنوز پلیس بود، اینجوری نمیشد. 270 00:21:11,667 --> 00:21:13,958 ‫بریم این یارو رو پیدا کنیم. 271 00:21:14,542 --> 00:21:15,958 ‫که مطبوعات ولمون کنن. 272 00:21:50,125 --> 00:21:51,666 ‫رستوران دخترونه. 273 00:21:51,750 --> 00:21:54,875 ‫- چالش رسید سه روزه در شینجوکو! ‫- چالش رسید؟ 274 00:21:54,958 --> 00:21:56,416 ‫- می‌بینی؟ ‫- خدایی؟ جدی؟ 275 00:21:58,666 --> 00:22:01,125 ‫- دخترها اونجان! ‫- درسته. بریم. 276 00:22:03,250 --> 00:22:05,416 ‫رستوران دخترها منتظر شماست! 277 00:22:05,500 --> 00:22:08,083 ‫رستوران دخترها منتظر شماست! 278 00:22:08,166 --> 00:22:09,500 ‫اوه! 279 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 ‫اوه، بس کن دیگه! 280 00:22:54,917 --> 00:22:56,958 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- تخته پیام رو دیدی، نه؟ 281 00:22:57,000 --> 00:22:59,292 ‫- منظورت چیه؟ ‫- یه درخواست نوشتم. 282 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 ‫می‌خوام بدونم کی داداشم رو کشت و چرا. 283 00:23:01,667 --> 00:23:03,042 ‫چرا فکر کردی من می‌دونم؟ 284 00:23:03,125 --> 00:23:05,000 ‫- پس بیا با هم بفهمیم. ‫- عمراً. 285 00:23:05,083 --> 00:23:08,292 ‫- عمراً؟ ولی تقصیر تو بود. ‫- ها؟ 286 00:23:08,375 --> 00:23:09,875 ‫اون همکار تو بود، درسته؟ 287 00:23:09,958 --> 00:23:13,125 ‫- واسه مرگش احساس مسئولیت نمی‌کنی؟ ‫- کلاً هیچی حس نمی‌کنم. 288 00:23:13,208 --> 00:23:14,917 ‫بیا با هم بفهمیم! 289 00:23:15,500 --> 00:23:17,042 ‫می‌تونیم با همدیگه انتقامش رو بگیریم! 290 00:23:17,125 --> 00:23:18,125 ‫گوش بده. 291 00:23:18,667 --> 00:23:20,792 ‫بیخیال کسایی که مُردن شو. 292 00:23:20,875 --> 00:23:22,458 ‫بهترین کاریه که می‌تونی بکنی. 293 00:23:22,542 --> 00:23:25,917 ‫- اوه، خانم! کجا؟ رستوران؟ ‫- آشغال! 294 00:23:32,042 --> 00:23:34,375 ‫ببخشید. ایشون رو دیدین؟ 295 00:23:34,459 --> 00:23:36,292 ‫- ها؟ ‫- می‌شناسینش؟ برادرمه. 296 00:23:36,375 --> 00:23:39,292 ‫- برادرت؟ ‫- بله، هیدیوکی ماکیمورا. 297 00:23:39,375 --> 00:23:40,292 ‫دیدینش؟ 298 00:23:40,375 --> 00:23:42,750 ‫اوه، آره. می‌شناسمش. 299 00:23:42,834 --> 00:23:45,750 ‫- جدی؟ ‫- آره. می‌شناسمش. خیلی هم خوب. 300 00:23:45,834 --> 00:23:47,584 ‫- اه، کجا... ‫- هی، می‌دونی چیه؟ 301 00:23:47,667 --> 00:23:49,875 ‫- باید بریم تو دفترم صحبت کنیم. ‫- باشه. 302 00:23:49,959 --> 00:23:50,875 ‫نظرت چیه؟ 303 00:23:50,959 --> 00:23:52,667 ‫می‌تونم یه کار پاره وقت خوب برات گیر بیارم. 304 00:23:52,750 --> 00:23:55,500 ‫اه، اینجایی! پیدات کردم. 305 00:23:55,584 --> 00:23:57,459 ‫جای تو اینجا نیست. 306 00:23:57,542 --> 00:23:58,875 ‫ببخشید، آقایون. 307 00:23:58,959 --> 00:24:01,667 ‫- تو کی هستی دیگه؟ ‫- اون برادری که می‌گفت منم. 308 00:24:01,750 --> 00:24:02,750 ‫- ها؟ ‫- بریم. 309 00:24:02,834 --> 00:24:04,334 ‫- ها؟ ‫- خواهر و برادرید؟ 310 00:24:04,417 --> 00:24:06,834 ‫- آبجیته؟ ‫- این شیطون بلا! 311 00:24:06,917 --> 00:24:07,750 ‫آبجیمه، آره! 312 00:24:07,834 --> 00:24:10,375 ‫هی، چیه هی برادر برادر راه انداختی؟ 313 00:24:10,959 --> 00:24:12,667 ‫برو خونه بخواب، ابله. 314 00:24:25,334 --> 00:24:27,000 ‫خوابیدم، بیدار شدم و الان اینجام. 315 00:24:27,084 --> 00:24:28,084 ‫ها؟ 316 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 ‫هی! 317 00:24:30,959 --> 00:24:32,125 ‫آدم باش. 318 00:24:32,209 --> 00:24:34,959 ‫- پس اینجا اداره کل سایباست؟ ‫- یعنی چی؟ برو خونه! 319 00:24:35,042 --> 00:24:38,250 ‫برادر من اینجا کار می‌کرده، درسته؟ ‫باید یه سرنخی اینجا باشه. 320 00:24:38,417 --> 00:24:39,417 ‫به هیچی دست نزن. 321 00:24:39,917 --> 00:24:40,917 ‫هی! 322 00:24:48,000 --> 00:24:49,541 ‫- این واسه چیه؟ ‫- به تو چه؟ 323 00:24:51,625 --> 00:24:52,875 ‫بسه! برو بیرون. 324 00:24:53,375 --> 00:24:55,000 ‫بهش دست نزن! 325 00:24:57,125 --> 00:24:57,708 ‫اه! 326 00:24:59,667 --> 00:25:00,667 ‫واسه تحقیقاته. 327 00:25:02,708 --> 00:25:04,875 ‫اه، هی. فضولی نکن. 328 00:25:04,958 --> 00:25:05,792 ‫هی! 329 00:25:05,875 --> 00:25:06,875 ‫پررو... 330 00:25:09,667 --> 00:25:10,667 ‫اه! 331 00:25:11,542 --> 00:25:12,667 ‫دنبال این یکی بودم. 332 00:25:36,250 --> 00:25:38,292 ‫اسلحه ماکیموراست. 333 00:25:45,833 --> 00:25:47,667 ‫اسلحه لامن ام‌کی سه. 334 00:26:05,875 --> 00:26:07,666 ‫واقعیت زندگیش همین بود. 335 00:26:10,583 --> 00:26:12,500 ‫اینجا جای تو نیست. 336 00:26:19,000 --> 00:26:20,291 ‫فراموشش کن. 337 00:26:22,333 --> 00:26:24,083 ‫جدی میگم. به صلاح خودته. 338 00:26:34,166 --> 00:26:35,166 ‫هی! 339 00:26:35,250 --> 00:26:36,416 ‫[شینجوکو ۳] 340 00:26:37,458 --> 00:26:38,458 ‫اطاعت میشه. 341 00:26:39,875 --> 00:26:42,125 ‫- لوازم شخصی نداشته؟ ‫- کارت شناسایی همراهش نیست. 342 00:26:42,750 --> 00:26:44,416 ‫جدی؟ جنازه چی؟ 343 00:26:44,500 --> 00:26:48,166 ‫روی شونه سمت چپش زخم چاقوئه و ‫تو ناحیه جمجمه‌ش خونریزی داره. 344 00:26:48,250 --> 00:26:49,708 ‫می‌خوایم جابجاش کنیم. 345 00:26:51,541 --> 00:26:52,833 ‫با محلی‌ها صحبت کن. 346 00:26:52,916 --> 00:26:53,916 ‫بله، قربان. 347 00:26:54,458 --> 00:26:56,708 ‫- یک، دو... ‫- دارم رد میشم! دارم رد میشم! 348 00:26:56,791 --> 00:26:59,041 ‫برید عقب! عقب وایسید لطفاً! 349 00:26:59,125 --> 00:27:00,250 ‫عقب وایسید! 350 00:27:00,958 --> 00:27:02,750 ‫خیلی خب، عقب وایسید! عقب! 351 00:27:05,208 --> 00:27:07,208 ‫لطفاً برید عقب. 352 00:27:44,917 --> 00:27:46,250 ‫[حرف نداری، میلک!] 353 00:27:47,667 --> 00:27:49,000 ‫[تاثیرگذاره. لطفاً بیشتر پست بذار!] 354 00:27:49,084 --> 00:27:50,375 ‫[چه کازپلی خفنی!!!] 355 00:27:50,459 --> 00:27:52,334 ‫[یک پیغام جدید دریافت شد] 356 00:27:59,417 --> 00:28:03,834 ‫[سلام، میلک. پیام دادیم که درباره...] 357 00:28:03,917 --> 00:28:05,875 ‫[کابوکیچو ایچیبانگای] 358 00:28:08,542 --> 00:28:09,750 ‫- ریو! ‫- ریو! 359 00:28:09,834 --> 00:28:13,000 ‫سوباکی! سلام! هی! اوه! ‫میای بریم سر قرار؟ 360 00:28:36,750 --> 00:28:39,125 ‫دست بردار نیستی، نه؟ 361 00:28:41,500 --> 00:28:43,791 ‫تا درخواستم رو قبول نکنی ولت نمی‌کنم. 362 00:28:43,875 --> 00:28:45,666 ‫چندش بازی درنیار. برو خونه. 363 00:28:45,750 --> 00:28:47,333 ‫خونه ندارم. 364 00:28:47,416 --> 00:28:48,708 ‫به جهنم. 365 00:28:56,500 --> 00:28:59,625 ‫اگه اینقدر دلت می‌خواد بفهمی، ‫نشونت میدم. 366 00:29:01,250 --> 00:29:03,541 ‫به دنیایی که توش زندگی می‌کنم معرفیت می‌کنم. 367 00:30:11,583 --> 00:30:12,916 ‫دستشویی اون سمته. 368 00:30:12,999 --> 00:30:16,458 ‫اه، از دستت خلاصی ندارم، نه؟ 369 00:30:21,249 --> 00:30:23,291 ‫تو هیچی دخالت نکن. 370 00:30:28,166 --> 00:30:29,166 ‫ورود فقط مخصوص اعضاست. 371 00:30:29,208 --> 00:30:30,749 ‫در رو باز کن. 372 00:30:34,541 --> 00:30:35,541 ‫هی. 373 00:30:38,416 --> 00:30:41,166 ‫این پسره رئیس رو می‌شناسه. ‫می‌تونه وارد بشه. 374 00:30:42,332 --> 00:30:44,082 ‫شرمنده. برید. 375 00:30:44,166 --> 00:30:45,166 ‫باشه. 376 00:30:54,999 --> 00:30:56,249 ‫شرط ببندید. 377 00:31:00,124 --> 00:31:02,707 ‫- ببخشید، قربان. ‫- باز که تویی. 378 00:31:03,374 --> 00:31:05,624 ‫پسر همون روزیه. 379 00:31:05,707 --> 00:31:07,291 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 380 00:31:07,791 --> 00:31:09,791 ‫هی، اون نیست، رفقا. 381 00:31:12,207 --> 00:31:14,457 ‫یه چیزی بگو، عوضی! ‫ها؟ 382 00:31:15,082 --> 00:31:16,207 ‫هی! 383 00:31:20,249 --> 00:31:22,624 ‫رئیس، همون لات قبلیه‌ست! 384 00:31:38,832 --> 00:31:40,291 ‫جمع کنید خودتون رو! 385 00:31:45,332 --> 00:31:48,624 ‫خب، بهتر نیست بیخیال بشیم؟ 386 00:31:49,499 --> 00:31:53,832 ‫هنوز وقت نکردم به جوون‌ترها ‫آموزش بدم، سایبا. 387 00:31:53,916 --> 00:31:55,874 ‫انگار اوضاعت خوبه، آکوتسو. 388 00:31:55,957 --> 00:31:58,624 ‫گفت «سایبا؟» یعنی همون شکارچی... 389 00:31:59,374 --> 00:32:01,124 ‫اه. 390 00:32:01,207 --> 00:32:03,082 ‫کار ما واسه امروز تمومه. 391 00:32:04,416 --> 00:32:05,916 ‫مهمون‌هامون رو بفرست خونه. 392 00:32:05,940 --> 00:32:10,740 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 393 00:32:11,916 --> 00:32:12,957 ‫تو. 394 00:32:15,374 --> 00:32:16,832 ‫شلوارت رو تنت کنم. 395 00:32:19,541 --> 00:32:21,832 ‫- شرمنده. ‫- باید عذرتون رو بخوام. 396 00:32:22,916 --> 00:32:23,916 ‫بیا. 397 00:32:26,457 --> 00:32:31,916 ‫انگار تو رستوران‌ها، باشگاه‌ها و اینجور جاها 398 00:32:31,999 --> 00:32:33,916 ‫درباره ماکیمورا در حال تحقیقی. 399 00:32:35,082 --> 00:32:36,957 ‫عیبی داره؟ 400 00:32:37,791 --> 00:32:38,707 ‫هوم؟ 401 00:32:38,791 --> 00:32:40,332 ‫وقتی شنیدم نگران شدم. 402 00:32:41,041 --> 00:32:42,332 ‫آدم خوبی بود. 403 00:32:43,041 --> 00:32:45,041 ‫ولی خیلی راحت مُرد. 404 00:32:48,332 --> 00:32:50,041 ‫کار ما نبود، می‌دونی؟ 405 00:32:51,249 --> 00:32:52,916 ‫اه، می‌دونی. 406 00:32:54,541 --> 00:32:58,541 ‫داستان کسایی که یه دفعه کنترلشون رو ‫از دست میدن شنیدی. 407 00:33:16,207 --> 00:33:18,541 ‫اه! صورتش چشه؟ 408 00:33:21,832 --> 00:33:22,666 ‫ای وای! 409 00:33:22,749 --> 00:33:25,874 ‫اینا بچه‌های فراری و مردم بی‌خانمان هستن. 410 00:33:26,499 --> 00:33:28,541 ‫یکی یکی غیب میشن، 411 00:33:28,624 --> 00:33:30,624 ‫و وقتی برمی‌گردن، 412 00:33:30,707 --> 00:33:33,707 ‫وحشی شدن و یه کم بعدش هم می‌میرن. 413 00:33:34,291 --> 00:33:38,582 ‫جناره اونی که به ماکیمورا حمله کرده بود کنار جاده ‫پیدا شد. 414 00:33:39,249 --> 00:33:44,332 ‫کورومیه، نه؟ ‫همون دختری که دنبالش بودی. 415 00:33:45,791 --> 00:33:47,957 ‫ما هم آدم از دست دادیم. 416 00:33:48,041 --> 00:33:50,416 ‫دوتا از اعضای جوون ما مُردن. 417 00:33:51,249 --> 00:33:54,457 ‫یه خانم جوون اومد پیشمون، گفت، 418 00:33:54,541 --> 00:33:58,124 ‫«دوستم گم شده. میشه با هم دنبالش بگردیم؟» 419 00:34:00,082 --> 00:34:01,624 ‫خب می‌خواستی باهاش چیکار کنی؟ 420 00:34:01,707 --> 00:34:03,332 ‫اوه، ولی کورومی... 421 00:34:04,249 --> 00:34:06,249 ‫فقط اون بود که غیب شد 422 00:34:06,332 --> 00:34:08,916 ‫ولی صحیح و سالم برگشت. 423 00:34:09,665 --> 00:34:10,665 ‫هاه. 424 00:34:11,207 --> 00:34:14,457 ‫پس ممکنه 425 00:34:15,499 --> 00:34:18,790 ‫بدونه اون افراد کی هستن و دارن چی رو ‫پنهون می‌کنن. 426 00:34:18,874 --> 00:34:20,290 ‫الان دیگه فهمیدم. 427 00:34:21,082 --> 00:34:22,082 ‫تعریف کن ببینم. 428 00:34:22,124 --> 00:34:24,457 ‫یعنی چی، «تعریف کن؟» 429 00:34:24,540 --> 00:34:27,582 ‫وقتی شما دوتا فضولیتون گل کرد ما داشتیم ‫ته و توی قضیه رو درمی‌آوردیم. 430 00:34:27,665 --> 00:34:28,874 ‫اه. 431 00:34:30,790 --> 00:34:32,749 ‫اه، خب. باشه. 432 00:34:33,832 --> 00:34:35,374 ‫الان دیگه تحقیق واسه خودته. 433 00:34:35,457 --> 00:34:37,499 ‫پس مجبوری افتاد دست من، رئیس؟ 434 00:34:37,582 --> 00:34:39,540 ‫اگه چیزی شنیدیم خبرت می‌کنیم. 435 00:34:41,374 --> 00:34:42,374 ‫گوش کن... 436 00:34:46,082 --> 00:34:47,624 ‫وا نده. 437 00:34:48,249 --> 00:34:52,999 ‫شنیدم داروهایی که دارن روشون آزمایش می‌کنن ‫خیلی خطرناکن. 438 00:34:54,624 --> 00:34:55,624 ‫این گروه... 439 00:34:57,665 --> 00:35:00,207 ‫فکر نکنم هیچکدومشون سالم باشن. 440 00:35:03,665 --> 00:35:04,749 ‫دختره الان کجاست؟ 441 00:35:07,082 --> 00:35:11,374 ‫ما هم داریم سعی می‌کنیم همین رو بفهمیم، خانم جوون. 442 00:35:14,582 --> 00:35:15,749 ‫شنیدیم... 443 00:35:17,874 --> 00:35:21,624 ‫فراریه و بیشتر وقتش رو تو نواحی تویوکو می‌گذرونه. 444 00:35:22,207 --> 00:35:24,874 ‫هی، کجا... اه! 445 00:35:25,582 --> 00:35:27,082 ‫همکار جدیدته؟ 446 00:35:27,165 --> 00:35:29,249 ‫عمراً. اه اه! 447 00:38:37,583 --> 00:38:38,624 ‫کورومی، وایسا! 448 00:38:38,708 --> 00:38:39,708 ‫وایسا، خب؟ 449 00:38:39,749 --> 00:38:40,916 ‫هی، گوش بده! 450 00:38:40,999 --> 00:38:42,708 ‫هی! هی، خواهش می‌کنم! 451 00:38:42,791 --> 00:38:43,916 ‫وایسا! 452 00:38:46,125 --> 00:38:48,041 ‫چیه، ها؟ خوبی؟ 453 00:38:58,083 --> 00:39:01,250 ‫ولم کنید! ولم کنید! 454 00:39:09,083 --> 00:39:10,708 ‫سرنگ رو تزریق می‌کنم. 455 00:39:39,583 --> 00:39:41,583 ‫خیلی خب! بیدار شدی؟ 456 00:39:42,000 --> 00:39:44,333 ‫اوه، شرمنده. حتماً شوکه شدی. 457 00:39:44,416 --> 00:39:47,083 ‫ام، من کائوری هستم، و ام، 458 00:39:47,625 --> 00:39:49,541 ‫غش کردی، منم آوردمت اینجا. 459 00:39:50,166 --> 00:39:52,041 ‫اوه، تب داری؟ 460 00:39:53,916 --> 00:39:54,916 ‫شرمنده. 461 00:39:55,541 --> 00:39:56,750 ‫من دیگه میرم. 462 00:39:56,833 --> 00:39:58,291 ‫نه. 463 00:39:58,375 --> 00:40:00,250 ‫خوبی؟ اوه! 464 00:40:00,833 --> 00:40:01,916 ‫ولم کن. 465 00:40:02,500 --> 00:40:03,958 ‫نباید بلند شی. 466 00:40:04,708 --> 00:40:05,916 ‫یه کم دیگه استراحت کن. 467 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 ‫همینجا بشین. 468 00:40:11,083 --> 00:40:12,458 ‫از شما دوتا می‌خوام 469 00:40:13,250 --> 00:40:15,250 ‫دیگه نیفتین دنبالم. 470 00:40:15,333 --> 00:40:16,833 ‫اوه، خب، ما دنبال تو نبودیم. 471 00:40:16,916 --> 00:40:19,375 ‫کار خواهرت بود. اون درخواست داده بود. 472 00:40:20,000 --> 00:40:21,916 ‫گفت پیدات کنم. 473 00:40:22,000 --> 00:40:23,416 ‫نگرانته. 474 00:40:24,750 --> 00:40:26,250 ‫کی؟ «خواهر؟» 475 00:40:27,083 --> 00:40:28,208 ‫من خواهر برادر ندارم. 476 00:40:28,291 --> 00:40:29,291 ‫هوم؟ 477 00:40:29,791 --> 00:40:33,416 ‫می‌دونی، اون خواهرت که ژاکت تنشه؟ 478 00:40:34,458 --> 00:40:36,499 ‫میگم خواهری ندارم. 479 00:40:39,333 --> 00:40:41,416 ‫واو. 480 00:40:45,666 --> 00:40:47,916 ‫گول خوردم! 481 00:40:47,999 --> 00:40:53,374 ‫باز گولم زد! ‫لعنت به زیباییش! 482 00:40:57,041 --> 00:41:00,707 ‫- دردناکه! ‫- هی. کورومی، یه سوال. 483 00:41:02,416 --> 00:41:04,124 ‫اونا دزدیدنت؟ 484 00:41:04,207 --> 00:41:07,249 ‫اوه، گول خوردم. 485 00:41:07,332 --> 00:41:09,791 ‫اگه چیزی می‌دونی، لطفاً بگو. 486 00:41:09,874 --> 00:41:11,874 ‫می‌دونی، اون آدم‌ها؟ ‫بردنت جایی؟ 487 00:41:11,957 --> 00:41:12,999 ‫من هیچی نمی‌دونم! 488 00:41:15,166 --> 00:41:16,166 ‫باشه. 489 00:41:20,041 --> 00:41:21,041 ‫چطوری... 490 00:41:21,707 --> 00:41:23,207 ‫همکار سابقم برداشته بودش. 491 00:41:23,832 --> 00:41:25,166 ‫برادر بزرگتر این. 492 00:41:33,416 --> 00:41:35,082 ‫تو انداختیش، نه؟ 493 00:41:43,249 --> 00:41:44,249 ‫کنتو. 494 00:41:46,499 --> 00:41:47,749 ‫کنتو دوست منه. 495 00:41:49,291 --> 00:41:50,749 ‫یه دفعه ناپدید شد. 496 00:41:52,416 --> 00:41:53,457 ‫رفتم دنبالش. 497 00:41:55,207 --> 00:41:57,124 ‫یه چندتا غریبه من رو گرفتن و... 498 00:42:00,041 --> 00:42:01,874 ‫یه چیزی بهم تزریق کردن. 499 00:42:03,791 --> 00:42:05,874 ‫و بیهوش شدم. 500 00:42:07,999 --> 00:42:10,082 ‫می‌دونم باید قضیه رو واسه یکی تعریف کنم. 501 00:42:10,999 --> 00:42:14,124 ‫واسه همین برداشتمش و فرار کردم. 502 00:42:16,082 --> 00:42:17,207 ‫واقعا ناراحت شدم. 503 00:42:18,957 --> 00:42:20,499 ‫از اینکه چنین عذابی کشیدی. 504 00:42:22,166 --> 00:42:23,166 ‫دیگه باید برم. 505 00:42:24,124 --> 00:42:26,124 ‫عه، ولی کورومی... 506 00:42:27,791 --> 00:42:29,416 ‫اینطوری که... ‫کرومی، اینطوری... 507 00:42:29,457 --> 00:42:30,916 ‫حالت خوبه؟ 508 00:42:30,999 --> 00:42:34,124 ‫بیرون امن نیست. ‫بهتره یه مدت اینجا بمونی. 509 00:42:35,082 --> 00:42:36,124 ‫دراز بکش. 510 00:42:48,791 --> 00:42:49,957 ‫پیداش کردیم. 511 00:42:50,999 --> 00:42:51,999 ‫تونستیم... 512 00:42:53,332 --> 00:42:54,999 ‫تونستیم دخل ماکیمورا رو بیاریم، اما... 513 00:42:55,082 --> 00:42:59,666 ‫هیس. 514 00:43:00,582 --> 00:43:02,999 ‫درد داری خرس قهوه‌ای؟ 515 00:43:03,624 --> 00:43:04,874 ‫خواهش می‌کنم قربان. ‫اجازه بدین... 516 00:43:04,957 --> 00:43:07,124 ‫جاه‌طلبیت کافی نیست. 517 00:43:40,957 --> 00:43:42,999 ‫از طرف کشورمون تحت فشاریم. 518 00:43:43,624 --> 00:43:46,957 ‫ازتون می‌خوام آخرین قطعه ‫پازل رو برام پیدا کنین. 519 00:43:49,166 --> 00:43:50,374 ‫ما خادم اتحادیه‌ایم. 520 00:43:53,957 --> 00:43:56,416 ‫[گزارش تحلیلی] 521 00:43:57,041 --> 00:43:58,916 ‫وسایلت رو از صندوق نامه‌ام دور نگه دار. 522 00:43:58,999 --> 00:44:00,916 ‫عه، گفتم شاید خوشت بیاد. 523 00:44:01,791 --> 00:44:02,957 ‫خب؟ 524 00:44:03,041 --> 00:44:04,041 ‫مطابقت داره. 525 00:44:04,874 --> 00:44:07,832 ‫ترکیبش با اونچه که تو باقی موارد ‫مظنونین پیدا کردیم، مطابقت داره. 526 00:44:08,999 --> 00:44:12,165 ‫از جمله ضارب ماکیمورا. 527 00:44:14,374 --> 00:44:17,040 ‫ظاهرا اول رو مغز تاثیر داره، 528 00:44:17,124 --> 00:44:19,707 ‫به فرد سطح قدرتی فرابشری می‌ده. 529 00:44:21,624 --> 00:44:24,207 ‫بعدش فرد به شدت پرخاشگر می‌شه، 530 00:44:24,290 --> 00:44:25,999 ‫به محض از بین رفتن تاثیرش، ‫موجب مرگ فرد می‌شه. 531 00:44:26,082 --> 00:44:28,249 ‫ممکنه روان‌گردان گرد فرشته باشه. 532 00:44:29,874 --> 00:44:30,957 ‫در موردش شنیدی؟ 533 00:44:31,499 --> 00:44:33,665 ‫مدت‌ها پیش تو جنگ ازش استفاده می‌شده. 534 00:44:35,207 --> 00:44:38,249 ‫تا اینکه به علت ماهیت غیرانسانیش، ‫ممنوع اعلام شد. 535 00:44:39,790 --> 00:44:42,749 ‫فکر می‌کنم این نسخه قوی‌ترش باشه. 536 00:44:43,415 --> 00:44:45,249 ‫یکی روش کار کرده. 537 00:44:46,582 --> 00:44:50,915 ‫به نظرت تعمدا شینجوکو رو هدف قرار دادن؟ 538 00:44:50,999 --> 00:44:52,499 ‫نوعی تبلیغ محسوب می‌شه. 539 00:44:53,124 --> 00:44:56,874 ‫اگه عوارض جانبیش رو از بین ببرن، ‫می‌شه به عنوان ابزار جنگی فروختش. 540 00:44:57,499 --> 00:45:00,999 ‫کورومی هم تنها کسیه ‫که بعد از مصرفش اینقدر زنده مونده. 541 00:45:01,082 --> 00:45:03,040 ‫واسه همین می‌خواستن بدزدنش. 542 00:45:03,124 --> 00:45:04,665 ‫همه‌اش جور در میاد. 543 00:45:04,749 --> 00:45:08,249 ‫ولی ممکن نیست نسل بشر ‫قادر به تولید چنین سلاحی باشه. 544 00:45:11,207 --> 00:45:14,040 ‫اگه از اون دو تا توی کلوپ چیزی شنیدی، ‫حتما بهم بگو. 545 00:45:22,915 --> 00:45:23,957 ‫وایستا. 546 00:45:47,582 --> 00:45:49,040 ‫حالا که دارم فکرش رو می‌کنم، 547 00:45:49,124 --> 00:45:52,249 ‫یه بار دیگه ماجرای مشابهی ‫تو ژاپن رخ داده بود. 548 00:45:54,249 --> 00:45:56,999 ‫تقریبا بیست سال پیش بود ‫که یه نفر دیوانه شد... 549 00:45:57,832 --> 00:46:00,624 ‫و به کارآگاهی حمله کرد ‫که در نهایت منجر به مرگش شد. 550 00:46:00,707 --> 00:46:02,624 ‫[گزارش صحنه جرم] 551 00:46:02,707 --> 00:46:03,874 ‫کارآگاهه... 552 00:46:04,874 --> 00:46:06,082 ‫پدر ماکیمورا بوده. 553 00:46:06,165 --> 00:46:07,249 ‫[بازرس نوبویوکی ماکیمورا] 554 00:46:10,165 --> 00:46:13,332 ‫پدرش تصمیم گرفت دختر ‫متوفی رو به فرزندی قبول کنه... 555 00:46:13,415 --> 00:46:14,957 ‫و عین بچه خودش بزرگش کنه. 556 00:46:15,790 --> 00:46:18,165 ‫اون بچه هم کائوری بود. 557 00:46:26,749 --> 00:46:28,165 ‫[بایگانی‌شده توسط: هیدیوکی ماکیمورا] 558 00:46:28,249 --> 00:46:31,957 ‫سالیان سال دنبال مخدری بود ‫که منجر به دیوانگی اون آدم شد. 559 00:46:38,999 --> 00:46:40,332 ‫هیچ‌وقت هم پیداش نکرد. 560 00:46:58,749 --> 00:47:02,333 ‫آره، خوبه! آها! حرف نداره! 561 00:47:02,417 --> 00:47:04,708 باشه ، بهم نشون بده چی تو چنته داری ، برو 562 00:47:04,792 --> 00:47:08,792 سلام به همگی من شاهزاده ی روستای شیرم 563 00:47:08,875 --> 00:47:11,750 همگی به یکم شیر نیاز دارن 564 00:47:11,833 --> 00:47:15,292 کات! عالی بود من اینطور بیشتر دوست دارم 565 00:47:15,375 --> 00:47:16,833 خیلی عشوه گرانه نبود؟ 566 00:47:16,917 --> 00:47:20,375 نه اصلاً حتی باید بیشتر خودنمایی کنی 567 00:47:20,458 --> 00:47:21,583 اوووم 568 00:47:21,667 --> 00:47:24,750 ببین آب دهنت راه افتاده من نه ، حتی یه ذره هم نه 569 00:47:24,833 --> 00:47:28,792 شیر یه خواهش ازت داره 570 00:47:28,875 --> 00:47:29,708 یه خواسته؟ 571 00:47:29,792 --> 00:47:31,083 برو ، برو 572 00:47:31,833 --> 00:47:32,833 چیه؟ 573 00:47:34,083 --> 00:47:34,958 ! میو 574 00:47:35,042 --> 00:47:37,500 نه ، وایستا 575 00:47:38,417 --> 00:47:39,625 ! وایستا 576 00:47:40,292 --> 00:47:44,458 تو یه لطف به میو میکنی؟ 577 00:47:45,542 --> 00:47:46,542 چیه ، میو؟ 578 00:47:47,375 --> 00:47:50,000 پس .. خب 579 00:47:50,708 --> 00:47:52,042 میو هر چی میخواد 580 00:47:53,208 --> 00:47:57,250 من فردا تو رویداد شرکت لور تمرین دارم 581 00:47:57,333 --> 00:47:58,542 پس لطفاً از میو محافظت کن 582 00:47:58,625 --> 00:47:59,833 رویداد ، میو؟ 583 00:47:59,917 --> 00:48:03,750 آره ، شما لور و میشناسی برند لوازم آرایشی 584 00:48:03,833 --> 00:48:05,500 اونها در حال حاضر خیلی محبوبن 585 00:48:06,708 --> 00:48:07,833 لطفاً 586 00:48:08,583 --> 00:48:09,583 امکان نداره 587 00:48:09,667 --> 00:48:12,250 چی؟ البته که نه ، مردم دنبالشن 588 00:48:12,333 --> 00:48:13,792 اون نمی تونه به همچین رویدادی بره 589 00:48:13,875 --> 00:48:16,583 اما این لور ، یه آدم پیر مثل تو شاید نشناستشون ، اما 590 00:48:16,667 --> 00:48:19,333 من میشناسمشون این یه فرصت طلایی - 591 00:48:19,417 --> 00:48:22,250 چطوری قرار ازش محافظت کنم؟ من کمک می کنم - 592 00:48:22,333 --> 00:48:25,833 خیلی از مردم قرار بیان ، امنِ تو چی میدونی؟ - 593 00:48:25,917 --> 00:48:27,792 تو نمی خوایی حمایتش کنی؟ 594 00:48:27,875 --> 00:48:31,208 اونها ازت خواستن که بیایی خیلی فرصت بزرگیه 595 00:48:31,292 --> 00:48:33,750 آینده ش به این بستگی داره 596 00:48:36,083 --> 00:48:39,000 فکرش نکن ، تو نمی خواد که اونجا باشی 597 00:48:40,125 --> 00:48:41,417 من خودم رو روالم 598 00:48:42,500 --> 00:48:45,083 اگه به خودم اجازه بدم که بترسم و نرم بعداً پشیمون میشم 599 00:48:45,708 --> 00:48:49,667 پس اگه گیر افتادم که گیر افتادم و اگرم که مُردم ، که مُردم 600 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 نه 601 00:48:57,000 --> 00:48:58,292 تو نباید بمیری 602 00:48:59,667 --> 00:49:00,667 عمراً 603 00:49:08,167 --> 00:49:09,000 ! باشه 604 00:49:09,083 --> 00:49:13,917 تو فردا به رویدادت میری و ماهم اونجاییم که ازت محافظت کنیم ، باشه؟ 605 00:49:14,958 --> 00:49:16,833 ببین مدیر لور هم اونجا خواهد بود 606 00:49:18,000 --> 00:49:19,083 مدیر؟ 607 00:49:19,167 --> 00:49:20,750 مدیر عامل لوازام آرایشی لور تسوکینا ستا 608 00:49:24,083 --> 00:49:25,667 منم میام اونجا ، میو 609 00:49:25,750 --> 00:49:26,750 ! آره 610 00:49:27,875 --> 00:49:30,083 اما مِی نیست میوِ 611 00:49:30,167 --> 00:49:32,417 ... مدیر عامل 612 00:49:40,542 --> 00:49:44,042 شما لور رو از صنایع دارویی ستا شروع کردین 613 00:49:44,125 --> 00:49:47,250 و خیلی ها رهبری شما رو ستودن 614 00:49:47,333 --> 00:49:49,333 بله ، خیلی ممنونم 615 00:49:49,417 --> 00:49:52,042 میتونین درباره این رویداد بهمون بگین؟ 616 00:50:02,458 --> 00:50:06,708 ما فکر می کنیم که این فرصت عالی هست تا ما لور رو به دیگران معرفی کنیم 617 00:50:06,792 --> 00:50:11,458 آیا فکر میکنید که مردم شما رو به خاطر ایده های بزرگ و استعدادهاتون دنبال می کنن 618 00:50:11,542 --> 00:50:13,083 من خودم نمی تونم این بگم 619 00:50:13,167 --> 00:50:17,167 من فقط سعی کردم در راهی که پدرم مرحومم قدم گذاشتم جلو برم 620 00:50:17,250 --> 00:50:18,083 دیده میشه؟ 621 00:50:18,167 --> 00:50:20,417 نه ، از من چی؟ 622 00:50:20,500 --> 00:50:21,417 یکم نه - 623 00:50:21,500 --> 00:50:23,125 گیرت آوردم آها 624 00:50:27,500 --> 00:50:29,417 هِی اه ، سلام - 625 00:50:29,500 --> 00:50:30,750 تو عالی به نظر میرسی ممنونم - 626 00:50:30,833 --> 00:50:32,208 خیلی ناز 627 00:50:32,292 --> 00:50:34,208 ما وقت زیادی نداریم ، بریم 628 00:50:34,875 --> 00:50:37,792 بارون موکوری ِ 629 00:50:37,875 --> 00:50:39,042 مرسی که منتظرم بودی 630 00:50:40,250 --> 00:50:42,333 من فقط در حال گشت زنی بودم همه چی تحت کنترل 631 00:50:42,417 --> 00:50:47,333 گرچه که معلوم نیست بتونم خودم کنترل کنم یا نه بعداً معلوم میشه ، اینجا خارق العاده است 632 00:50:48,042 --> 00:50:50,750 هِی من با این چیکار کنم؟ 633 00:50:50,833 --> 00:50:53,125 برای محافظت از اون ، شکایت نکن 634 00:50:53,208 --> 00:50:54,208 واو 635 00:50:55,083 --> 00:50:56,417 خیلی بهت میاد 636 00:50:57,292 --> 00:50:58,417 واقعاً 637 00:51:00,125 --> 00:51:01,250 خوب به نظر میام؟ 638 00:51:01,333 --> 00:51:02,333 از من نپرس 639 00:51:03,583 --> 00:51:04,583 بیا ، بگیرش 640 00:51:05,792 --> 00:51:08,583 فکر نکنم ، بیخایال خوبه ، اینجوری نگهش دار - 641 00:51:09,333 --> 00:51:10,542 اینطوری؟ 642 00:51:10,625 --> 00:51:14,042 عالیه وافعاً ؟ پس اینطوری چجوریه؟ - 643 00:51:14,125 --> 00:51:15,250 عالی 644 00:51:15,333 --> 00:51:16,667 هِی واقعاً حس خوبی داره 645 00:51:16,750 --> 00:51:18,792 خارق العاده است مراقب باش - 646 00:51:18,875 --> 00:51:21,000 یادت باشه تو اینجایی تا ازش محافظت کنی 647 00:51:21,083 --> 00:51:22,250 آره درسته 648 00:51:23,958 --> 00:51:25,667 هِی تو چی؟ 649 00:51:25,750 --> 00:51:26,750 من؟ 650 00:51:28,417 --> 00:51:30,667 من همیشه کارم جدی میگیرم 651 00:51:32,083 --> 00:51:36,000 باشه ، همگی بیایین با این چالش جدید خوش بگذرونیم 652 00:51:36,083 --> 00:51:37,625 من رو همتون حساب میکنم 653 00:51:37,708 --> 00:51:39,167 بله ، خانوم 654 00:51:40,625 --> 00:51:42,000 بریم باشه 655 00:51:43,667 --> 00:51:44,958 تو باید شیر باشی 656 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 آره منم همینطوری فکر میکنم 657 00:51:47,583 --> 00:51:50,708 شرمنده که به چنین رویدادی کوچکی دعوتت کردم من یکی از طرفدارهای بزرگتم 658 00:51:50,792 --> 00:51:53,500 پس از کارکنام خواستم تا دعوتت کنن 659 00:51:54,125 --> 00:51:56,708 واقعاً ؟ ممنونم 660 00:51:57,292 --> 00:51:58,417 موفق باشی 661 00:51:58,500 --> 00:51:59,708 ممنونم 662 00:51:59,792 --> 00:52:00,792 چطوری شما؟ 663 00:52:01,583 --> 00:52:06,042 من نماینده شم اسب نریان شینجیکو ، سائبا 664 00:52:07,792 --> 00:52:08,792 مدیر برنامه 665 00:52:08,875 --> 00:52:11,000 مامور؟ ما آموزش برنامه ریزی رویدادها رو انجام میدیم 666 00:52:11,083 --> 00:52:12,458 و تمام نیازی های موکوری رو برآورده می کنیم 667 00:52:13,208 --> 00:52:16,083 خانوم ، تقریباً وقتشه در خدمتم - 668 00:52:16,167 --> 00:52:18,792 خب ، من باید برم حاضر باشم بعداً میبینمتون 669 00:52:18,875 --> 00:52:19,917 بعداً میبینمتون 670 00:52:20,000 --> 00:52:21,542 از صحبت باهاتون خوش وقتم 671 00:52:23,125 --> 00:52:24,542 منم باید برم 672 00:52:24,625 --> 00:52:27,083 باشه کورومی بهشون نشون بده که برا چی ساخته شدی 673 00:52:27,167 --> 00:52:28,417 دستات بکش 674 00:52:28,500 --> 00:52:29,500 چه مرگته؟ 675 00:52:29,542 --> 00:52:31,625 بعداً میبینمتون موفق باشی 676 00:52:35,208 --> 00:52:37,250 باشه ، خندون باشه 677 00:52:37,333 --> 00:52:39,583 خیلی خوشحال به نظر میرسه 678 00:52:43,375 --> 00:52:45,042 باشه ، گاردتُ پایین نیار 679 00:52:45,125 --> 00:52:46,125 این و بزار 680 00:53:10,167 --> 00:53:11,000 ... ممنونم برای 681 00:53:11,083 --> 00:53:14,125 مضطرب نباش ، خوبیم بیا بریم انجامش بدیم 682 00:53:14,750 --> 00:53:15,917 ممنونم 683 00:53:16,000 --> 00:53:17,375 بریم خوش بگذرونیم 684 00:53:17,458 --> 00:53:22,208 من میزبان شما هستم ، آمی میازاکی این یه افتخار که امروز اینجا هستم 685 00:53:23,333 --> 00:53:26,333 دوست داریم ، آمی 686 00:53:43,167 --> 00:53:44,667 بعدی 687 00:53:46,958 --> 00:53:49,333 شما می تونید پوستی صاف مثل شیر داشته باشید 688 00:53:49,417 --> 00:53:52,750 شاهزاده دهکده ی شیر 689 00:53:52,833 --> 00:53:56,458 اولین اجراش در یک رویداد در نقش شیر 690 00:54:03,500 --> 00:54:05,583 سلام به همگی 691 00:54:07,042 --> 00:54:08,083 من شیرم 692 00:54:08,667 --> 00:54:09,667 ! میو 693 00:54:09,691 --> 00:54:13,691 Q a S e M S a M a N g A n I 694 00:54:15,667 --> 00:54:16,833 ایول ، شیر 695 00:54:16,917 --> 00:54:18,667 میخوام میو میو تو بشنوم 696 00:54:18,750 --> 00:54:20,667 عاشقتم ، میو 697 00:54:20,750 --> 00:54:23,625 شیر زیباترین تو مثل یه فرشته ای 698 00:54:36,792 --> 00:54:38,917 همه چی مرتبه اونها اینجان 699 00:54:39,000 --> 00:54:40,708 چی؟ اون عوضی ها 700 00:54:40,792 --> 00:54:42,792 کجا؟ اونها کجان؟ 701 00:54:43,417 --> 00:54:45,625 سه تاشون ، موقعیت ساعت 12 702 00:54:51,708 --> 00:54:52,708 اونها اینجان 703 00:54:54,250 --> 00:54:58,125 این داشته باش بهت نشون میدم یه حرفه ای چطوری کار میکنه 704 00:55:00,125 --> 00:55:01,125 سه ، دو ، یک 705 00:55:04,083 --> 00:55:05,792 من نتونستم شات و بگیرم منم نتونستم 706 00:55:05,875 --> 00:55:07,917 برو گمشو کنار خیلی بدِ - 707 00:55:08,000 --> 00:55:09,458 ! لعنتی 708 00:55:09,542 --> 00:55:11,000 اونجا بریم اونجا 709 00:55:16,500 --> 00:55:18,125 اون طرف امتحان کن یالا 710 00:55:19,292 --> 00:55:20,625 اون تو مسیر خوب نیست 711 00:55:24,208 --> 00:55:25,708 اسب احمق 712 00:55:25,792 --> 00:55:27,792 اط سر راه برو کنار 713 00:55:27,875 --> 00:55:28,875 احمق ها 714 00:55:54,750 --> 00:55:55,792 داری چیکار میکنی؟ 715 00:55:58,458 --> 00:55:59,958 هی هی 716 00:56:00,042 --> 00:56:01,208 میشه یه خنده داشته باشم؟ 717 00:56:01,292 --> 00:56:04,000 شما توی چرم مشکلی ، لطفاً 718 00:56:04,083 --> 00:56:06,750 میخوایین درش بیارین ، عالی ممنونم 719 00:56:06,833 --> 00:56:09,000 ببخشید میشه دور بزنید 720 00:56:10,542 --> 00:56:12,375 ... آقای سائبا ، اون سوار شو 721 00:56:12,458 --> 00:56:14,208 ... اما زودباش 722 00:56:21,958 --> 00:56:22,958 عقرب 723 00:56:25,292 --> 00:56:27,208 شما خوبین ، چی شده؟ 724 00:56:29,250 --> 00:56:31,875 دلم برات تنگ شده بود ، موکوری ژاکت توله سگی 725 00:56:32,792 --> 00:56:34,667 چشای تیزی داری ، ریو سائبا 726 00:56:34,750 --> 00:56:37,208 این اصول من من هرگز یه موکوی عزیز فراموش نمی کنم 727 00:56:43,125 --> 00:56:45,458 لطفاً خواهرم بهم بگردون 728 00:56:46,083 --> 00:56:48,000 من این جدیدت دوست دارم 729 00:57:00,208 --> 00:57:02,042 کوروی ، این طرف ، بدو 730 00:57:02,667 --> 00:57:03,708 وایستا! اون طرف نه 731 00:57:13,375 --> 00:57:15,250 آقای سائبا واینستا ، فرار کن 732 00:57:15,875 --> 00:57:16,875 ! بریم 733 00:57:27,083 --> 00:57:28,958 همینه ، گرفتم 734 00:57:29,042 --> 00:57:30,292 زودباش ، عجله کن 735 00:57:30,375 --> 00:57:34,167 شیر ، تو خوبی؟ یه افسر پلیس اینجاست 736 00:57:34,250 --> 00:57:35,792 خوبه چی شده؟ 737 00:57:35,875 --> 00:57:38,208 یکی دنبالشه میشه با خودتون ببریدش 738 00:57:38,292 --> 00:57:40,000 فهمیدم ، بیایین از اینجا ببرمتون بیرون 739 00:57:40,917 --> 00:57:41,917 ممنونم 740 00:58:28,333 --> 00:58:31,042 اومدم 741 00:58:33,417 --> 00:58:34,625 عقب وایستا 742 00:59:16,167 --> 00:59:17,167 بازوت 743 00:59:18,500 --> 00:59:20,000 عقب وایستا 744 00:59:30,208 --> 00:59:31,542 ... عقرب 745 00:59:31,625 --> 00:59:33,542 عشق نشینی کن ، حالا 746 00:59:40,667 --> 00:59:42,250 قرارمون هنوز تموم نشده 747 01:00:02,375 --> 01:00:04,208 شماها کی هستین؟ 748 01:00:12,875 --> 01:00:14,583 بهم بگو 749 01:00:35,708 --> 01:00:36,958 این کار نکن 750 01:00:37,833 --> 01:00:39,208 برای اتحادیه 751 01:00:59,542 --> 01:01:03,750 ! سائبا 752 01:01:19,125 --> 01:01:24,083 ممنونم ، ممنونم ، از همگی ممنونم 753 01:01:35,083 --> 01:01:35,917 تو خوبی؟ 754 01:01:36,000 --> 01:01:38,167 کورومی کجاست؟ گذاشتمش پیش پلیس 755 01:01:38,792 --> 01:01:39,792 پلیس؟ 756 01:01:46,458 --> 01:01:48,375 تو خوبی؟ بیدار شدی؟ 757 01:01:51,708 --> 01:01:53,875 تو مطمئنی اون یه افسر بود؟ 758 01:01:53,958 --> 01:01:57,250 آره اون نشونش رو بهم نشون داد اسمش چی بود؟ 759 01:01:57,875 --> 01:01:58,917 ... نپرسیدم 760 01:01:59,500 --> 01:02:02,333 باشه نگران نباش ، تقصیر تو نیست 761 01:02:03,167 --> 01:02:05,167 ما می فهمیمی که اون چی میدونه 762 01:02:06,083 --> 01:02:07,458 حالا ببریدش 763 01:02:07,542 --> 01:02:08,542 بله ، خانوم 764 01:02:09,167 --> 01:02:10,917 روی پاهاتون ، لطفاً 765 01:02:11,000 --> 01:02:12,333 ببخشید ، داریم رد میشیم 766 01:02:26,375 --> 01:02:28,083 ‫ایتو جواب نمی‌ده؟ 767 01:02:29,583 --> 01:02:30,750 ‫انگار در دسترس نیست. 768 01:02:30,833 --> 01:02:33,333 ‫این هم الان وقت گیر آورده. 769 01:02:36,625 --> 01:02:37,958 ‫خودت رو آماده کن. 770 01:02:38,042 --> 01:02:40,292 ‫قراره کلی سوال ازت بپرسیم. 771 01:02:43,458 --> 01:02:44,625 ‫چی شده‌ات؟ 772 01:02:45,125 --> 01:02:46,375 ‫ما خادم اتحادیه‌ایم. 773 01:02:46,458 --> 01:02:47,458 ‫ها؟ 774 01:03:33,583 --> 01:03:34,583 ‫به نظر که خوبه. 775 01:03:37,667 --> 01:03:38,875 ‫حالا می‌تونم برم دیگه؟ 776 01:03:41,333 --> 01:03:42,792 ‫دیگه هم باهام تماس نگیرین. 777 01:03:47,458 --> 01:03:50,667 ‫ضمنا، زیاد بهش سخت نگیرین، خب؟ 778 01:04:38,458 --> 01:04:41,249 ‫[سائوکو (که سی و هشت بار ‫در حقش لطف کردم)] 779 01:04:41,333 --> 01:04:43,124 ‫- ریو؟ ‫- بله؟ 780 01:04:43,208 --> 01:04:45,583 ‫اون خانمه... ‫تو راه اداره مرد. 781 01:04:47,791 --> 01:04:49,708 ‫تو گردنش دستگاهی تعبیه شده بود. 782 01:04:50,541 --> 01:04:52,833 ‫این گروه... هیچ رحم و مروتی نداره. 783 01:04:55,124 --> 01:04:58,999 ‫البته درست قبل از اینکه بمیره، ‫یه حرفی زد. 784 01:04:59,083 --> 01:05:00,583 ‫یه چیزی در مورد اتحادیه گفت. 785 01:05:02,124 --> 01:05:03,999 ‫فرصت نشد ازش چیزی بپرسیم. 786 01:05:05,291 --> 01:05:06,958 ‫کاملا به بن‌بست خوردیم. 787 01:05:07,458 --> 01:05:08,458 ‫بسیارخب. 788 01:05:38,833 --> 01:05:40,374 ‫دستت... خوب شد؟ 789 01:05:46,166 --> 01:05:47,791 ‫تقصیر من بود، نه؟ 790 01:05:51,708 --> 01:05:53,083 ‫باعث شدم کورومی هم گم بشه. 791 01:05:55,666 --> 01:05:56,666 ‫خواهشا یه چیزی بگو. 792 01:05:57,583 --> 01:05:59,249 ‫پات رو بکش بیرون. 793 01:06:02,083 --> 01:06:03,166 ‫همین الان برگرد خونه. 794 01:06:25,083 --> 01:06:26,499 ‫«مواظب کائوری باش.» 795 01:06:30,333 --> 01:06:32,291 ‫ماکیمورا قبل از مرگش ‫این رو بهم گفته بود. 796 01:06:35,833 --> 01:06:37,666 ‫بهش قول دادم که حواسم بهت باشه. 797 01:06:43,791 --> 01:06:45,333 ‫حالا مگه مهمه؟ 798 01:06:47,624 --> 01:06:49,708 ‫اون آدم کسی نبود ‫که بتونم بهش تکیه کنم. 799 01:06:50,333 --> 01:06:53,041 ‫برادرم خودخواه بود، ‫خیلی دروغگو بود، 800 01:06:53,124 --> 01:06:54,707 ‫همیشه هم زندگیش رو تلف می‌کرد. 801 01:06:54,791 --> 01:06:58,082 ‫حتی تو اون شرایط هم مدام قول می‌داد: ‫«حواسم بهت هست. ازت مواظبت می‌کنم.» 802 01:06:58,666 --> 01:06:59,666 ‫ولی همیشه... 803 01:07:00,374 --> 01:07:02,666 ‫فکر می‌کردم منم که باید ازش محافظت کنم. 804 01:07:04,999 --> 01:07:06,666 ‫ولی از پس این یه کار هم بر نیومدم. 805 01:07:07,499 --> 01:07:09,332 ‫از پس هیچ کاری بر نمیام. 806 01:07:10,041 --> 01:07:11,832 ‫همیشه موضوع محافظت از من بوده. 807 01:07:13,874 --> 01:07:14,874 ‫خودت اونجا بودی، 808 01:07:15,624 --> 01:07:17,291 ‫لحظه آخر بغلش کرده بودی. 809 01:07:17,916 --> 01:07:18,916 ‫ولی من چی؟ 810 01:07:19,624 --> 01:07:22,041 ‫اینقدر ترسیده بودم ‫که نمی‌تونستم سمتش برم. 811 01:07:25,624 --> 01:07:27,041 ‫میزی رزرو کرده بود... 812 01:07:27,749 --> 01:07:29,499 ‫واسه جشنمون نوشیدنی گرفته بود. 813 01:07:29,582 --> 01:07:31,082 ‫ولی تهش چی شد؟ 814 01:07:31,166 --> 01:07:32,957 ‫درسته خودم می‌دونستم ‫که نسبت خونی نداریم. 815 01:07:33,582 --> 01:07:35,249 ‫ولی همیشه کنار هم بودیم. 816 01:07:35,332 --> 01:07:38,957 ‫خیر سرمون خانواده بودیم! ‫معلومه که این مسئله رو می‌دونستم. 817 01:07:39,041 --> 01:07:41,957 ‫پس چرا نمی‌تونست ‫رک و پوست‌کنده بهم بگه؟ 818 01:07:57,166 --> 01:07:58,957 ‫نیازی به محافظت تو ندارم. 819 01:08:02,666 --> 01:08:03,957 ‫هیچ‌وقت نمی‌بخشمشون. 820 01:08:05,332 --> 01:08:06,874 ‫راهی جز مبارزه نمی‌بینم. 821 01:08:06,957 --> 01:08:10,124 ‫چه کمکم کنی و نکنی، کسایی که ‫برادرم رو کشتن و کورومی رو دزدیدن... 822 01:08:10,207 --> 01:08:11,374 ‫تقاص کارشون رو پس می‌دن! 823 01:08:12,041 --> 01:08:14,624 ‫چه تنها باشم، چه نباشم، ‫دخل سازمانشون رو میارم! 824 01:09:24,207 --> 01:09:26,082 ‫درخواستت رو قبول می‌کنم. 825 01:09:29,916 --> 01:09:31,416 ‫وقتشه انتقام بگیریم. 826 01:09:36,457 --> 01:09:37,832 ‫ها؟ آهای! 827 01:09:37,916 --> 01:09:38,916 ‫عه، چی شد؟ 828 01:09:55,957 --> 01:09:57,166 ‫عه، چه خوب. 829 01:09:58,166 --> 01:09:59,166 ‫به هوش اومدی؟ 830 01:09:59,916 --> 01:10:01,457 ‫صبح به خیر کورومی. 831 01:10:06,957 --> 01:10:08,332 ‫کنتو... 832 01:10:08,416 --> 01:10:11,207 ‫همون دوستته که دنبالش می‌گشتی؟ 833 01:10:11,291 --> 01:10:12,291 ‫کنتو... 834 01:10:13,957 --> 01:10:15,457 ‫بهتره اونجا رو نگاه نکنی. 835 01:10:16,291 --> 01:10:17,624 ‫فقط خودت اذیت می‌شی. 836 01:10:19,166 --> 01:10:20,291 ‫خانم مدیر. 837 01:10:28,874 --> 01:10:30,665 ‫واقعا هم خوشگله. 838 01:10:32,874 --> 01:10:35,540 ‫این رنگ آینده ماست. 839 01:10:37,499 --> 01:10:40,374 ‫فقط مونده با دی‌ان‌ای تو ترکیبش کنیم. 840 01:10:42,874 --> 01:10:44,874 ‫دو روزه آماده می‌شه. 841 01:10:50,290 --> 01:10:51,290 ‫چیزی نمونده. 842 01:10:51,957 --> 01:10:54,957 ‫با فناوری لوره و سرمایه‌گذاری تو... 843 01:10:55,040 --> 01:10:56,665 ‫و توانایی‌هایی که داریم... 844 01:10:56,749 --> 01:10:58,290 ‫چیزی جلودارمون نمی‌شه. 845 01:11:39,624 --> 01:11:41,624 ‫سرسختی تو نظیر نداره. 846 01:12:06,374 --> 01:12:07,707 ‫ما خادم اتحادیه‌ایم. 847 01:12:09,374 --> 01:12:10,457 ‫تیر نزنین! 848 01:12:26,207 --> 01:12:27,457 ‫بله؟ 849 01:12:27,540 --> 01:12:28,540 ‫منم. 850 01:12:29,290 --> 01:12:30,457 ‫یه هلیکوپتر آماده کن. 851 01:12:31,415 --> 01:12:33,665 ‫یه‌کم دیگه همراه دختره... 852 01:12:34,457 --> 01:12:37,082 ‫برمی‌گردم پایگاه. 853 01:12:40,124 --> 01:12:41,374 ‫باید بریم. 854 01:13:05,707 --> 01:13:06,707 ‫ردیابه. 855 01:13:08,207 --> 01:13:09,915 ‫روی کورومی کار گذاشتمش. 856 01:13:09,999 --> 01:13:11,374 ‫ها؟ کی فرصت کردی؟ 857 01:13:11,457 --> 01:13:13,124 ‫وقتی با اون پتکه بهم حمله کردی. 858 01:13:13,207 --> 01:13:15,749 ‫آره کورومی. آره. ‫خودت رو نشون بده. 859 01:13:15,832 --> 01:13:18,082 ‫آهای، بهش استرس نده! 860 01:13:18,707 --> 01:13:21,249 ‫خب، به این کار «مدیریت ریسک» می‌گن. 861 01:13:23,332 --> 01:13:24,249 ‫ها؟ 862 01:13:24,332 --> 01:13:25,832 ‫[آکی] 863 01:13:25,915 --> 01:13:27,290 ‫چه خبر پیرمرد؟ 864 01:13:27,374 --> 01:13:30,207 ‫گوش کن، گمونم فهمیدم ‫این اتحادیه دقیقا چیه. 865 01:13:30,261 --> 01:13:34,281 ‫اتحادیه تئوپ سازمانیه ‫که ریشه در آمریکای مرکزی داره. 866 01:13:34,509 --> 01:13:35,342 ‫هوم... 867 01:13:35,367 --> 01:13:38,034 ‫تو تمام جوانب اقتصاد جهانی دست دارن و... 868 01:13:38,548 --> 01:13:40,131 ‫حسابی پول به جیب می‌زنن. 869 01:13:40,208 --> 01:13:42,416 ‫اتحادیه تئوپ؟ 870 01:13:42,499 --> 01:13:43,624 ‫لوره چه ربطش بهش داره؟ 871 01:13:43,708 --> 01:13:48,208 ‫ربطش به اینه که لوره ظاهرسازی ‫فعالیت‌هاشون تو ژاپنه. 872 01:13:48,291 --> 01:13:52,291 ‫ظاهرا دارن کلی بودجه ‫به این موسسه تخصیص می‌دن. 873 01:13:52,374 --> 01:13:53,749 ‫پس احتمالش زیاده که اونجا... 874 01:13:53,832 --> 01:13:55,291 ‫اونجا پایگاهشون باشه. 875 01:13:55,374 --> 01:13:57,207 ‫الان تو راهیم بهشون سلامی عرض کنیم. 876 01:13:57,291 --> 01:14:00,374 ‫خوب می‌شناسمت شکارچی شهر. 877 01:14:00,457 --> 01:14:01,457 ‫آها... 878 01:14:01,499 --> 01:14:03,249 ‫وقتی صحیح و سالم برگردی... 879 01:14:03,832 --> 01:14:06,207 ‫همراه خودم می‌برمت کلوپی... 880 01:14:06,291 --> 01:14:07,582 ‫تا حسابی خستگی در کنی. 881 01:14:07,666 --> 01:14:11,082 ‫جدی؟ قولش رو دادی‌ها! 882 01:14:14,332 --> 01:14:16,041 ‫کلوپش به درد تو نمی‌خوره، خب؟ 883 01:14:16,124 --> 01:14:17,707 ‫من که اصلا حرفی نزدم. 884 01:14:33,749 --> 01:14:35,582 ‫آهای، وای! ‫قراره از اینجا بریم؟ 885 01:14:40,624 --> 01:14:41,666 ‫وای... 886 01:14:41,749 --> 01:14:43,749 ‫این‌همه مدت اینجا زیر شینجوکو بود؟ 887 01:14:43,832 --> 01:14:45,582 ‫یادگاری زمان جنگه. 888 01:14:45,666 --> 01:14:47,041 ‫وای. 889 01:14:54,374 --> 01:14:55,832 ‫اینجا که کسی نیست. 890 01:14:57,916 --> 01:15:00,166 ‫مطمئنی درست اومدیم؟ 891 01:15:14,957 --> 01:15:18,707 ‫- بیا. این رو بگیر. ‫- من بگیرم؟ 892 01:15:21,249 --> 01:15:23,624 ‫عه... وایستا! عه... 893 01:15:34,416 --> 01:15:37,999 ‫قربانی رئیس ایتو از توکیو مترو، ‫اداره تحقیقاتی شعبه یکه. 894 01:15:41,124 --> 01:15:42,249 ‫آندو، بیا اینجا. 895 01:15:42,332 --> 01:15:43,582 ‫خانم؟ 896 01:15:43,666 --> 01:15:44,666 ‫بیاین. 897 01:15:46,874 --> 01:15:47,874 ‫گوش کنین. 898 01:15:48,374 --> 01:15:52,332 ‫تلفن، رایانه، دفتر ‫و همه‌چیزش رو بررسی کنین. 899 01:15:52,416 --> 01:15:54,041 ‫فورا تجسس رو شروع کنین. 900 01:15:54,124 --> 01:15:55,124 ‫چشم خانم! 901 01:16:17,582 --> 01:16:18,832 ‫باورم نمی‌شه. 902 01:16:24,749 --> 01:16:26,041 ‫مدیرعامل لوره است؟ 903 01:16:26,124 --> 01:16:27,124 ‫واسه چی کشتنش؟ 904 01:16:28,249 --> 01:16:30,624 ‫چون تنها نقشی که لازم بود رو بازی کرد. 905 01:17:04,999 --> 01:17:06,249 ‫این دیگه چیه؟ 906 01:17:06,332 --> 01:17:08,666 ‫راستش به نظرم ‫تا این حدس دیگه زیاده‌رویه. 907 01:17:34,665 --> 01:17:35,665 ‫آهای؟ 908 01:17:39,374 --> 01:17:40,665 ‫کسی هست؟ 909 01:17:45,874 --> 01:17:47,165 ‫انگار کاملا خالیه. 910 01:18:06,332 --> 01:18:08,165 ‫سفارش غذای اوبر هستیم رفقا! 911 01:18:08,249 --> 01:18:11,124 ‫کی جوجه یانگیوم سفارش داده بود؟ 912 01:18:14,957 --> 01:18:16,290 ‫پس سفارش رو لغو می‌کنم. 913 01:18:16,374 --> 01:18:19,374 ‫بدو، بدو، بدو، بدو، بدو! 914 01:18:19,457 --> 01:18:23,790 ‫- یهو چی شد؟ همیشه زندگیت اینطوریه؟ ‫- خیلی‌خب. سراغ نقشه دو می‌ریم. 915 01:18:23,874 --> 01:18:25,832 ‫تو که اصلا نقشه یک هم نداشتی. 916 01:19:09,624 --> 01:19:10,790 ‫نفر بعد! 917 01:19:23,790 --> 01:19:25,124 ‫بگیر که اومد! 918 01:19:25,665 --> 01:19:27,540 ‫نفر بعد! 919 01:19:43,040 --> 01:19:44,165 ‫بعدی! 920 01:19:59,999 --> 01:20:00,999 ‫بگیر. 921 01:20:05,457 --> 01:20:06,499 ‫برید! 922 01:20:11,499 --> 01:20:12,499 ‫وای! 923 01:20:13,624 --> 01:20:15,082 ‫تموم هم نمی‌شن. 924 01:20:42,415 --> 01:20:43,415 ‫پس سراغ نقشه سه بریم. 925 01:20:43,499 --> 01:20:44,499 ‫ها؟ 926 01:20:45,415 --> 01:20:46,457 ‫اصلا ولش کن. 927 01:20:46,540 --> 01:20:47,999 ‫باشه، نقشه سه. 928 01:20:48,082 --> 01:20:49,540 ‫برید، برید، برید، برید، برید. 929 01:20:50,082 --> 01:20:52,665 ‫بالا، بالا. زود باشید. ‫عجله کنید، عجله کنید. 930 01:22:16,915 --> 01:22:17,915 ‫بدک نبود. 931 01:22:18,998 --> 01:22:20,082 ‫آره، تو هم کارت خوبه. 932 01:22:27,373 --> 01:22:28,373 ‫کورومی! 933 01:22:40,998 --> 01:22:44,748 ‫انتظار نداشتم اینقدر ‫حرفه‌ای باشی ریو سایبا! 934 01:22:47,082 --> 01:22:48,540 ‫خبرهای خوبی برات دارم. 935 01:22:50,998 --> 01:22:53,040 ‫می‌خوایم تو جناحمون باشی. 936 01:22:53,123 --> 01:22:55,915 ‫با آغوش باز ازت استقبال می‌کنیم. 937 01:22:57,665 --> 01:23:00,290 ‫می‌خوای تو این شهر خسته و مرده، ‫زندگیت بگذره و بمیری؟ 938 01:23:01,582 --> 01:23:05,248 ‫تو اصلا شبیه همکار بی‌ارزش سابقت نیستی. 939 01:23:05,832 --> 01:23:06,832 ‫مگه نه؟ 940 01:23:08,123 --> 01:23:09,123 ‫به روحیاتت ضربه خورد؟ 941 01:23:11,457 --> 01:23:13,457 ‫ولی درست می‌گم، غیر از اینه؟ 942 01:23:13,540 --> 01:23:14,998 ‫اون بیچاره ضعیف بود. 943 01:23:16,040 --> 01:23:18,040 ‫افراد ضعیف هم ته قصه می‌میرن. 944 01:23:18,873 --> 01:23:21,373 ‫غیر از اینه سایبا؟ 945 01:23:24,623 --> 01:23:26,540 ‫جاش تو این بازی نبود. 946 01:23:27,165 --> 01:23:29,165 ‫گمونم خودت هم به این مسئله واقف بودی. 947 01:23:33,873 --> 01:23:35,082 ‫دقیقا. 948 01:23:35,915 --> 01:23:38,207 ‫طرف ما باش. 949 01:23:38,290 --> 01:23:39,290 ‫آفرین! 950 01:23:41,873 --> 01:23:44,790 ‫این جایگاهی که داری ‫در حد و شأن تو نیست. 951 01:23:44,873 --> 01:23:47,082 ‫با اینکه حشره‌ای بیش نیستی، ‫ولی خوب وراجی می‌کنی. 952 01:23:49,665 --> 01:23:51,707 ‫خون همکارم به دست تو ریخته شد. 953 01:23:53,457 --> 01:23:56,540 ‫پس دهنت رو ببند ‫و التماس کن تا جهنم نری. 954 01:24:00,373 --> 01:24:02,832 ‫جز این هم انتظار دیگه‌ای نمی‌رفت. 955 01:24:22,456 --> 01:24:24,373 ‫تو هم تو نمایشگاه کازپلی بودی؟ یا... 956 01:24:37,123 --> 01:24:38,290 ‫کورومی! 957 01:24:40,665 --> 01:24:42,290 ‫- برو دنبالشون! ‫- وایستا! 958 01:25:56,998 --> 01:25:59,498 ‫تو برو! من خودم رو می‌رسونم! 959 01:26:00,290 --> 01:26:01,290 ‫رسیدم! 960 01:26:10,498 --> 01:26:12,498 ‫این هرکول از کجا پیداش شده؟ 961 01:26:21,873 --> 01:26:23,373 ‫بسه هرچقدر وقت تلف کردم. 962 01:26:31,206 --> 01:26:32,206 ‫کورومی! 963 01:26:41,623 --> 01:26:43,165 ‫بازش کن! 964 01:26:43,248 --> 01:26:45,540 ‫وظیفه سنگینی رو دوشته، نه؟ 965 01:26:45,623 --> 01:26:48,748 ‫انتقام خون برادر مرحومت، ‫انتقام پدر مرحومت. 966 01:26:50,206 --> 01:26:51,206 ‫پدرم؟ 967 01:26:52,831 --> 01:26:54,081 ‫پس خبر نداشتی. 968 01:26:59,081 --> 01:27:02,165 ‫واقعا؟ خبر نداشتی؟ 969 01:27:10,790 --> 01:27:13,165 ‫بیا جلو آقا خرسه. 970 01:27:55,289 --> 01:27:57,206 ‫- باید بریم داخل. ‫- زود باشین! 971 01:27:57,289 --> 01:27:58,873 ‫در پشتی رو بررسی کنین. 972 01:27:58,956 --> 01:28:00,373 ‫حراست اینجا رو خبر کنین. 973 01:28:08,706 --> 01:28:10,873 ‫راستش پدر تنی‌ات... 974 01:28:12,206 --> 01:28:14,331 ‫سابقا عضو اتحادیه بوده. 975 01:28:16,706 --> 01:28:19,873 ‫تا اینکه یک روز بهمون گفت ‫که می‌خواد از پیشمون بره. 976 01:28:20,748 --> 01:28:22,748 ‫بهمون گفت بچه‌اش به دنیا اومده. 977 01:28:28,081 --> 01:28:29,081 ‫آها. 978 01:28:32,164 --> 01:28:34,748 ‫قطعا من هم مجبور شدم ‫قصد طرف رو لو بدم. 979 01:28:35,456 --> 01:28:37,623 ‫بعدش بابات رو مورد آزمایشی کردن. 980 01:28:41,456 --> 01:28:42,289 ‫ضعیف بود. 981 01:28:42,373 --> 01:28:43,581 ‫آهای! 982 01:28:44,748 --> 01:28:46,998 ‫کسی که پدرت شلیک کرد و کشتش... 983 01:28:47,081 --> 01:28:49,206 ‫کسی نبود جز پدر ماکیمورا. 984 01:28:49,289 --> 01:28:52,248 ‫بعد از اینکه کشتش، ‫تو رو به فرزندی گرفت و بزرگت کرد. 985 01:28:53,331 --> 01:28:54,206 ‫آهای! 986 01:28:54,289 --> 01:28:56,373 ‫- دنیا جای کوچیکیه، نه؟ ‫- آهای! 987 01:28:57,456 --> 01:28:59,748 ‫حالا فهمیدی مسبب مرگ ‫دو تن از اعضای خانواده‌اتم. 988 01:28:59,831 --> 01:29:02,081 ‫یعنی نفر بعدیتون کیه؟ 989 01:29:03,831 --> 01:29:06,623 ‫وایستا ببینم، ‫اصلا کسی از خانواده‌ات نمونده! 990 01:29:11,206 --> 01:29:12,914 ‫ولی تو فهرست من، ‫نفر بعدی خودتی. 991 01:29:55,914 --> 01:29:56,956 ‫کورومی! 992 01:29:57,873 --> 01:29:58,748 ‫بیا اینجا. 993 01:29:58,831 --> 01:29:59,956 ‫آهای! 994 01:30:00,039 --> 01:30:01,373 ‫نردبون رو بنداز! 995 01:30:02,039 --> 01:30:03,248 ‫عجله کن! 996 01:30:04,706 --> 01:30:05,748 ‫آهای! 997 01:30:19,623 --> 01:30:20,956 ‫سایبا. 998 01:30:54,873 --> 01:30:55,998 ‫زود باش دیگه. 999 01:31:09,581 --> 01:31:10,581 ‫اینجا رو هدف بگیر. 1000 01:31:12,248 --> 01:31:13,331 ‫اینجا رو بزن. 1001 01:31:20,122 --> 01:31:22,789 ‫چی شد؟ ‫نمی‌خوای انتقامشون رو بگیری؟ 1002 01:31:23,997 --> 01:31:26,622 ‫انتقام برادرت و پدرت رو نمی‌گیری؟ 1003 01:31:28,206 --> 01:31:29,831 ‫انتقام خانواده‌ای که از دست دادی رو بگیر! 1004 01:31:29,914 --> 01:31:31,206 ‫می‌کشمت... 1005 01:31:38,122 --> 01:31:39,581 ‫بکش. 1006 01:31:39,664 --> 01:31:40,789 ‫بزن! 1007 01:31:40,872 --> 01:31:42,164 ‫شلیک کن! 1008 01:31:42,247 --> 01:31:43,456 ‫تمومش کن! 1009 01:31:43,539 --> 01:31:44,581 ‫شلیک کن! 1010 01:31:44,664 --> 01:31:46,247 ‫شلیک کن! 1011 01:33:35,789 --> 01:33:37,831 ‫یه‌خرده بیشتر. چیزی نمونده. 1012 01:33:51,914 --> 01:33:52,914 ‫حالتون خوبه؟ 1013 01:33:52,997 --> 01:33:54,122 ‫آره. 1014 01:33:54,206 --> 01:33:56,247 ‫- بهشون رسیدگی کنین. ‫- لطفا از این طرف بیاین. 1015 01:33:56,331 --> 01:33:58,206 ‫تقسیم بشین. ‫طبقه یکم و دوم رو بگردین. 1016 01:33:58,289 --> 01:33:59,331 ‫چشم خانم. 1017 01:35:20,539 --> 01:35:24,122 ‫[به عنوان شگون‌نمای جدیدشون انتخابم کردن.] 1018 01:35:25,122 --> 01:35:26,955 ‫[می‌خوام تو هر حیطه‌ای فعالیت کنم!] 1019 01:36:08,875 --> 01:36:09,875 ‫ها؟ 1020 01:36:10,250 --> 01:36:12,125 ‫همیشه اینقدر دیر بیدار می‌شی؟ 1021 01:36:12,209 --> 01:36:14,375 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- تمیزکاری می‌کنم دیگه. 1022 01:36:14,459 --> 01:36:15,792 ‫نه، نه. می‌پرسم چرا... 1023 01:36:16,709 --> 01:36:18,125 ‫اذیتم نکن! 1024 01:36:19,209 --> 01:36:20,959 ‫همه‌اش رفت! 1025 01:36:21,042 --> 01:36:22,125 ‫کجا گذاشتیشون...؟ 1026 01:36:22,209 --> 01:36:23,417 ‫آره، همه‌شون رو دور ریختم. 1027 01:36:23,500 --> 01:36:26,375 ‫آخه چرا؟ وسایل قشنگم! ‫واسه تحقیقات بودن! 1028 01:36:26,459 --> 01:36:28,750 ‫اگه دور نمی‌نداختمشون که نمی‌تونستم ‫اینجا زندگی کنم. 1029 01:36:28,834 --> 01:36:29,834 ‫ها؟ 1030 01:36:32,458 --> 01:36:34,708 ‫ظاهرا همکار جدید لازم داری، مگه نه؟ 1031 01:36:38,958 --> 01:36:40,083 ‫چرند نگو بابا. 1032 01:36:40,166 --> 01:36:41,916 ‫بعدا تخته پیام رو بررسی می‌کنم. 1033 01:36:42,167 --> 01:36:44,501 ‫- نه، نه، نه. وایستا ببینم. ‫- لباست رو بپوش دیگه ریو! 1034 01:36:44,584 --> 01:36:46,542 ‫- آهای! به وسایلم دست نزن خانم! ‫- باز هم مونده! 1035 01:36:46,542 --> 01:36:49,417 ‫نکن، نکن، نکن! اون‌ها رو ننداز! ‫تو رو خدا اون‌ها رو ننداز! نه! 1036 01:36:52,833 --> 01:36:55,291 ‫- چرا اینقدر مهمه؟! ‫- چون دیگه ازشون تولید نمی‌شه! 1037 01:36:55,374 --> 01:36:58,124 ‫- ولش کن! ولش کن! آهای! ‫- جدی می‌گم! به خدا جدی‌ام! 1038 01:36:58,208 --> 01:37:00,458 ‫- ننداز... ‫- بس کن! 1039 01:37:00,541 --> 01:37:02,833 ‫- دهنت رو ببند دیگه بی‌شعور. ‫- گوش کن... 1040 01:37:02,916 --> 01:37:04,333 ‫اصلا چرا این رو نگه داشتی؟! 1041 01:37:04,416 --> 01:37:06,833 ‫- دستت رو بکش بی‌تربیت نفهم! ‫- آخ! 1042 01:37:06,916 --> 01:37:07,916 ‫آهای! 1043 01:37:07,999 --> 01:37:10,666 ‫- زود باش! بگو همکار جدیدتم! ‫- تو دیوانه‌ای! 1044 01:37:11,499 --> 01:37:13,749 ‫بابت تمام بی‌شعور بازی‌هات ‫مجازاتت می‌کنم! 1045 01:37:13,833 --> 01:37:15,583 ‫- باشه! فهمیدم، بسه! بسه! ‫- بگیر که اومد! 1046 01:37:15,666 --> 01:37:17,749 ‫آهای! گفتم بسه دیگه! 1047 01:37:17,833 --> 01:37:20,208 ‫- راه فرار نداری! ‫- کائوری! 1048 01:41:44,915 --> 01:41:49,540 ‫[تخته پیام] 1049 01:41:49,564 --> 01:41:54,564 تنظیم زیرنویس و آپلود : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 1050 01:41:54,588 --> 01:41:56,588 چنل تلگرامی : دانتس مووی @DontSMovie